Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/
This commit is contained in:
Alexandre Thadeu Clemente Bass 2018-02-09 18:31:55 +00:00 committed by Weblate
parent 4888472b39
commit e395ea865b

View File

@ -8,8 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 18:24+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Thadeu Clemente Bass <alexandrebassouto@gmail.com>"
"\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -40,7 +41,6 @@ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
#, fuzzy
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Typing from another device"
msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
msgstr "está digitando"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
msgid "Stopped typing on the other device"
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s foi banido"
@ -491,19 +490,19 @@ msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s foi expulso"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s foi removido por causa de troca de associação"
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro"
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
#, javascript-format
@ -585,7 +584,6 @@ msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
@ -614,9 +612,8 @@ msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Revogar a associação do usuário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Definir tópico do chat"
msgstr "Definir tópico da sala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
@ -671,9 +668,9 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
msgstr "CLique para abrir a sala"
msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
#, javascript-format
@ -752,9 +749,8 @@ msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
msgid "Occupants"
@ -793,7 +789,6 @@ msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Sala aberta"
@ -816,9 +811,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Sala temporária"
msgstr "Temporário"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
@ -1081,30 +1075,26 @@ msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22903
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
msgstr "Trocando chave privada com o contato."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23006
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada."
"Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu contato "
"não foi verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
@ -1144,7 +1134,6 @@ msgstr ""
"contrário, clique Cancelar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -1156,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"resposta.\n"
"\n"
"Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
"verificada."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
@ -1178,18 +1167,15 @@ msgstr ""
"criptografia OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23095
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
@ -1278,7 +1264,6 @@ msgid "Choose a different provider"
msgstr "Escolha um provedor diferente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
#, fuzzy
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
@ -1287,7 +1272,6 @@ msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " ex. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
#, fuzzy
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
@ -1304,7 +1288,6 @@ msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
@ -1313,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"conta. Experimente com um provedor diferente."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
@ -1322,9 +1305,8 @@ msgstr ""
"que ele existe?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23678
#, fuzzy
msgid "Now logging you in"
msgstr "Agora você logou em"
msgstr "Agora você logou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23682
msgid "Registered successfully"