Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (285 of 285 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/
This commit is contained in:
parent
4888472b39
commit
e395ea865b
@ -8,8 +8,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-01-29 16:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 18:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: anonymous <>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 18:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Thadeu Clemente Bass <alexandrebassouto@gmail.com>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@ -40,7 +41,6 @@ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||||
msgstr "Desculpe, não conseguimos nos conectar ao host XMPP com domínio: %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:7424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||||
msgstr "O servidor XMPP não ofereceu um mecanismo de autenticação suportado"
|
||||
|
||||
@ -84,9 +84,8 @@ msgid "Typing from another device"
|
||||
msgstr "Escrevendo de outro dispositivo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "%1$s está digitando"
|
||||
msgstr "está digitando"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:12674
|
||||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||||
@ -481,7 +480,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||||
#.
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18157
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been banned"
|
||||
msgstr "%1$s foi banido"
|
||||
|
||||
@ -491,19 +490,19 @@ msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||||
msgstr "O apelido de %1$s foi alterado"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18159
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||||
msgstr "%1$s foi expulso"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18160
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<srtong>%1$s foi removido por causa de troca de associação"
|
||||
msgstr "%1$s foi removido por causa de troca de associação"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18161
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "%1$s foi removido por não ser um membro"
|
||||
msgstr "%1$s foi removido por não ser mais um membro"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -585,7 +584,6 @@ msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário da sala"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
@ -614,9 +612,8 @@ msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Revogar a associação do usuário"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
msgstr "Definir tópico da sala"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:18987
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
@ -671,9 +668,9 @@ msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "A razão dada é: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19823
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has left and re-entered the room."
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
msgstr "%1$s saiu e voltou a entrar na sala."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:19829
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -752,9 +749,8 @@ msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20262
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
@ -793,7 +789,6 @@ msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Não anônimo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
@ -816,9 +811,8 @@ msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anônimo"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
msgstr "Temporário"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20310
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:20748
|
||||
@ -1081,30 +1075,26 @@ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:22903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exchanging private key with contact."
|
||||
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
|
||||
msgstr "Trocando chave privada com o contato."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23006
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
|
||||
"confirmada."
|
||||
"Suas mensagens estão agora criptografadas, mas a identidade do seu contato "
|
||||
"não foi verificada."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||||
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23012
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
|
||||
|
||||
@ -1144,7 +1134,6 @@ msgstr ""
|
||||
"contrário, clique Cancelar."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -1156,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
||||
"resposta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
|
||||
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
|
||||
"corretamente a mesma resposta (case sensitivo), a identidade dele será "
|
||||
"verificada."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23065
|
||||
@ -1178,18 +1167,15 @@ msgstr ""
|
||||
"criptografia OTR."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||||
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23095
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
@ -1278,7 +1264,6 @@ msgid "Choose a different provider"
|
||||
msgstr "Escolha um provedor diferente"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||||
msgstr "Espere, estamos carregando o formulário de inscrição …"
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1272,6 @@ msgid " e.g. conversejs.org"
|
||||
msgstr " ex. conversejs.org"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fetch registration form"
|
||||
msgstr "Inserir formulário de inscrição"
|
||||
|
||||
@ -1304,7 +1288,6 @@ msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||||
msgstr "Desculpe, não podemos conectar ao provedor escolhido."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||||
"Please try with a different provider."
|
||||
@ -1313,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
||||
"conta. Experimente com um provedor diferente."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23515
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||||
"sure it exists?"
|
||||
@ -1322,9 +1305,8 @@ msgstr ""
|
||||
"que ele existe?"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now logging you in"
|
||||
msgstr "Agora você logou em"
|
||||
msgstr "Agora você logou"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:23682
|
||||
msgid "Registered successfully"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user