Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)

Currently translated at 97.5% (276 of 283 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
This commit is contained in:
Allan Nordhøy 2017-11-19 04:18:28 +00:00 committed by Weblate
parent c063c90d41
commit 8d4bdd6d3a

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 04:47+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"domain: converse\n"
@ -24,9 +24,8 @@ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Tilkoblingen har gått ned, prøver å koble til igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
msgstr "En feil skjedde under tilkobling til sludretjeneren."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "Din Jabber-ID og/eller passord er feilaktig. Prøv igjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke koble til XMPP-verten med domenet: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
msgstr "XMPP-tjeneren tilbudte ikke en støttet identitetsbekreftelsesmekanisme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, javascript-format
@ -56,14 +55,12 @@ msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
#: dist/converse-no-dependencies.js:24690
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Fjern meldinger"
msgstr "Du har uleste meldinger"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgstr "Lukk dette sludrevinduet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
msgid "Personal message"
@ -79,13 +76,12 @@ msgid "me"
msgstr "meg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11607
#, fuzzy
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
"En veldig stor melding har ankommet. Dette kan ha sitt opphav i et angrep "
"ment for sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
"ment for at sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
msgid "Typing from another device"
@ -106,9 +102,8 @@ msgstr "har stoppet å skrive"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11656
#: dist/converse-no-dependencies.js:11871
#: dist/converse-no-dependencies.js:23563
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Kontakten er borte"
msgstr "har blitt borte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
@ -130,15 +125,13 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Kontakten er avlogget"
msgstr "har logget av"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "opptatt"
msgstr "er opptatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11914
msgid "Clear all messages"
@ -154,17 +147,16 @@ msgstr "Start en samtale"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Logg inn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
msgstr "XMPP-ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
msgstr "Skriv inn en gyldig XMPP-adresse"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
@ -172,12 +164,11 @@ msgstr "Passord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
msgstr "Skriv inn passordet ditt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Passord:"
msgstr "passord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
@ -185,9 +176,8 @@ msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
msgstr "Klikk her for å logge inn anonymt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
msgid "This contact is busy"
@ -286,19 +276,19 @@ msgstr "Avlogget"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
msgstr "Klikk for å fjerne %1$s som kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
msgstr "Klikk for å godta denne kontaktforespørselen fra %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen fra %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
msgid "Click to chat with this contact"
@ -313,18 +303,17 @@ msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
msgstr "Feil under fjerning av %1$s som kontakt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Brukernavn:"
msgstr "Brukernavn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
@ -376,9 +365,8 @@ msgid "away"
msgstr "borte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16605
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Avlogget"
msgstr "avlogget"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16648
msgid "Log out"
@ -435,9 +423,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
msgstr "Romoppsettet har blitt endret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18264
msgid "Room logging is now enabled"
@ -448,9 +435,8 @@ msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
msgstr "Dette rommet er ikke lenger anonymt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
msgid "This room is now semi-anonymous"
@ -504,17 +490,17 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s sitt kallenavn er endret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ble kastet ut"
@ -524,46 +510,43 @@ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18295
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at vedkommende ikke er medlem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18299
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18300
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18471
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Lukk og forlat dette rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Sett opp dette rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18537
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18887
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Feil \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
"Feil: \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
"alternativt en grunn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
@ -583,9 +566,8 @@ msgid "Ban user from room"
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Skjul deltakerlisten"
msgstr "Endre brukerrolle til deltager"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Kick user from room"
@ -612,18 +594,16 @@ msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Tildel moderatorrolle til bruker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
msgstr "Tildel eierskap til rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tilbakekall brukers medlemskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Endre rommets emne"
msgstr "Sett rommets emner"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
@ -640,17 +620,15 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19460
#, fuzzy
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Kallenavnet du valgte er reservert eller for tiden i bruk, velg noe annet."
"Kallenavnet du valgte er reservert eller i bruk for tiden, velg noe annet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Endre ditt kallenavn"
msgstr "Endre kallenavnet ditt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
@ -658,9 +636,8 @@ msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Åpent Rom"
msgstr "Ta del i rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
msgid "This chatroom requires a password"
@ -671,28 +648,27 @@ msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
msgstr "Denne handlingen har blitt utført av %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
msgstr "Oppgitt årsak er: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
msgstr "Oppgitt årsak: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
msgstr " har forlatt rommet. \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19636
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr " har forlatt rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
msgid " has joined the room. \""
@ -703,39 +679,32 @@ msgid " has joined the room."
msgstr " har tatt del i rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19675
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
msgstr "Inget kallenavn spesifisert."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19685
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19693
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere."
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get
#. replaced by the user and topic text respectively
@ -746,28 +715,25 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Klikk for å nevne %1$s i meldingen din."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Denne brukeren er moderator"
msgstr "Denne brukeren er moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
msgid "Occupants"
msgstr "Brukere her:"
msgstr "Brukere her"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
#: dist/converse-no-dependencies.js:20154
@ -775,9 +741,8 @@ msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19987
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Egenskaper:"
msgstr "Funksjoner"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
@ -805,12 +770,11 @@ msgstr "Ikke-Anonym"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19993
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpent Rom"
msgstr "Åpne"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Passord:"
msgstr "Passordbeskyttet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
msgid "Persistent"
@ -827,9 +791,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig Rom"
msgstr "Midlertidig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
@ -841,46 +804,40 @@ msgid "Unsecured"
msgstr "Usikret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
msgstr "Dette rommet er ikke offentlig søkbart"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Meldinger arkiveres på tjeneren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20003
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
msgstr "Dette rommet er forbeholdt medlemmer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20004
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Denne brukeren er moderator"
msgstr "Dette rommet modereres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Alle kan ta del i dette rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20007
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
msgstr "Dette rommet krever et passord før man kan ta del i det"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
msgstr "Dette rommet er offentlig søkbart"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
@ -891,14 +848,12 @@ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
msgstr "Dette rommet er ikke moderert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Dette rommet krever et passord"
msgstr "Dette rommet krever ikke et passord ved innlogging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
#, javascript-format
@ -925,9 +880,8 @@ msgid "Server"
msgstr "Server"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20222
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Koble til"
msgstr "Ta del i rom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20223
msgid "Show rooms"
@ -1031,18 +985,17 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr "Hva lags kallenavn ønsker du for dette rommet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne bokmerket \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Noe gikk galt under lagring av ditt bokmerke."
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Klikk for å veksle visning av bokmerkelisten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Bookmarks"
@ -1050,9 +1003,8 @@ msgstr "Bokmerker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21111
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Forlat dette rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21112
msgid "Remove this bookmark"
@ -1060,24 +1012,22 @@ msgstr "Fjern dette bokmerket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Fjern bokmerkning av dette rommet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
msgstr "Klikk for å veksle visning av romlisten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Åpent Rom"
msgstr "Åpne rom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
msgstr "Er du sikker på at ønsker å forlate rommet \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
msgid "Re-establishing encrypted session"
@ -1086,11 +1036,11 @@ msgstr "Gjenopptar kryptert økt"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Generating private key."
msgstr "Genererer privat nøkkel"
msgstr "Genererer privat nøkkel."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Din nettleser kan bli uresponsiv"
msgstr "Nettleseren din kan slutte å svare."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
#, javascript-format
@ -1111,15 +1061,15 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet"
msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Bytter private nøkler med kontakt"
msgstr "Utveksler private nøkler med kontakt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger."
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22395
msgid ""
@ -1198,7 +1148,7 @@ msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan."
msgstr "Du har tilbudt en ugyldig identitetsbekreftelsesmåte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
@ -1218,7 +1168,7 @@ msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre."
msgstr "Din kontakt har avsluttet økta i sin ende, dette burde du også gjøre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
msgid "End encrypted conversation"
@ -1275,9 +1225,8 @@ msgid "Create an account"
msgstr "Opprett en konto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
#, fuzzy
msgid "Create your account"
msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
msgstr "Opprett kontoen din"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
@ -1305,7 +1254,7 @@ msgstr "Velg en annen tilbyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
msgstr "Hold an, henter registreringsskjemaet…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
@ -1332,8 +1281,8 @@ msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke in band kontoregistrering. "
"Vennligst prøv igjen med en annen tilbyder. "
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke kontoregistrering i "
"utvekslingsnettet. Prøv igjen med en annen tilbyder."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
@ -1353,11 +1302,11 @@ msgid "Registered successfully"
msgstr "Registrering var vellykket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23132
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
msgstr ""
"Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk. Sjekk verdiene du skrev inn."
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23517
@ -1374,9 +1323,8 @@ msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23567
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "Kontakten er avlogget"
msgstr "har logget på"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
msgid "wants to be your contact"
@ -1396,9 +1344,8 @@ msgid "Minimized"
msgstr "Minimert"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24691
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
msgstr "Lukk denne boksen"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"