Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 32.9% (88 of 267 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/
This commit is contained in:
parent
a934179a09
commit
b888ba2004
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 13:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Imam Ilham Khawarizma <khrzm@tuta.io>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 14:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Theodore Fabian Rudy <dorerudy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -373,15 +373,15 @@ msgstr "Diminimalkan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:280
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
msgstr "Ruang ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:281
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
msgstr "Ruang ini sekarang menampilkan anggota yang tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:282
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
msgstr "Ruang ini tidak menampilkan anggota yang tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:284
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruang ini sekarang dinyalakan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:285
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
@ -403,43 +403,43 @@ msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:287
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
|
||||
msgstr "Ruang ini sekarang semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:288
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
|
||||
msgstr "Ruang ini sekarang anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:289
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
|
||||
msgstr "Ruang baru telah dibuat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:293
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruang ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:294
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
|
||||
msgstr "Anda telah ditendang dari ruang ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:295
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
|
||||
msgstr "Anda telah dihapus dari ruang ini karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
|
||||
"anggota dan anda bukan anggota"
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruang ini karena ruang ini telah diganti menjadi "
|
||||
"khusus anggota dan anda bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"telah dimatikan."
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruang ini karena layanan MUC (Multi-user chat) telah "
|
||||
"dimatikan."
|
||||
|
||||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||||
#. * underscore.
|
||||
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Tak dimoderasi"
|
||||
msgstr "Tidak dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2418
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nama ruangan"
|
||||
msgstr "Nama ruang"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Ikuti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Perlihatkan ruangan"
|
||||
msgstr "Tampilkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2439
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2562
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Keterangan:"
|
||||
msgstr "Deskripsi:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2563
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
@ -905,15 +905,15 @@ msgstr "Membutuhkan undangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
msgstr "Ruang terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Ruangan permanen"
|
||||
msgstr "Ruang permanen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
msgstr "Ruang sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2667
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -949,8 +949,9 @@ msgid "wants to be your contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
|
||||
msgstr "Menyambung kembali sesi yang terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:133
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
@ -979,7 +980,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:181
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
|
||||
msgstr "Tidak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:223
|
||||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||||
@ -1012,13 +1013,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:328
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
|
||||
msgstr "Pesan anda tidak dapat dikirim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:331
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
|
||||
msgstr "Kami menerima pesan tidak terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
|
||||
|
||||
@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:375
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
|
||||
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan Anda?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:377
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
@ -1076,7 +1078,7 @@ msgstr "Skema otentikasi salah"
|
||||
#: src/converse-otr.js:405
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
|
||||
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk mengaktifkan enkripsi OTR."
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1099,15 +1101,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:429
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
|
||||
msgstr "Akhiri percakapan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:430
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
|
||||
msgstr "Segarkan percakapan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:431
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
|
||||
msgstr "Mulai percakapan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:432
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
@ -1129,15 +1131,15 @@ msgstr "Apakah ini?"
|
||||
#. the module.
|
||||
#: src/converse-otr.js:468
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "tak dienkripsi"
|
||||
msgstr "tak terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:469
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "tak diverifikasi"
|
||||
msgstr "tak terverifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:470
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "diverifikasi"
|
||||
msgstr "terverifikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-otr.js:471
|
||||
msgid "finished"
|
||||
@ -1219,27 +1221,28 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:82
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
|
||||
msgstr "Kontak ini sedang sibuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:83
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Teman ini terhubung"
|
||||
msgstr "Kontak ini terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:84
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
|
||||
msgstr "Kontak ini tidak terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:85
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
|
||||
msgstr "Kontak ini tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
|
||||
msgstr "Kontak ini pergi untuk waktu yang lama"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
|
||||
msgstr "Kontak ini sedang pergi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:90
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
@ -1247,11 +1250,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:91
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Teman saya"
|
||||
msgstr "Kontak saya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:92
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Teman yang menunggu"
|
||||
msgstr "Kontak yang tertunda"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:93
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
@ -1302,7 +1305,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:602
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai perbincangan dengan kontak ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:604
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user