Merge pull request #534 from LaconicTranslator/master

Translation for Russian language updated.
This commit is contained in:
JC Brand 2016-01-25 13:51:57 +01:00
commit dd6eae7f2b

View File

@ -5,21 +5,21 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: converse.js:311
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
msgstr "например, conversejs.org"
#: converse.js:391
msgid "unencrypted"
@ -62,9 +62,8 @@ msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:404
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: converse.js:406
msgid "My contacts"
@ -80,7 +79,7 @@ msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:409
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
msgstr "Несгруппированные"
#: converse.js:411 converse.js:849 converse.js:893
msgid "Contacts"
@ -88,11 +87,12 @@ msgstr "Контакты"
#: converse.js:412
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Группы"
#: converse.js:595
#, fuzzy
msgid "Attempting to reconnect in 5 seconds"
msgstr ""
msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#: converse.js:641
msgid "Error"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:1018
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
msgstr "Восстанавливается шифрованная сессия"
#: converse.js:1030
msgid "Generating private key."
msgstr ""
msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: converse.js:1031
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
msgstr "Ваш браузер может перестать отвечать."
#: converse.js:1067
msgid ""
@ -131,37 +131,40 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:1076
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
#: converse.js:1115
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr ""
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
#: converse.js:1257
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#: converse.js:1258
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
msgstr "Свернуть это окно чата"
#: converse.js:1259
#, fuzzy
msgid "View more information on this person"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
#: converse.js:1260
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
msgstr "Персональное сообщение"
#: converse.js:1414
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этой конференции?"
#: converse.js:1568
msgid "me"
@ -169,16 +172,15 @@ msgstr "Я"
#: converse.js:1615
msgid "is typing"
msgstr ""
msgstr "печатает"
#: converse.js:1619
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
msgstr "перестал печатать"
#: converse.js:1625 converse.js:1957
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "Отошёл"
msgstr "отошёл"
#: converse.js:1684 converse.js:3086
msgid "Show this menu"
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
msgstr "Вписать третьего человека"
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1850
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого окна чата?"
#: converse.js:1885
msgid "Your message could not be sent"
@ -202,11 +204,11 @@ msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1888
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
msgstr "Мы получили незашифрованное сообщение"
#: converse.js:1891
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
msgstr "Мы получили "
#: converse.js:1917
msgid ""
@ -220,6 +222,14 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
"нажмите Отмена"
#: converse.js:1930
msgid ""
@ -229,26 +239,28 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос и, если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
msgstr "Ваш секретный вопрос?"
#: converse.js:1933
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
msgstr "Ваш ответ на секретный вопрос?"
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: converse.js:1955
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "Не в сети"
msgstr "вышел из сети"
#: converse.js:1959
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "занят"
@ -272,7 +284,7 @@ msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим со
#: converse.js:2059
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать то же самое."
#: converse.js:2068
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
@ -293,43 +305,43 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
#: converse.js:2084
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Введите сообщение"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
msgstr ""
msgstr "Вставить смайлик"
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Спрятать список участников"
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "Инициировать звонок"
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
@ -352,9 +364,8 @@ msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:2205
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Войти"
msgstr "Выйти"
#: converse.js:2211
msgid "Contact name"
@ -366,7 +377,7 @@ msgstr "Поиск"
#: converse.js:2216
msgid "e.g. user@example.com"
msgstr ""
msgstr "например, user@example.com"
#: converse.js:2217
msgid "Add"
@ -401,22 +412,21 @@ msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:2314
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Подключиться"
msgstr "Присоединться к конференции"
#: converse.js:2315
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
msgstr "Показать конференции"
#: converse.js:2319
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
msgstr "Конференции"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:2339
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
msgstr "Нет конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
@ -502,22 +512,22 @@ msgstr "Пользователь не может посылать сообщен
#: converse.js:2750
msgid "Invite..."
msgstr ""
msgstr "Пригласить..."
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: converse.js:2931
msgid "Message"
@ -525,33 +535,32 @@ msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
msgstr "Ошибка: \""
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: converse.js:3083
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
msgstr "Удалить пользователя из комнаты."
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
msgstr "Вписать третьего"
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
@ -559,24 +568,23 @@ msgstr ""
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения"
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Изменить свой ник"
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
msgstr "Предоставить права владельца на эту комнату"
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: converse.js:3095
#, fuzzy
@ -585,7 +593,7 @@ msgstr "Установить тему"
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям оставлять сообщения"
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
@ -625,15 +633,15 @@ msgstr "Эта комната не показывает недоступных
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
msgstr "Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности"
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
msgstr "Лог конференции включен"
#: converse.js:3380
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
msgstr "Лог конференции выключен"
#: converse.js:3381
msgid "This room is now non-anonymous"
@ -684,7 +692,7 @@ msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:3407
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
msgstr "<strong>%1$s</strong> смена псевдонима"
#: converse.js:3408
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
@ -700,18 +708,17 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:3414
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на : <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3415
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на : <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3463 converse.js:3472
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
msgstr "Причина: \""
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
@ -756,27 +763,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: converse.js:3916
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr ""
#: converse.js:4058
msgid "Minimized"
msgstr ""
msgstr "Минимизированный"
#: converse.js:4257 converse.js:4278
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4265
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта"
#: converse.js:4266
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
@ -784,21 +788,19 @@ msgstr "Начать общение"
#: converse.js:4279
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#: converse.js:4295
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: converse.js:4306
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
msgstr ""
#: converse.js:4325
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#: converse.js:4424
msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
@ -816,7 +818,7 @@ msgstr ""
#. Example, I am online
#: converse.js:5327 converse.js:5402
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: converse.js:5329 converse.js:5407
msgid "Click here to write a custom status message"
@ -861,63 +863,67 @@ msgstr ""
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
#: converse.js:5572
msgid "here"
msgstr ""
msgstr "Здесь"
#: converse.js:5577 converse.js:5795
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Регистрация"
#: converse.js:5623
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
"существует?"
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Осуществляется вход"
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: converse.js:5800
msgid "Return"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: converse.js:5832
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "JID:"
msgstr "XMPP Username:"
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Эта комната не анонимная"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
@ -925,12 +931,11 @@ msgstr "Войти"
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "user@server"
#: converse.js:5993
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Пароль:"
msgstr "пароль"
#: converse.js:6000
msgid "Sign in"
@ -938,7 +943,7 @@ msgstr "Подписать"
#: converse.js:6074
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
msgstr "Включить чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"