Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 100.0% (519 of 519 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/
This commit is contained in:
parent
92f74b888b
commit
22840f8a50
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 12:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-09 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: HAMANO Tsukasa <code@cuspy.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/ja/>\n"
|
||||
@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "データの形が正しくないため、このグループチャット
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s が題を設定しました"
|
||||
msgstr "%1$s がトピックを設定しました"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52634
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s が題を消去しました"
|
||||
msgstr "%1$s がトピックを消しました"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53092
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "アーカイブメッセージの取得中にエラーが発生しまし
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60504
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||||
msgstr "%1$s を相手先として追加しようとする際にエラーが起こりました。"
|
||||
msgstr "%1$s を連絡先として追加しようとする際にエラーが起こりました。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60798
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "このクライアントは在席ステータスの通知を許可して
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61195
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "相手先一覧"
|
||||
msgstr "連絡先一覧"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61196
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "保留中の相手先"
|
||||
msgstr "保留中の連絡先"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61197
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "URL"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104381
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||||
msgstr "%1$s を相手先から削除しようとする際にエラーが起こりました。"
|
||||
msgstr "%1$s を連絡先から削除しようとする際にエラーが起こりました。"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74486
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "復元に失敗したようです"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74509
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104367
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "ほんとうにこの相手先を削除しますか ?"
|
||||
msgstr "本当にこの連絡先を削除しますか ?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74546
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "正しい XMPP アドレスを入力してください"
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82806
|
||||
msgid "Chat Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82806
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
@ -1557,11 +1557,11 @@ msgstr "招待の理由(任意)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92592
|
||||
msgid "Topic"
|
||||
msgstr "題"
|
||||
msgstr "トピック"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92594
|
||||
msgid "Topic author"
|
||||
msgstr "題の設定者"
|
||||
msgstr "トピックの設定者"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92603
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "このグループチャットは公に検索されます"
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93021
|
||||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||||
msgstr "グループチャットの題を非表示"
|
||||
msgstr "グループチャットのトピックを非表示"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93023
|
||||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||||
@ -1730,19 +1730,19 @@ msgstr "誰かをこのグループチャットに招待します"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93471
|
||||
msgid "Show topic"
|
||||
msgstr "題を表示"
|
||||
msgstr "トピックを表示"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93471
|
||||
msgid "Hide topic"
|
||||
msgstr "題を非表示"
|
||||
msgstr "トピックを隠す"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93472
|
||||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||||
msgstr "題をヘッダーに表示します"
|
||||
msgstr "トピックをヘッダーに表示"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93472
|
||||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||||
msgstr "題をヘッダーに表示しません"
|
||||
msgstr "トピックをヘッダーに表示しない"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93489
|
||||
msgid "Moderate"
|
||||
@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "%1$s 曰く"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94741
|
||||
msgid "wants to be your contact"
|
||||
msgstr "はあなたの相手先になりたがっています"
|
||||
msgstr "は連絡先登録を要求しています"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95158
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103088
|
||||
msgid "Add a Contact"
|
||||
msgstr "相手先を追加"
|
||||
msgstr "連絡先を追加"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103151
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
@ -2338,60 +2338,60 @@ msgstr "ニックネーム(任意)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103243
|
||||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||||
msgstr "その名前の相手先は見つかりませんでした"
|
||||
msgstr "その名前の連絡先は見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103268
|
||||
msgid "This contact has already been added"
|
||||
msgstr "この相手先は既に追加済みです"
|
||||
msgstr "この連絡先は既に追加済みです"
|
||||
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103483
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "クリックしてこれらの相手先を隠す"
|
||||
msgstr "クリックしてこれらの連絡先を隠す"
|
||||
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103631
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
msgstr "連絡先"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103633
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "相手先を追加"
|
||||
msgstr "連絡先を追加"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103635
|
||||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||||
msgstr "相手先を再同期"
|
||||
msgstr "連絡先を再同期"
|
||||
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103979
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104041
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||||
msgstr "クリックして %1$s を相手先から削除"
|
||||
msgstr "クリックして %1$s を連絡先から削除"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104011
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "この相手先は取り込み中です"
|
||||
msgstr "この連絡先は取り込み中です"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104012
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "この相手先は在席しています"
|
||||
msgstr "この連絡先は在席しています"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104013
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "この相手先はオフラインです"
|
||||
msgstr "この連絡先はオフラインです"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104014
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "この相手先は不通です"
|
||||
msgstr "この連絡先は不通です"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104015
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "この相手先は不在です"
|
||||
msgstr "この連絡先は不在です"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104016
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "この相手先は離席中です"
|
||||
msgstr "この連絡先は離席中です"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104070
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "絞り込み"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104466
|
||||
msgid "Filter by contact name"
|
||||
msgstr "相手先名で絞り込み"
|
||||
msgstr "連絡先名で絞り込み"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104468
|
||||
msgid "Filter by group name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user