Merge remote-tracking branch 'weblate/master'
This commit is contained in:
commit
9df3715ac8
@ -7,33 +7,36 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-05 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-15 10:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 11:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 15:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/>\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.12\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
"lang: af\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:77 src/converse-bookmarks.js:136
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:137
|
||||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:138
|
||||
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:139
|
||||
msgid "What should your nickname for this room be?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:141 src/converse-controlbox.js:514
|
||||
#: src/converse-muc.js:1194
|
||||
@ -45,24 +48,21 @@ msgstr "Stoor"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanseleer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:292
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van "
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:375
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:378
|
||||
msgid "Bookmarked Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kletskamerboekmerke"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:393
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:404 src/converse-muc.js:2299
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:123 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:389
|
||||
@ -98,6 +98,9 @@ msgid ""
|
||||
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
|
||||
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
|
||||
"werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte weergawe "
|
||||
"vertoon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:379
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
@ -160,7 +163,7 @@ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:386
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:387
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Herkonnekteer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:423
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:503
|
||||
msgid "Connection error"
|
||||
@ -298,7 +301,7 @@ msgstr "Fout tydens verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:504
|
||||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener"
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:507
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1082
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jammer, 'n ander fout het voorgekom tydens byvoeging. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1233
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
@ -402,7 +405,7 @@ msgid ""
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
|
||||
"word en jy nie 'n lid is nie."
|
||||
"word en jy nie 'n lid is nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:250
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -475,7 +478,7 @@ msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:872
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fout: die \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:884
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
@ -547,6 +550,8 @@ msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
|
||||
"ander een."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1532
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
@ -566,7 +571,7 @@ msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1554
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
msgstr "Wagwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1555
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
@ -574,7 +579,7 @@ msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1666
|
||||
msgid "This action was done by <strong>%1$s</strong>."
|
||||
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: <strong>%1$s</strong>."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1669
|
||||
msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||||
@ -629,22 +634,21 @@ msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1932
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to mention "
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
#: src/converse-muc.js:1878
|
||||
msgid "Click to mention this user in your message."
|
||||
msgstr "Klik om na hierdie gebruiker te verwys."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1933
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1934
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1935
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1992
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
@ -775,7 +779,7 @@ msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2163
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi."
|
||||
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -966,7 +970,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
|
||||
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
|
||||
"Kanselleer."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:390
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1065,7 +1070,7 @@ msgstr "afgesluit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:97
|
||||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr "bv. conversejs.org"
|
||||
msgstr " bv. conversejs.org"
|
||||
|
||||
#: src/converse-register.js:119
|
||||
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user