Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 97.5% (276 of 283 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/
This commit is contained in:
parent
c063c90d41
commit
8d4bdd6d3a
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 04:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/>\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.18-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
@ -24,9 +24,8 @@ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr "Tilkoblingen har gått ned, prøver å koble til igjen."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "En feil skjedde under lagring av skjemaet."
|
||||
msgstr "En feil skjedde under tilkobling til sludretjeneren."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
|
||||
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||||
@ -34,11 +33,11 @@ msgstr "Din Jabber-ID og/eller passord er feilaktig. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
|
||||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke koble til XMPP-verten med domenet: "
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
|
||||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMPP-tjeneren tilbudte ikke en støttet identitetsbekreftelsesmekanisme"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -56,14 +55,12 @@ msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
msgstr "Du har uleste meldinger"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this chat box"
|
||||
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
||||
msgstr "Lukk dette sludrevinduet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
@ -79,13 +76,12 @@ msgid "me"
|
||||
msgstr "meg"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
||||
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En veldig stor melding har ankommet. Dette kan ha sitt opphav i et angrep "
|
||||
"ment for sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
|
||||
"ment for at sludreytelsen skal bli skadelidende. Utdata har blitt forkortet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
|
||||
msgid "Typing from another device"
|
||||
@ -106,9 +102,8 @@ msgstr "har stoppet å skrive"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11656
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11871
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Kontakten er borte"
|
||||
msgstr "har blitt borte"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
@ -130,15 +125,13 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Kontakten er avlogget"
|
||||
msgstr "har logget av"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "opptatt"
|
||||
msgstr "er opptatt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11914
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
@ -154,17 +147,16 @@ msgstr "Start en samtale"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
|
||||
msgid "Jabber ID:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XMPP-ID:"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||||
msgstr "Skriv inn et gydlig XMPP-brukernavn"
|
||||
msgstr "Skriv inn en gyldig XMPP-adresse"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
@ -172,12 +164,11 @@ msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
|
||||
msgid "Please enter your password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet ditt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
msgstr "passord"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
|
||||
@ -185,9 +176,8 @@ msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
msgstr "Klikk her for å logge inn anonymt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
@ -286,19 +276,19 @@ msgstr "Avlogget"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||||
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
|
||||
msgstr "Klikk for å fjerne %1$s som kontakt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "Klikk for å Godta denne kontaktforespørselen"
|
||||
msgstr "Klikk for å godta denne kontaktforespørselen fra %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen"
|
||||
msgstr "Klikk for å avslå denne kontaktforespørselen fra %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
@ -313,18 +303,17 @@ msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||||
msgstr "Klikk for å fjerne denne kontakten"
|
||||
msgstr "Feil under fjerning av %1$s som kontakt."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil avslå denne kontaktforespørselen?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "XMPP Brukernavn:"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
|
||||
msgid "user@domain"
|
||||
@ -376,9 +365,8 @@ msgid "away"
|
||||
msgstr "borte"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "offline"
|
||||
msgstr "Avlogget"
|
||||
msgstr "avlogget"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:16648
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
@ -435,9 +423,8 @@ msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Dette rommet viser ikke utilgjengelige medlemmer"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Ikke-personvernsrelatert romkonfigurasjon har blitt endret"
|
||||
msgstr "Romoppsettet har blitt endret"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18264
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
@ -448,9 +435,8 @@ msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Romlogging er nå deaktivert"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is now no longer anonymous"
|
||||
msgstr "Dette rommet er nå ikke-anonymt"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke lenger anonymt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
@ -504,17 +490,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been banned"
|
||||
msgstr "%1$s har blitt utestengt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||||
msgstr "%1$s sitt kallenavn er endret"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||||
msgstr "%1$s ble kastet ut"
|
||||
|
||||
@ -524,46 +510,43 @@ msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av en holdningsendring"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18295
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at han/hun ikke er medlem"
|
||||
msgstr "%1$s har blitt fjernet på grunn av at vedkommende ikke er medlem"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18299
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til: %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18300
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til: %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18471
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Lukk og forlat dette rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Sett opp dette rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18887
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||||
"optionally a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
|
||||
"Feil: \"%1$s\"-kommandoen tar to argumenter, brukerens kallenavn og "
|
||||
"alternativt en grunn."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
|
||||
@ -583,9 +566,8 @@ msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
msgstr "Endre brukerrolle til deltager"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
@ -612,18 +594,16 @@ msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Tildel moderatorrolle til bruker"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
msgstr "Tildel eierskap til rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Tilbakekall brukers medlemskap"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Endre rommets emne"
|
||||
msgstr "Sett rommets emner"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
@ -640,17 +620,15 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kallenavnet du valgte er reservert eller for tiden i bruk, velg noe annet."
|
||||
"Kallenavnet du valgte er reservert eller i bruk for tiden, velg noe annet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
msgstr "Endre kallenavnet ditt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
|
||||
@ -658,9 +636,8 @@ msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
msgstr "Ta del i rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
@ -671,28 +648,27 @@ msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord: "
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
msgstr "Denne handlingen har blitt utført av %1$s."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
msgstr "Oppgitt årsak er: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
msgstr "Oppgitt årsak: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " har forlatt rommet. \""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr " har forlatt rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
@ -703,39 +679,32 @@ msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " har tatt del i rommet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
|
||||
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
|
||||
msgstr "Inget kallenavn spesifisert."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
|
||||
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere."
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get
|
||||
#. replaced by the user and topic text respectively
|
||||
@ -746,28 +715,25 @@ msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Klikk for å nevne %1$s i meldingen din."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
msgstr "Brukere her"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20154
|
||||
@ -775,9 +741,8 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
msgstr "Funksjoner"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
|
||||
@ -805,12 +770,11 @@ msgstr "Ikke-Anonym"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
msgstr "Åpne"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
msgstr "Passordbeskyttet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
@ -827,9 +791,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
msgstr "Midlertidig"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
|
||||
@ -841,46 +804,40 @@ msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Usikret"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke offentlig søkbart"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Meldinger arkiveres på tjeneren"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
msgstr "Dette rommet er forbeholdt medlemmer"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20004
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
msgstr "Dette rommet modereres"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Alle andre romdeltagere kan se ditt XMPP-brukernavn"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Alle kan ta del i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20007
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord før man kan ta del i det"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Dette rommet vedvarer selv når det ikke er bemannet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
msgstr "Dette rommet er offentlig søkbart"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
@ -891,14 +848,12 @@ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Dette rommet vil forsvinne når siste person drar"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke moderert"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever ikke et passord ved innlogging"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -925,9 +880,8 @@ msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
msgstr "Ta del i rom"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20223
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
@ -1031,18 +985,17 @@ msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr "Hva lags kallenavn ønsker du for dette rommet?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne bokmerket \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Noe gikk galt under lagring av ditt bokmerke."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Klikk for å veksle visning av bokmerkelisten"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
@ -1050,9 +1003,8 @@ msgstr "Bokmerker"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21111
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Forlat dette rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21112
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
@ -1060,24 +1012,22 @@ msgstr "Fjern dette bokmerket"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Fjern bokmerkning av dette rommet"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
msgstr "Klikk for å veksle visning av romlisten"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
msgstr "Åpne rom"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at ønsker å forlate rommet \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
@ -1086,11 +1036,11 @@ msgstr "Gjenopptar kryptert økt"
|
||||
#. We need to generate a new key and instance tag
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "Genererer privat nøkkel"
|
||||
msgstr "Genererer privat nøkkel."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "Din nettleser kan bli uresponsiv"
|
||||
msgstr "Nettleseren din kan slutte å svare."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1111,15 +1061,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet"
|
||||
msgstr "Kunne ikke bekrefte denne brukerens identitet."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
|
||||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||||
msgstr "Bytter private nøkler med kontakt"
|
||||
msgstr "Utveksler private nøkler med kontakt."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger."
|
||||
msgstr "Dine meldinger er ikke kryptert lenger"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22395
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1198,7 +1148,7 @@ msgstr "Hva er svaret på ditt Sikkerhetsspørsmål?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "Du har vedlagt en ugyldig godkjenningsplan."
|
||||
msgstr "Du har tilbudt en ugyldig identitetsbekreftelsesmåte"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
@ -1218,7 +1168,7 @@ msgstr "Dine meldinger er krypterte og din kontakt er verifisert."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "Din kontakt har avsluttet økten i sin ende, dette burde du også gjøre."
|
||||
msgstr "Din kontakt har avsluttet økta i sin ende, dette burde du også gjøre"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
@ -1275,9 +1225,8 @@ msgid "Create an account"
|
||||
msgstr "Opprett en konto"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create your account"
|
||||
msgstr "ønsker å bli kontaktfestet"
|
||||
msgstr "Opprett kontoen din"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
|
||||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||||
@ -1305,7 +1254,7 @@ msgstr "Velg en annen tilbyder"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
|
||||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hold an, henter registreringsskjemaet…"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
|
||||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
@ -1332,8 +1281,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||||
"Please try with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke in band kontoregistrering. "
|
||||
"Vennligst prøv igjen med en annen tilbyder. "
|
||||
"Beklager, den valgte tilbyderen støtter ikke kontoregistrering i "
|
||||
"utvekslingsnettet. Prøv igjen med en annen tilbyder."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
@ -1353,11 +1302,11 @@ msgid "Registered successfully"
|
||||
msgstr "Registrering var vellykket"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||||
"entered for correctness."
|
||||
msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk. Sjekk verdiene du skrev inn."
|
||||
|
||||
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23517
|
||||
@ -1374,9 +1323,8 @@ msgid "%1$s says"
|
||||
msgstr "%1$s sier"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has come online"
|
||||
msgstr "Kontakten er avlogget"
|
||||
msgstr "har logget på"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
|
||||
msgid "wants to be your contact"
|
||||
@ -1396,9 +1344,8 @@ msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimert"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:24691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this box"
|
||||
msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
||||
msgstr "Lukk denne boksen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Account Registration"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user