Improve de locale

This commit is contained in:
Christoph 2015-06-03 14:07:04 +02:00
parent 217f3255f7
commit 8ce4f15a4e
2 changed files with 182 additions and 136 deletions

View File

@ -17,11 +17,11 @@
],
"unverified": [
null,
"unbestätigt"
"nicht verifiziert"
],
"verified": [
null,
"bestätigt"
"verifiziert"
],
"finished": [
null,
@ -29,7 +29,7 @@
],
"This contact is busy": [
null,
"Dieser Kontakt ist beschäfticht"
"Dieser Kontakt ist beschäftigt"
],
"This contact is online": [
null,
@ -45,7 +45,7 @@
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
"Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend"
],
"This contact is away": [
null,
@ -53,7 +53,7 @@
],
"Click to hide these contacts": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontakte zu verstecken"
"Hier klicken um diesen Kontakt zu verstecken"
],
"My contacts": [
null,
@ -69,7 +69,7 @@
],
"Ungrouped": [
null,
""
"Ungruppiert"
],
"Contacts": [
null,
@ -77,7 +77,11 @@
],
"Groups": [
null,
""
"Gruppen"
],
"Reconnecting": [
null,
"Verbindung wiederherstellen …"
],
"Error": [
null,
@ -97,36 +101,52 @@
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
"Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
],
"Generating private key.": [
null,
""
"Generiere privaten Schlüssel."
],
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
"Ihr Browser könnte langsam reagieren."
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
""
"Authentifizierungsanfrage von %1$s\n\nIhr Kontakt möchte durch die folgende Frage Ihre Identität verifizieren.\n\n%2$s"
],
"Could not verify this user's identify.": [
null,
""
"Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
],
"Exchanging private key with contact.": [
null,
""
"Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
],
"Personal message": [
null,
"Persönliche Nachricht"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
],
"me": [
null,
"Ich"
],
"is typing": [
null,
"%1$s tippt"
],
"has stopped typing": [
null,
"%1$s tippt nicht mehr"
],
"has gone away": [
null,
"ist jetzt abwesend"
],
"Show this menu": [
null,
"Dieses Menü anzeigen"
@ -141,19 +161,19 @@
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
"Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
],
"We received an unencrypted message": [
null,
""
"Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
],
"We received an unreadable encrypted message": [
null,
""
"Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
],
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [
null,
@ -213,7 +233,7 @@
],
"Hide the list of participants": [
null,
""
"Teilnehmerliste ausblenden"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
@ -237,7 +257,7 @@
],
"What's this?": [
null,
""
"Was ist das?"
],
"Online": [
null,
@ -245,7 +265,7 @@
],
"Busy": [
null,
"Beschäfticht"
"Beschäftigt"
],
"Away": [
null,
@ -273,11 +293,11 @@
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
"Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
],
"Add a contact": [
null,
"Kontakte hinzufügen"
"Kontakt hinzufügen"
],
"No users found": [
null,
@ -393,7 +413,7 @@
],
"Invite...": [
null,
""
"Einladen..."
],
"Occupants": [
null,
@ -413,7 +433,7 @@
],
"Error: could not execute the command": [
null,
""
"Fehler: konnte den Befehl nicht ausführen"
],
"Change user's affiliation to admin": [
null,
@ -425,7 +445,7 @@
],
"Change user role to participant": [
null,
""
"Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
],
"Kick user from room": [
null,
@ -445,12 +465,16 @@
],
"Change your nickname": [
null,
""
"Spitznamen ändern"
],
"Grant moderator role to user": [
null,
""
],
"Grant ownership of this room": [
null,
"Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
],
"Revoke user's membership": [
null,
""
@ -473,11 +497,11 @@
],
"An error occurred while trying to save the form.": [
null,
"Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
"Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
],
"This chatroom requires a password": [
null,
"Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
"Dieser Raum erfordert ein Passwort"
],
"Password: ": [
null,
@ -485,7 +509,7 @@
],
"Submit": [
null,
"Einreichen"
"Abschicken"
],
"This room is not anonymous": [
null,
@ -493,23 +517,23 @@
],
"This room now shows unavailable members": [
null,
"Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
"Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
],
"This room does not show unavailable members": [
null,
"Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
"Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
],
"Non-privacy-related room configuration has changed": [
null,
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich geändert"
"Raumkonfiguration, nicht Privatsphäre relevant, hat sich geändert"
],
"Room logging is now enabled": [
null,
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
"Nachrichten in diesem Raums werden ab jetzt protokolliert."
],
"Room logging is now disabled": [
null,
"Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
"Nachrichten in diesem Raums werden nicht mehr protokolliert."
],
"This room is now non-anonymous": [
null,
@ -525,7 +549,7 @@
],
"A new room has been created": [
null,
"Einen neuen Raum ist erstellen"
"Einen neuer Raum wurde erstellt"
],
"You have been banned from this room": [
null,
@ -541,19 +565,23 @@
],
"You have been removed from this room because the room has changed to members-only and you're not a member": [
null,
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
],
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) service is being shut down.": [
null,
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst gerade abgeschalten wird."
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst gerade heruntergefahren wird."
],
"<strong>%1$s</strong> has been banned": [
null,
"<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
"<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
],
"<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed": [
null,
"<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
],
"<strong>%1$s</strong> has been kicked out": [
null,
"<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
"<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
],
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change": [
null,
@ -563,9 +591,13 @@
null,
"<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
],
"Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>": [
null,
"Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
],
"The reason given is: \"": [
null,
""
"Die angegebene Begründung lautet: \""
],
"You are not on the member list of this room": [
null,
@ -577,7 +609,7 @@
],
"You are not allowed to create new rooms": [
null,
"Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
"Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
],
"Your nickname doesn't conform to this room's policies": [
null,
@ -597,31 +629,51 @@
],
"Topic set by %1$s to: %2$s": [
null,
"%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
"%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
],
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s": [
null,
""
"%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
],
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"": [
null,
""
"%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. Begründung: \"%3$s\""
],
"Click to restore this chat": [
null,
"Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
],
"Minimized": [
null,
""
"Minimiert"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
],
"Click to accept this contact request": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu akzeptieren"
],
"Click to decline this contact request": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu abzulehnen"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
],
"Are you sure you want to decline this contact request?": [
null,
"Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
],
"Type to filter": [
null,
""
"Tippen um zu filtern"
],
"I am %1$s": [
null,
@ -629,11 +681,11 @@
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
"Hier klicken um Status-Nachricht zu ändern"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
"Hier klicken um Status zu ändern"
],
"Custom status": [
null,
@ -645,7 +697,7 @@
],
"busy": [
null,
"beschäfticht"
"beschäftigt"
],
"away for long": [
null,
@ -711,6 +763,10 @@
null,
"Passwort:"
],
"Click here to log in anonymously": [
null,
"Hier klicken um anonym anzumelden"
],
"Log In": [
null,
"Anmelden"
@ -721,7 +777,7 @@
],
"Toggle chat": [
null,
""
"Chat ein-/ausblenden"
]
}
}

View File

@ -30,11 +30,11 @@ msgstr "unverschlüsselt"
#: converse.js:332
msgid "unverified"
msgstr "unbestätigt"
msgstr "nicht verifiziert"
#: converse.js:333
msgid "verified"
msgstr "bestätigt"
msgstr "verifiziert"
#: converse.js:334
msgid "finished"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "erledigt"
#: converse.js:337
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäftigt"
#: converse.js:338
msgid "This contact is online"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:341
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
msgstr "Dieser Kontakt ist für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:342
msgid "This contact is away"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:344
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakte zu verstecken"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu verstecken"
#: converse.js:346
msgid "My contacts"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:349
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Ungruppiert"
#: converse.js:351 converse.js:648 converse.js:691
msgid "Contacts"
@ -90,12 +90,11 @@ msgstr "Kontakte"
#: converse.js:352
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Gruppen"
#: converse.js:452
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
msgstr "Verbindung wiederherstellen …"
#: converse.js:495
msgid "Error"
@ -115,15 +114,15 @@ msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:807
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
msgstr "Verschlüsselte Sitzung wiederherstellen"
#: converse.js:819
msgid "Generating private key."
msgstr ""
msgstr "Generiere privaten Schlüssel."
#: converse.js:820
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
msgstr "Ihr Browser könnte langsam reagieren."
#: converse.js:855
msgid ""
@ -134,42 +133,44 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Authentifizierungsanfrage von %1$s\n"
"\n"
"Ihr Kontakt möchte durch die folgende Frage "
"Ihre Identität verifizieren.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:864
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
msgstr "Die Identität des Benutzers konnte nicht verifiziert werden."
#: converse.js:903
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
msgstr "Tausche private Schlüssel mit Kontakt aus."
#: converse.js:1049
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:1081
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
#: converse.js:1103
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:1158
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1161
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s tippt"
msgstr "%1$s tippt nicht mehr"
#: converse.js:1167 converse.js:1447
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
msgstr "ist jetzt abwesend"
#: converse.js:1212 converse.js:2531
msgid "Show this menu"
@ -185,19 +186,19 @@ msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:1340
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
#: converse.js:1375
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
msgstr "Ihre Nachricht konnte nicht gesendet werden"
#: converse.js:1378
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
msgstr "Wir haben eine unverschlüsselte Nachricht empfangen"
#: converse.js:1381
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
msgstr "Wir haben eine unlesbare Nachricht empfangen"
#: converse.js:1407
msgid ""
@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:1449
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "beschäfticht"
msgstr "beschäftigt"
#: converse.js:1537
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:1568
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persönliche Nachricht"
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
#: converse.js:1569
msgid "End encrypted conversation"
@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:1570
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
#: converse.js:1571
msgid "Refresh encrypted conversation"
@ -314,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:1576
msgid "What's this?"
msgstr ""
msgstr "Was ist das?"
#: converse.js:1668
msgid "Online"
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Online"
#: converse.js:1669
msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht"
msgstr "Beschäftigt"
#: converse.js:1670
msgid "Away"
@ -355,11 +356,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1689
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
msgstr "Hier klicken um neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1690
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: converse.js:1714
msgid "No users found"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Server"
#: converse.js:1787
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Beitreten"
msgstr "Raum betreten"
#: converse.js:1788
msgid "Show rooms"
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2221
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "Einladen..."
#: converse.js:2222
msgid "Occupants"
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Nachricht"
#: converse.js:2452
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Fehler: konnte den Befehl nicht ausführen"
#: converse.js:2527
msgid "Change user's affiliation to admin"
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2530
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
#: converse.js:2532
msgid "Kick user from room"
@ -537,16 +538,15 @@ msgstr ""
#: converse.js:2536
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Spitznamen ändern"
#: converse.js:2537
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: converse.js:2538
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
#: converse.js:2539
msgid "Revoke user's membership"
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:2730
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
msgstr "Beim Speichern des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:2777
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
#: converse.js:2778
msgid "Password: "
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Passwort: "
#: converse.js:2779
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
msgstr "Abschicken"
#: converse.js:2814
msgid "This room is not anonymous"
@ -590,25 +590,23 @@ msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:2815
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder an"
#: converse.js:2816
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt nicht verfügbare Mitglieder nicht an"
#: converse.js:2817
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert"
msgstr "Raumkonfiguration, nicht Privatsphäre relevant, hat sich geändert"
#: converse.js:2818
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
msgstr "Nachrichten in diesem Raums werden ab jetzt protokolliert."
#: converse.js:2819
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
msgstr "Nachrichten in diesem Raums werden nicht mehr protokolliert."
#: converse.js:2820
msgid "This room is now non-anonymous"
@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:2823
msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
msgstr "Einen neuer Raum wurde erstellt"
#: converse.js:2827 converse.js:2926
msgid "You have been banned from this room"
@ -642,51 +640,48 @@ msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:2831
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
"Sie wurden aus diesem Raum entfernt, da der MUC (Multi-User Chat) Dienst "
"gerade heruntergefahren wird."
#: converse.js:2845
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt worden"
#: converse.js:2846
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
msgstr "<strong>%1$s</strong> hat den Spitznamen geändert"
#: converse.js:2847
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde hinausgeworfen"
#: converse.js:2848
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
msgstr "<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2849
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2853
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2854
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2902 converse.js:2912
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \""
#: converse.js:2924
msgid "You are not on the member list of this room"
@ -698,7 +693,7 @@ msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:2934
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen"
#: converse.js:2936
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
@ -718,58 +713,55 @@ msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:2988
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
#: converse.js:3066
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
#: converse.js:3070
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen. "
"Begründung: \"%3$s\""
#: converse.js:3339
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Hier klicken um diesen Chat wiederherzustellen"
#: converse.js:3481
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "Minimiert"
#: converse.js:3582 converse.js:3600
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:3589
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu akzeptieren"
#: converse.js:3590
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontaktanfrage zu abzulehnen"
#: converse.js:3599
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:3616
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Wollen Sie diesen Kontakt wirklich entfernen?"
#: converse.js:3639
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
msgstr "Wollen Sie diese Kontaktanfrage wirklich ablehnen?"
#: converse.js:4166
msgid "Type to filter"
msgstr ""
msgstr "Tippen um zu filtern"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
@ -779,11 +771,11 @@ msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:4602 converse.js:4678
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
msgstr "Hier klicken um Status-Nachricht zu ändern"
#: converse.js:4603 converse.js:4679
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
msgstr "Hier klicken um Status zu ändern"
#: converse.js:4628
msgid "Custom status"
@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "online"
#: converse.js:4658
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
msgstr "beschäftigt"
#: converse.js:4660
msgid "away for long"
@ -866,9 +858,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:5202
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
msgstr "Hier klicken um anonym anzumelden"
#: converse.js:5203
msgid "Log In"
@ -880,7 +871,7 @@ msgstr "Anmelden"
#: converse.js:5291
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "Chat ein-/ausblenden"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Online-Kontakte"
@ -894,9 +885,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Trenne Verbindung"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online"
#~ msgstr "Ablehnen"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH "