Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (420 of 420 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/it/
This commit is contained in:
parent
51caf366a5
commit
a281c35a7e
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-13 15:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 14:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/it/>\n"
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Unisciti"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8831
|
||||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||||
msgstr "Non ti è permesso inviare messaggi in questa stanza"
|
||||
msgstr "Non ti è permesso inviare messaggi in questa conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:8845
|
||||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||||
@ -644,14 +644,14 @@ msgid ""
|
||||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||||
"registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ti è permesso registrare il tuo nickname in questa conversazione di "
|
||||
"Non ti è permesso registrare il tuo soprannome in questa conversazione di "
|
||||
"gruppo, non supporta la registrazione."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30563
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non ti è permesso registrare il tuo nickname in questa conversazione di "
|
||||
"Non ti è permesso registrare il tuo soprannome in questa conversazione di "
|
||||
"gruppo, è stato fornito un modulo di dati non valido."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30946
|
||||
@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nickname che hai scelto è riservato o attualmente in uso, per favore "
|
||||
"Il soprannome che hai scelto è riservato o attualmente in uso, per favore "
|
||||
"scegline uno diverso."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31217
|
||||
@ -708,7 +708,8 @@ msgstr "Non ti è permesso creare nuove conversazioni di gruppo."
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31237
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo nickname non è conforme alle regole di questa conversazione di gruppo."
|
||||
"Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa conversazione di "
|
||||
"gruppo."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31251
|
||||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||||
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Nome per questo segnalibro:"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39691
|
||||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||||
msgstr "Quale dovrebbe essere il nickname per questa conversazione di gruppo?"
|
||||
msgstr "Quale dovrebbe essere il soprannome per questa conversazione di gruppo?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39720
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
|
||||
@ -1295,8 +1296,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||||
"optionally a reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore: il comando \"%1$s\" richiede due argomenti, il nickname dell'utente "
|
||||
"e opzionalmente una motivazione."
|
||||
"Errore: il comando \"%1$s\" richiede due argomenti, il soprannome "
|
||||
"dell'utente e opzionalmente una motivazione."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47516
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47529
|
||||
@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi dell'utente"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Cambia il tuo nickname"
|
||||
msgstr "Cambia il tuo soprannome"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr "Concedi la proprietà di questa conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
|
||||
msgid "Register your nickname"
|
||||
msgstr "Registra il tuo nickname"
|
||||
msgstr "Registra il tuo soprannome"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47715
|
||||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||||
@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Consenti all'utente silenziato di inviare messaggi"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||||
msgstr "Il tuo nickname è:\" %1$s\""
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome è:\" %1$s\""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47778
|
||||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||||
@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Per favore scegli il tuo nickname"
|
||||
msgstr "Per favore scegli il tuo soprannome"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
|
||||
msgid "Enter groupchat"
|
||||
@ -1489,7 +1490,7 @@ msgstr "Entra nella conversazione di gruppo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
|
||||
msgid "You need to provide a nickname"
|
||||
msgstr "Devi fornire un nickname"
|
||||
msgstr "Devi fornire un soprannome"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48445
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1854,7 +1855,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52797
|
||||
msgid "Now logging you in"
|
||||
msgstr "Adesso stai entrando dentro"
|
||||
msgstr "Ora ti stiamo facendo accedere"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52801
|
||||
msgid "Registered successfully"
|
||||
@ -1865,23 +1866,22 @@ msgid ""
|
||||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||||
"entered for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il provider ha respinto il tentativo di registrazione. Controlla i dati "
|
||||
"inseriti."
|
||||
"Il provider ha respinto il tentativo di registrazione. Per favore controlla "
|
||||
"che i dati inseriti siano corretti."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere l'elenco delle stanze"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere l'elenco delle conversazioni di gruppo"
|
||||
|
||||
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
|
||||
msgid "Open Groupchats"
|
||||
msgstr "Apri stanza"
|
||||
msgstr "Conversazioni di gruppo aperte"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53400
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la stanza \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler lasciare la conversazione di gruppo \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53625
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
@ -1889,11 +1889,11 @@ msgstr "Questo contatto è occupato"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53626
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Questo contatto è online"
|
||||
msgstr "Questo contatto è in linea"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53627
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Questo contatto è offline"
|
||||
msgstr "Questo contatto non è in linea"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53628
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
@ -1901,11 +1901,11 @@ msgstr "Questo contatto non è disponibile"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53629
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Il contatto è away da un lungo periodo"
|
||||
msgstr "Questo contatto è lontano dal dispositivo da un lungo periodo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53630
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Questo contatto è away"
|
||||
msgstr "Questo contatto è lontano dal dispositivo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53633
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Nome del contatto"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53645
|
||||
msgid "Optional nickname"
|
||||
msgstr "Nickname opzionale"
|
||||
msgstr "Soprannome opzionale"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53648
|
||||
msgid "Add a Contact"
|
||||
@ -1937,16 +1937,15 @@ msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53742
|
||||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scusa, non è stato possibile trovare un contatto con quel nome"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This contact has already been added"
|
||||
msgstr "Il contatto è away da un lungo periodo"
|
||||
msgstr "Questo contatto è già stato aggiunto"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53824
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtri"
|
||||
msgstr "Filtra"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53825
|
||||
msgid "Filter by contact name"
|
||||
@ -1962,7 +1961,7 @@ msgstr "Filtra per stato"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53828
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Ogni"
|
||||
msgstr "Qualsiasi"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53829
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
@ -1970,36 +1969,36 @@ msgstr "Non letto"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53831
|
||||
msgid "Chatty"
|
||||
msgstr "Chatty"
|
||||
msgstr "Chiaccherone"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53834
|
||||
msgid "Extended Away"
|
||||
msgstr "Away estesa"
|
||||
msgstr "Lontano da molto tempo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53999
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54054
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere %1$s come contatto"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere %1$s dai contatti"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54008
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "Clicca per accettare questa richiesta di contatto da %1$s"
|
||||
msgstr "Clicca per accettare la richiesta di contatto da %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54009
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||||
msgstr "Clicca per rifiutare questa richiesta di contatto da %1$s"
|
||||
msgstr "Clicca per rifiutare la richiesta di contatto da %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54053
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||||
msgstr "Clicca per comunicare con %1$s (JID: %2$s)"
|
||||
msgstr "Clicca per conversare con %1$s (JID: %2$s)"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54194
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro dirifiutare questa richiesta di contatto?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rifiutare questa richiesta di contatto?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54511
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
@ -2007,12 +2006,11 @@ msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54512
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Aggiungi contatti"
|
||||
msgstr "Aggiungi un contatto"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||||
msgstr "I miei contatti"
|
||||
msgstr "Ri-sincronizza i tuoi contatti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
#~ msgstr "La connessione è caduta, attendi la riconnessione."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user