Merge pull request #457 from camaran/patch-2

update italian language
This commit is contained in:
JC Brand 2015-08-30 12:28:32 +02:00
commit 2fee83e125

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 17:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-29 21:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@ -19,56 +19,55 @@ msgstr ""
"domain: converse\n"
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: converse.js:317
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr "es. conversejs.org"
#: converse.js:399
msgid "unencrypted"
msgstr ""
msgstr "non criptato"
#: converse.js:400
msgid "unverified"
msgstr ""
msgstr "non verificato"
#: converse.js:401
msgid "verified"
msgstr ""
msgstr "verificato"
#: converse.js:402
msgid "finished"
msgstr ""
msgstr "finito"
#: converse.js:405
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
msgstr "Questo contatto è occupato"
#: converse.js:406
msgid "This contact is online"
msgstr ""
msgstr "Questo contatto è online"
#: converse.js:407
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
msgstr "Questo contatto è offline"
#: converse.js:408
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
msgstr "Questo contatto non è disponibile"
#: converse.js:409
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
msgstr "Il contatto è away da un lungo periodo"
#: converse.js:410
msgid "This contact is away"
msgstr ""
msgstr "Questo contatto è away"
#: converse.js:412
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
#: converse.js:414
msgid "My contacts"
@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:417
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Senza Gruppo"
#: converse.js:419 converse.js:840 converse.js:884
msgid "Contacts"
@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "Contatti"
#: converse.js:420
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Gruppi"
#: converse.js:597
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
msgstr ""
msgstr "Attendi riconversione in 5 secondi"
#: converse.js:643
msgid "Error"
@ -149,21 +148,20 @@ msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:1333
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
#: converse.js:1481
msgid "me"
msgstr ""
msgstr "me"
#: converse.js:1523
msgid "is typing"
msgstr ""
msgstr "sta scrivendo"
#: converse.js:1526
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
msgstr "ha smesso di scrivere"
#: converse.js:1532 converse.js:1816
msgid "has gone away"
@ -236,9 +234,8 @@ msgid "has gone offline"
msgstr ""
#: converse.js:1818
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "occupato"
msgstr "è occupato"
#: converse.js:1912
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
@ -277,9 +274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: converse.js:1943
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Messaggio personale"
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
#: converse.js:1944
msgid "End encrypted conversation"
@ -334,9 +330,8 @@ msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:2059
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entra"
msgstr "Logo out"
#: converse.js:2065
msgid "Contact name"
@ -348,7 +343,7 @@ msgstr "Cerca"
#: converse.js:2070
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
msgstr "es. user@example.com"
#: converse.js:2071
msgid "Add"
@ -383,9 +378,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:2168
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Entra"
msgstr "Entra nella Stanza"
#: converse.js:2169
msgid "Show rooms"
@ -484,12 +478,11 @@ msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2602
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "Invita…"
#: converse.js:2603
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Utenti presenti:"
msgstr "Occupanti"
#: converse.js:2699
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
@ -514,7 +507,6 @@ msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:2912
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
@ -523,12 +515,10 @@ msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: converse.js:2916
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
@ -558,7 +548,6 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: converse.js:2924
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
@ -664,9 +653,8 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:3231
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
msgstr "<strong>%1$s</strong> nickname è cambiato"
#: converse.js:3232
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
@ -682,14 +670,13 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:3238
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
msgstr ""
"Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3239
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3287 converse.js:3296
msgid "The reason given is: \""
@ -729,36 +716,35 @@ msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:3464
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
#: converse.js:3468
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s, e ha lasciato il "
"seguente motivo: “%3$s”"
#: converse.js:3742
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per ripristinare questa chat"
#: converse.js:3884
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "Ridotto"
#: converse.js:4083 converse.js:4104
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:4091
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto"
#: converse.js:4092
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto"
#: converse.js:4103
msgid "Click to chat with this contact"
@ -766,29 +752,27 @@ msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:4105
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: converse.js:4121
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo contatto?"
#: converse.js:4132
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione"
#: converse.js:4151
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
#: converse.js:4251
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di aggiunta"
#: converse.js:4418
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
#: converse.js:4734
msgid "Type to filter"
@ -829,45 +813,48 @@ msgid "away"
msgstr "assente"
#: converse.js:5213
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Non in linea"
msgstr "offline"
#: converse.js:5390
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
msgstr "Nome del dominio del provider XMPP:"
#: converse.js:5391
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
msgstr "Recupero il modulo di registrazione"
#: converse.js:5392
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Suggerimento: È disponibile un elenco di provider XMPP pubblici"
#: converse.js:5393
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "qui"
#: converse.js:5398 converse.js:5617
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registra"
#: converse.js:5444
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Siamo spiacenti, il provider specificato non supporta la registrazione di "
"account. Si prega di provare con un altro provider."
#: converse.js:5505
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "Sto richiedendo un modulo di registrazione al server XMPP"
#: converse.js:5540
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Qualcosa è andato storto durante la connessione con “%1$s”. Sei sicuro che "
"esiste?"
#: converse.js:5559
msgid "Now logging you in"
@ -875,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:5563
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Registrazione riuscita"
#: converse.js:5622
msgid "Return"
@ -883,21 +870,19 @@ msgstr ""
#: converse.js:5654
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
msgstr "Il provider ha respinto il tentativo di registrazione."
#: converse.js:5810
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "Nome utente:"
msgstr "XMPP Username:"
#: converse.js:5811
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:5812
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
msgstr "Clicca per entrare anonimo"
#: converse.js:5813
msgid "Log In"
@ -905,12 +890,11 @@ msgstr "Entra"
#: converse.js:5814
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "user@server"
#: converse.js:5815
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Password:"
msgstr "Password"
#: converse.js:5822
msgid "Sign in"
@ -918,7 +902,7 @@ msgstr "Accesso"
#: converse.js:5897
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "Attiva/disattiva chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"