Merge pull request #534 from LaconicTranslator/master
Translation for Russian language updated.
This commit is contained in:
commit
dd6eae7f2b
|
@ -5,21 +5,21 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:311
|
||||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "например, conversejs.org"
|
||||
|
||||
#: converse.js:391
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
|
@ -62,9 +62,8 @@ msgid "This contact is away"
|
|||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||||
|
||||
#: converse.js:406
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
|
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Запросы на авторизацию"
|
|||
|
||||
#: converse.js:409
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Несгруппированные"
|
||||
|
||||
#: converse.js:411 converse.js:849 converse.js:893
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
|
@ -88,11 +87,12 @@ msgstr "Контакты"
|
|||
|
||||
#: converse.js:412
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группы"
|
||||
|
||||
#: converse.js:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
|
||||
|
||||
#: converse.js:641
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
|||
|
||||
#: converse.js:1018
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстанавливается шифрованная сессия"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1030
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генерируется секретный ключ"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1031
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш браузер может перестать отвечать."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -131,37 +131,40 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
|
||||
"котрольный вопрос.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1076
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1115
|
||||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close this chat box"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Закрыть это окно чата"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1258
|
||||
msgid "Minimize this chat box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свернуть это окно чата"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View more information on this person"
|
||||
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
|
||||
msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1260
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Введите сообщение"
|
||||
msgstr "Персональное сообщение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этой конференции?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1568
|
||||
msgid "me"
|
||||
|
@ -169,16 +172,15 @@ msgstr "Я"
|
|||
|
||||
#: converse.js:1615
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "печатает"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "перестал печатать"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1625 converse.js:1957
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1684 converse.js:3086
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
|
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Показать это меню"
|
|||
|
||||
#: converse.js:1685
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1686 converse.js:3084
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
|
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Удалить сообщения"
|
|||
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого окна чата?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1885
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
|
@ -202,11 +204,11 @@ msgstr "Ваше сообщение не послано"
|
|||
|
||||
#: converse.js:1888
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы получили незашифрованное сообщение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1891
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы получили "
|
||||
|
||||
#: converse.js:1917
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -220,6 +222,14 @@ msgid ""
|
|||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
|
||||
"нажмите Отмена"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1930
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -229,26 +239,28 @@ msgid ""
|
|||
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Вашему контакту будет задан этот вопрос и, если ответы совпадут (с учётом "
|
||||
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1931
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш секретный вопрос?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1933
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш ответ на секретный вопрос?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1937
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
msgstr "вышел из сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
|
@ -272,7 +284,7 @@ msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим со
|
|||
|
||||
#: converse.js:2059
|
||||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать то же самое."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2068
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
|
@ -293,43 +305,43 @@ msgid ""
|
|||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Введите сообщение"
|
||||
msgstr "Очистить все сообщения"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить смайлик"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2089
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2090
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Начать шифрованный разговор"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2091
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2092
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверить при помощи SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2093
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
|
@ -352,9 +364,8 @@ msgid "Offline"
|
|||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2211
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
|
@ -366,7 +377,7 @@ msgstr "Поиск"
|
|||
|
||||
#: converse.js:2216
|
||||
msgid "e.g. user@example.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "например, user@example.com"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2217
|
||||
msgid "Add"
|
||||
|
@ -401,22 +412,21 @@ msgid "Server"
|
|||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Подключиться"
|
||||
msgstr "Присоединться к конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2315
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
msgstr "Показать конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2319
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Конфер."
|
||||
msgstr "Конференции"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:2339
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
|
||||
msgstr "Нет конференций %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
|
@ -502,22 +512,22 @@ msgstr "Пользователь не может посылать сообщен
|
|||
|
||||
#: converse.js:2750
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пригласить..."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2751
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2847
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2848
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2931
|
||||
msgid "Message"
|
||||
|
@ -525,33 +535,32 @@ msgstr "Сообщение"
|
|||
|
||||
#: converse.js:2983
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3041
|
||||
msgid "Error: the \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка: \""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3082
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
|
||||
|
||||
#: converse.js:3085
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3087
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из комнаты."
|
||||
|
||||
#: converse.js:3088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вписать третьего"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3089
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
|
@ -559,24 +568,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: converse.js:3090
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3091
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить свой ник"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3092
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
||||
msgstr "Предоставить права владельца на эту комнату"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3094
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "Установить тему"
|
|||
|
||||
#: converse.js:3096
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям оставлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3252 converse.js:5356
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -625,15 +633,15 @@ msgstr "Эта комната не показывает недоступных
|
|||
|
||||
#: converse.js:3378
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3379
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог конференции включен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3380
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лог конференции выключен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3381
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
|
@ -684,7 +692,7 @@ msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
|||
#: converse.js:3407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> смена псевдонима"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3408
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
@ -700,18 +708,17 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
|||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на : <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3415
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на : <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3463 converse.js:3472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Причина: \""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3485
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
|
@ -756,27 +763,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4058
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимизированный"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4257 converse.js:4278
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4277
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
|
@ -784,21 +788,19 @@ msgstr "Начать общение"
|
|||
|
||||
#: converse.js:4279
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4306
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4424
|
||||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
|
||||
|
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:5327 converse.js:5402
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s"
|
||||
msgstr "Я %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5329 converse.js:5407
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
|
@ -861,63 +863,67 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: converse.js:5571
|
||||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5572
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Здесь"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5577 converse.js:5795
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||||
"Please try with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
|
||||
"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
|
||||
|
||||
#: converse.js:5683
|
||||
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5718
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||||
"sure it exists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
|
||||
"существует?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5737
|
||||
msgid "Now logging you in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Осуществляется вход"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5741
|
||||
msgid "Registered successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зарегистрирован успешно"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5800
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5832
|
||||
msgid ""
|
||||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||||
"entered for correctness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
|
||||
"правильно ли введены значения."
|
||||
|
||||
#: converse.js:5988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "JID:"
|
||||
msgstr "XMPP Username:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5989
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||||
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5991
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
|
@ -925,12 +931,11 @@ msgstr "Войти"
|
|||
|
||||
#: converse.js:5992
|
||||
msgid "user@server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "user@server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5993
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
msgstr "пароль"
|
||||
|
||||
#: converse.js:6000
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
|
@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Подписать"
|
|||
|
||||
#: converse.js:6074
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включить чат"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user