Merge branch 'master' into plugins-refactor
This commit is contained in:
commit
efae4a7eae
@ -10,6 +10,7 @@ Changelog
|
||||
* Bugfix. wrong callback argument mapping in XmppStatus initialize: fullname is null [thierrytiti]
|
||||
* #389 Allow login panel placeholders and roster item 'Name' translations. [gbonvehi]
|
||||
* Add placeholder for "Insert a smiley" translation [thierrytiti]
|
||||
* Updated French translation [thierrytiti]
|
||||
|
||||
0.9.3 (2015-05-01)
|
||||
------------------
|
||||
|
@ -79,6 +79,10 @@
|
||||
null,
|
||||
"Groupes"
|
||||
],
|
||||
"Reconnecting": [
|
||||
null,
|
||||
"Reconnexion"
|
||||
],
|
||||
"Error": [
|
||||
null,
|
||||
"Erreur"
|
||||
@ -109,7 +113,7 @@
|
||||
],
|
||||
"Authentication request from %1$s\n\nYour chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
|
||||
null,
|
||||
"Demande d'authtification de %1$s\n\nVotre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question ci-dessous.\n\n%2$s"
|
||||
"Demande d'authentification de %1$s\n\nVotre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question ci-dessous.\n\n%2$s"
|
||||
],
|
||||
"Could not verify this user's identify.": [
|
||||
null,
|
||||
@ -157,7 +161,7 @@
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
|
||||
null,
|
||||
"Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
|
||||
],
|
||||
"Your message could not be sent": [
|
||||
null,
|
||||
@ -173,27 +177,27 @@
|
||||
],
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en dehors de ce chat.\n\nEmpreinte pour vous, %2$s: %3$s\n\nEmpreinte pour %1$s: %4$s\n\nSi vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon cliquez Annuler."
|
||||
],
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour contact will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à cette question.\n\nVotre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
|
||||
],
|
||||
"What is your security question?": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Quelle est votre question de sécurité?"
|
||||
],
|
||||
"What is the answer to the security question?": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
|
||||
],
|
||||
"Invalid authentication scheme provided": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Schéma d'authentification fourni non valide"
|
||||
],
|
||||
"has gone offline": [
|
||||
null,
|
||||
"est déconnecté"
|
||||
"s'est déconnecté"
|
||||
],
|
||||
"is busy": [
|
||||
null,
|
||||
@ -201,235 +205,32 @@
|
||||
],
|
||||
"Your messages are not encrypted anymore": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vos messages ne sont plus cryptés"
|
||||
],
|
||||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been verified.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a pas econre été véfifiée"
|
||||
],
|
||||
"Your contact's identify has been verified.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"L'identité de votre contact a été vérifiée"
|
||||
],
|
||||
"Your contact has ended encryption on their end, you should do the same.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
|
||||
],
|
||||
"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
|
||||
],
|
||||
"Your messages are encrypted, but your contact has not been verified.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Your messages are encrypted and your contact verified.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the same": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"End encrypted conversation": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Hide the list of participants": [
|
||||
null,
|
||||
"Cacher la liste des participants"
|
||||
],
|
||||
"Refresh encrypted conversation": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Start a call": [
|
||||
null,
|
||||
"Démarrer un appel"
|
||||
],
|
||||
"Start encrypted conversation": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Verify with fingerprints": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Verify with SMP": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"What's this?": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"Online": [
|
||||
null,
|
||||
"En ligne"
|
||||
],
|
||||
"Busy": [
|
||||
null,
|
||||
"Occupé"
|
||||
],
|
||||
"Away": [
|
||||
null,
|
||||
"Absent"
|
||||
],
|
||||
"Offline": [
|
||||
null,
|
||||
"Déconnecté"
|
||||
],
|
||||
"Log out": [
|
||||
null,
|
||||
"Se déconnecter"
|
||||
],
|
||||
"Contact name": [
|
||||
null,
|
||||
"Nom du contact"
|
||||
],
|
||||
"Search": [
|
||||
null,
|
||||
"Rechercher"
|
||||
],
|
||||
"Contact username": [
|
||||
null,
|
||||
"Nom du contact"
|
||||
],
|
||||
"Add": [
|
||||
null,
|
||||
"Ajouter"
|
||||
],
|
||||
"Click to add new chat contacts": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
|
||||
],
|
||||
"Add a contact": [
|
||||
null,
|
||||
"Ajouter un contact"
|
||||
],
|
||||
"No users found": [
|
||||
null,
|
||||
"Aucun utilisateur trouvé"
|
||||
],
|
||||
"Click to add as a chat contact": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquer pour ajouter aux contacts"
|
||||
],
|
||||
"Room name": [
|
||||
null,
|
||||
"Nom du salon"
|
||||
],
|
||||
"Nickname": [
|
||||
null,
|
||||
"Alias"
|
||||
],
|
||||
"Server": [
|
||||
null,
|
||||
"Serveur"
|
||||
],
|
||||
"Show rooms": [
|
||||
null,
|
||||
"Afficher les salons"
|
||||
],
|
||||
"Rooms": [
|
||||
null,
|
||||
"Salons"
|
||||
],
|
||||
"No rooms on %1$s": [
|
||||
null,
|
||||
"Aucun salon dans %1$s"
|
||||
],
|
||||
"Rooms on %1$s": [
|
||||
null,
|
||||
"Salons dans %1$s"
|
||||
],
|
||||
"Click to open this room": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
],
|
||||
"Show more information on this room": [
|
||||
null,
|
||||
"Afficher davantage d'informations sur ce salon"
|
||||
],
|
||||
"Description:": [
|
||||
null,
|
||||
"Description :"
|
||||
],
|
||||
"Occupants:": [
|
||||
null,
|
||||
"Participants :"
|
||||
],
|
||||
"Features:": [
|
||||
null,
|
||||
"Caractéristiques :"
|
||||
],
|
||||
"Requires authentication": [
|
||||
null,
|
||||
"Nécessite une authentification"
|
||||
],
|
||||
"Hidden": [
|
||||
null,
|
||||
"Masqué"
|
||||
],
|
||||
"Requires an invitation": [
|
||||
null,
|
||||
"Nécessite une invitation"
|
||||
],
|
||||
"Moderated": [
|
||||
null,
|
||||
"Modéré"
|
||||
],
|
||||
"Non-anonymous": [
|
||||
null,
|
||||
"Non-anonyme"
|
||||
],
|
||||
"Open room": [
|
||||
null,
|
||||
"Ouvrir un salon"
|
||||
],
|
||||
"Permanent room": [
|
||||
null,
|
||||
"Salon permanent"
|
||||
],
|
||||
"Public": [
|
||||
null,
|
||||
"Public"
|
||||
],
|
||||
"Semi-anonymous": [
|
||||
null,
|
||||
"Semi-anonyme"
|
||||
],
|
||||
"Temporary room": [
|
||||
null,
|
||||
"Salon temporaire"
|
||||
],
|
||||
"Unmoderated": [
|
||||
null,
|
||||
"Non modéré"
|
||||
],
|
||||
"This user is a moderator": [
|
||||
null,
|
||||
"Cet utilisateur est modérateur"
|
||||
],
|
||||
"This user can send messages in this room": [
|
||||
null,
|
||||
"Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
|
||||
],
|
||||
"This user can NOT send messages in this room": [
|
||||
null,
|
||||
"Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
|
||||
],
|
||||
"Invite...": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
],
|
||||
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". ": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié\n\n#: converse.js:1556\nmsgid ",
|
||||
"Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
||||
],
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the invitation.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de cette invitation."
|
||||
],
|
||||
"Message": [
|
||||
null,
|
||||
@ -437,39 +238,59 @@
|
||||
],
|
||||
"Error: could not execute the command": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
],
|
||||
"Change user's affiliation to admin": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
|
||||
],
|
||||
"Ban user from room": [
|
||||
null,
|
||||
"Bannir l'utilisateur du salon"
|
||||
],
|
||||
"Change user role to participant": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
|
||||
],
|
||||
"Kick user from room": [
|
||||
null,
|
||||
"Expulser l'utilisateur du salon"
|
||||
],
|
||||
"Write in 3rd person": [
|
||||
null,
|
||||
"Écrire à la troisième personne"
|
||||
],
|
||||
"Grant membership to a user": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Autoriser l'utilisateur à être membre"
|
||||
],
|
||||
"Remove user's ability to post messages": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Retirer le droit d'envoyer des messages"
|
||||
],
|
||||
"Change your nickname": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Changer votre alias"
|
||||
],
|
||||
"Grant moderator role to user": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
|
||||
],
|
||||
"Grant ownership of this room": [
|
||||
null,
|
||||
"Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
],
|
||||
"Revoke user's membership": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Révoquer l'utilisateur des membres"
|
||||
],
|
||||
"Set room topic": [
|
||||
null,
|
||||
"Indiquer le sujet du salon"
|
||||
],
|
||||
"Allow muted user to post messages": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
],
|
||||
"Save": [
|
||||
null,
|
||||
@ -489,7 +310,7 @@
|
||||
],
|
||||
"Password: ": [
|
||||
null,
|
||||
"Mot de passe : "
|
||||
"Mot de passe: "
|
||||
],
|
||||
"Submit": [
|
||||
null,
|
||||
@ -501,7 +322,7 @@
|
||||
],
|
||||
"This room now shows unavailable members": [
|
||||
null,
|
||||
"Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
|
||||
"Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
|
||||
],
|
||||
"This room does not show unavailable members": [
|
||||
null,
|
||||
@ -559,6 +380,10 @@
|
||||
null,
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
],
|
||||
"<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed": [
|
||||
null,
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a changé son nom"
|
||||
],
|
||||
"<strong>%1$s</strong> has been kicked out": [
|
||||
null,
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
|
||||
@ -571,9 +396,17 @@
|
||||
null,
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
|
||||
],
|
||||
"Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>": [
|
||||
null,
|
||||
"Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
],
|
||||
"Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>": [
|
||||
null,
|
||||
"Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
],
|
||||
"The reason given is: \"": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"La raison indiquée est: \""
|
||||
],
|
||||
"You are not on the member list of this room": [
|
||||
null,
|
||||
@ -605,31 +438,51 @@
|
||||
],
|
||||
"Topic set by %1$s to: %2$s": [
|
||||
null,
|
||||
"Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
|
||||
"Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
|
||||
],
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
|
||||
],
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following reason: \"%3$s\"": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant:\"%3$s\""
|
||||
],
|
||||
"Click to restore this chat": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour afficher cette discussion"
|
||||
],
|
||||
"Minimized": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Réduit(s)"
|
||||
],
|
||||
"Click to remove this contact": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
],
|
||||
"Click to accept this contact request": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
|
||||
],
|
||||
"Click to decline this contact request": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
|
||||
],
|
||||
"Click to chat with this contact": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez pour discuter avec ce contact"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove this contact?": [
|
||||
null,
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to decline this contact request?": [
|
||||
null,
|
||||
"Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
|
||||
],
|
||||
"Type to filter": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Filtrer"
|
||||
],
|
||||
"I am %1$s": [
|
||||
null,
|
||||
@ -665,55 +518,63 @@
|
||||
],
|
||||
"Your XMPP provider's domain name:": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Votre domaine XMPP:"
|
||||
],
|
||||
"Fetch registration form": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Récupération du formulaire d'enregistrement"
|
||||
],
|
||||
"Tip: A list of public XMPP providers is available": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Astuce: Une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
|
||||
],
|
||||
"here": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"ici"
|
||||
],
|
||||
"Register": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"S'enregistrer"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. Please try with a different provider.": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l'enregistrement de compte en ligne. Merci d'essayer avec un autre fournisseur."
|
||||
],
|
||||
"Requesting a registration form from the XMPP server": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
|
||||
],
|
||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you sure it exists?": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Quelque chose a échoué lors de l'établissement de la connexion avec \"%1$s\". Êtes-vous sure qu'il existe ?"
|
||||
],
|
||||
"Now logging you in": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"En cours de connexion"
|
||||
],
|
||||
"Registered successfully": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Enregistré avec succès"
|
||||
],
|
||||
"Return": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Retourner"
|
||||
],
|
||||
"The provider rejected your registration attempt. ": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Le fournisseur a rejeté votre demande d'enregistrement. "
|
||||
],
|
||||
"XMPP Username:": [
|
||||
null,
|
||||
"Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
],
|
||||
"Password:": [
|
||||
null,
|
||||
"Mot de passe :"
|
||||
"Mot de passe:"
|
||||
],
|
||||
"Click here to log in anonymously": [
|
||||
null,
|
||||
"Cliquez ici pour se connecter anonymement"
|
||||
],
|
||||
"Log In": [
|
||||
null,
|
||||
@ -725,7 +586,7 @@
|
||||
],
|
||||
"Toggle chat": [
|
||||
null,
|
||||
""
|
||||
"Ouvrir IM"
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -93,9 +93,8 @@ msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "En cours de connexion"
|
||||
msgstr "Reconnexion"
|
||||
|
||||
#: converse.js:495
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -134,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demande d'authtification de %1$s\n"
|
||||
"Demande d'authentification de %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Votre contact tente de vérifier votre identité, en vous posant la question "
|
||||
"ci-dessous.\n"
|
||||
@ -187,7 +186,7 @@ msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1340
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les messages de cette conversation?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1375
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
@ -213,6 +212,15 @@ msgid ""
|
||||
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voici les empreintes de sécurité, veuillez les confirmer avec %1$s, en "
|
||||
"dehors de ce chat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empreinte pour vous, %2$s: %3$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Empreinte pour %1$s: %4$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous avez confirmé que les empreintes correspondent, cliquez OK, sinon "
|
||||
"cliquez Annuler."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -222,22 +230,27 @@ msgid ""
|
||||
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous allez être invité à fournir une question de sécurité et une réponse à "
|
||||
"cette question.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Votre contact devra répondre à la même question et s'il fournit la même "
|
||||
"réponse (sensible à la casse), son identité sera vérifiée."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1421
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle est votre question de sécurité?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1423
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelle est la réponse à la question de sécurité?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1427
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schéma d'authentification fourni non valide"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1445
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "est déconnecté"
|
||||
msgstr "s'est déconnecté"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1449
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
@ -245,48 +258,51 @@ msgstr "est occupé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1537
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos messages ne sont plus cryptés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos messages sont maintenant cryptés mais l'identité de votre contact n'a "
|
||||
"pas econre été véfifiée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1541
|
||||
msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'identité de votre contact a été vérifiée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1543
|
||||
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre contact a arrêté le cryptage de son côté, vous devriez le faire aussi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1552
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos messges ne sont pas cryptés. Cliquez ici pour activer le cryptage OTR"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1554
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos messges sont cryptés, mais votre contact n'a pas été vérifié""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1556
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos messages sont cryptés et votre contact est vérifié"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1558
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre contact a fermé la session privée de son côté, vous devriez le faire "
|
||||
"aussi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1568
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1569
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminer la conversation cryptée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1570
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
@ -294,7 +310,7 @@ msgstr "Cacher la liste des participants"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1571
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualiser la conversation cryptée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1572
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
@ -302,19 +318,19 @@ msgstr "Démarrer un appel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1573
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation cryptée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1574
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier par empreintes de sécurité"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1575
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vérifier par Question/Réponse"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1576
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qu'est-ce qu'une conversation cryptée?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1668
|
||||
msgid "Online"
|
||||
@ -381,7 +397,6 @@ msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
@ -414,15 +429,15 @@ msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1909
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
msgstr "Description:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1910
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
msgstr "Participants:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1911
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caractéristiques :"
|
||||
msgstr "Caractéristiques:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1912
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
@ -482,22 +497,23 @@ msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviter..."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
msgstr "Participants:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2318
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2319
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
||||
"cette invitation."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2400
|
||||
msgid "Message"
|
||||
@ -505,64 +521,59 @@ msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2452
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur: la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2527
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en administrateur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2530
|
||||
msgid "Change user role to participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en participant"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2534
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser l'utilisateur à être membre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2535
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retirer le droit d'envoyer des messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2536
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2537
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l'utilisateur en modérateur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2539
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Révoquer l'utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2541
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2686 converse.js:4629
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@ -582,7 +593,7 @@ msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2778
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
msgstr "Mot de passe: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2779
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2815
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
|
||||
msgstr "Ce salon affiche maintenant les membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2816
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
@ -661,9 +672,8 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a changé son nom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2847
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
@ -679,18 +689,16 @@ msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié automatiquement en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2902 converse.js:2912
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La raison indiquée est: \""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2924
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
@ -722,58 +730,55 @@ msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2988
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet '%2$s' a été défini par %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3066
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3070
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s vous invite à rejoindre le salon: %2$s, avec le message suivant:"
|
||||
"\"%3$s\""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour afficher cette discussion"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3481
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réduit(s)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3582 converse.js:3600
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour accepter la demande de ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour refuser la demande de ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3599
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce contact?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir refuser la demande de ce contact?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4166
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtrer"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
@ -811,69 +816,71 @@ msgstr "absent"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4779
|
||||
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre domaine XMPP:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4780
|
||||
msgid "Fetch registration form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Récupération du formulaire d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4781
|
||||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astuce: Une liste publique de fournisseurs XMPP est disponible"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4782
|
||||
msgid "here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ici"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4787 converse.js:5007
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'enregistrer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4834
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||||
"Please try with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, le fournisseur indiqué ne supporte pas l'enregistrement de compte "
|
||||
"en ligne. Merci d'essayer avec un autre fournisseur."
|
||||
|
||||
#: converse.js:4895
|
||||
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demande du formulaire enregistrement au serveur XMPP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4930
|
||||
msgid ""
|
||||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||||
"sure it exists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelque chose a échoué lors de l'établissement de la connexion avec \"%1$s\""
|
||||
". Êtes-vous sure qu'il existe ?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4949
|
||||
msgid "Now logging you in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cours de connexion"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4953
|
||||
msgid "Registered successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistré avec succès"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5012
|
||||
msgid "Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retourner"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5044
|
||||
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d'enregistrement. "
|
||||
|
||||
#: converse.js:5200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XMPP Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5201
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||||
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour se connecter anonymement"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5203
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
@ -885,7 +892,7 @@ msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#: converse.js:5291
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir IM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Online Contacts"
|
||||
#~ msgstr "Contacts en ligne"
|
||||
@ -901,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Decline"
|
||||
#~ msgstr "En ligne"
|
||||
#~ msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL du service BOSH:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user