Russian translation almost done

This commit is contained in:
LaconicTranslator 2016-01-22 20:50:42 +03:00
parent ab28a3375b
commit 4b911bc119

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 11:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 17:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language: ru\n"
@ -131,6 +131,12 @@ msgid ""
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:1076
msgid "Could not verify this user's identify."
@ -182,7 +188,7 @@ msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1685
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
msgstr "Вписать третьего человека"
#: converse.js:1686 converse.js:3084
msgid "Remove messages"
@ -216,6 +222,14 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s, вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK, если нет "
"нажмите Отмена"
#: converse.js:1930
msgid ""
@ -225,6 +239,10 @@ msgid ""
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос и, если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: converse.js:1931
msgid "What is your security question?"
@ -236,7 +254,7 @@ msgstr "Ваш ответ на секретный вопрос?"
#: converse.js:1937
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: converse.js:1955
msgid "has gone offline"
@ -287,6 +305,7 @@ msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать то же самое"
#: converse.js:2084
msgid "Clear all messages"
@ -294,7 +313,7 @@ msgstr "Очистить все сообщения"
#: converse.js:2085
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: converse.js:2086
msgid "Insert a smiley"
@ -302,27 +321,27 @@ msgstr "Вставить смайлик"
#: converse.js:2087
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
msgstr "Спрятать список участников"
#: converse.js:2088
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: converse.js:2089
msgid "Start a call"
msgstr ""
msgstr "Инициировать звонок"
#: converse.js:2090
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Начать шифрованный диалог"
msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: converse.js:2091
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: converse.js:2092
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: converse.js:2093
msgid "What's this?"
@ -496,19 +515,19 @@ msgid "Invite..."
msgstr "Пригласить..."
#: converse.js:2751
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2847
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: converse.js:2848
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: converse.js:2931
msgid "Message"
@ -516,11 +535,11 @@ msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: converse.js:3041
msgid "Error: the \""
msgstr ""
msgstr "Ошибка: \""
#: converse.js:3082
msgid "Change user's affiliation to admin"
@ -532,16 +551,16 @@ msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:3085
msgid "Change user role to occupant"
msgstr ""
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: converse.js:3087
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
msgstr "Удалить пользователя из комнаты."
#: converse.js:3088
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
msgstr "Вписать третьего"
#: converse.js:3089
msgid "Grant membership to a user"
@ -549,24 +568,23 @@ msgstr ""
#: converse.js:3090
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
msgstr "Отнять у пользователя возможность оставлять сообщения"
#: converse.js:3091
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
msgstr "Изменить свой ник"
#: converse.js:3092
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: converse.js:3093
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
msgstr "Предоставить права владельца на эту комнату"
#: converse.js:3094
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: converse.js:3095
#, fuzzy
@ -575,7 +593,7 @@ msgstr "Установить тему"
#: converse.js:3096
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям оставлять сообщения"
#: converse.js:3252 converse.js:5356
msgid "Save"
@ -615,7 +633,7 @@ msgstr "Эта комната не показывает недоступных
#: converse.js:3378
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
msgstr "Изменились настройки комнаты не относящиеся к приватности"
#: converse.js:3379
msgid "Room logging is now enabled"
@ -698,8 +716,9 @@ msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на : <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:3463 converse.js:3472
#, fuzzy
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
msgstr "Причина: \""
#: converse.js:3485
msgid "You are not on the member list of this room"
@ -757,11 +776,11 @@ msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:4265
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr ""
msgstr "Нажмите, чтобы принять запрос этого контакта"
#: converse.js:4266
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr ""
msgstr "Нажмите, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: converse.js:4277
msgid "Click to chat with this contact"
@ -844,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: converse.js:5571
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
#: converse.js:5572
msgid "here"
@ -859,24 +878,28 @@ msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению провайдер не поддерживает in band регистрацию аккаунта. "
"Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: converse.js:5683
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#: converse.js:5718
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так, при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что он "
"существует?"
#: converse.js:5737
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
msgstr "Осуществляется вход"
#: converse.js:5741
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: converse.js:5800
msgid "Return"
@ -887,20 +910,20 @@ msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#: converse.js:5988
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "JID:"
msgstr "XMPP Username:"
#: converse.js:5989
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:5990
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Эта комната не анонимная"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: converse.js:5991
msgid "Log In"
@ -908,7 +931,7 @@ msgstr "Войти"
#: converse.js:5992
msgid "user@server"
msgstr ""
msgstr "user@server"
#: converse.js:5993
msgid "password"