Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 82.3% (306 of 372 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/
This commit is contained in:
Sneer Sneerowski 2019-02-19 14:19:25 +00:00 committed by JC Brand
parent 21c8be8da3
commit f0b6ef6e7c

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 14:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Sneer Sneerowski <weblate@0xf.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/pl/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30353
#: dist/converse-no-dependencies.js:30410
@ -602,9 +602,8 @@ msgid "Change user role to participant"
msgstr "Zmień uprawnienia na zwykłego uczestnika"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
#, fuzzy
msgid "Destroy room"
msgstr "Pokój tymczasowy"
msgstr "Zniszcz pokój"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
msgid "Kick user from groupchat"
@ -635,7 +634,6 @@ msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
#, fuzzy
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Zarejestruj pseudonim dla tego pokoju"
@ -811,19 +809,16 @@ msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ten użytkownik jest moderatorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37218
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
msgstr "Ten użytkownik może wysyłać wiadomości w tym pokoju."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37219
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w tym pokoju."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Moderowany"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37221
msgid "Visitor"
@ -851,13 +846,13 @@ msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37309
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
"zaproszenia."
"Masz zamiar zaprosić %1$ s do pokoju \"%2$ s\". Możesz dołączyć wiadomości, "
"która wyjaśni powód zaproszenia."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37685
@ -876,9 +871,8 @@ msgstr "%1$s powiedział"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37716
#, fuzzy
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Archiwizowanie wiadomości"
msgstr "Otrzymano wiadomość OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37747
msgid "has gone offline"
@ -901,9 +895,8 @@ msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce być twoim kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37999
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby usunięcia urządzenia."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38009
msgid ""
@ -911,6 +904,9 @@ msgid ""
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wygenerować nowe klucze OMEMO? Spowoduje to usunięcie "
"starych kluczy, a wszystkie wcześniej zaszyfrowane wiadomości nie będą już "
"mogły być odszyfrowywane na tym urządzeniu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38090
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
@ -923,6 +919,9 @@ msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Przepraszamy, nie jesteśmy w stanie wysłać zaszyfrowanej wiadomości, "
"ponieważ %1$s wymaga subskrypcji ich statusu, aby zobaczyć ich informacje "
"OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
#, javascript-format
@ -930,9 +929,10 @@ msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Przepraszamy, nie jesteśmy w stanie wysłać zaszyfrowanej wiadomości, "
"ponieważ nie można było znaleźć zdalnego serwera dla %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
#, fuzzy
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Przepraszamy, z powodu błędu nie udało się wysłać wiadomości."
@ -942,12 +942,17 @@ msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nie można używać szyfrowania typu end-to-end, ponieważ %1$s używa klienta, "
"który nie obsługuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38319
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Nie można zastosować szyfrowania typu end-to-end w tym czacie grupowym, albo "
"czat grupowy ma pewną anonimowość, albo nie wszyscy uczestnicy wspierają "
"OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38496
msgid ""
@ -963,6 +968,8 @@ msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s wydaje się mieć klienta, który nie obsługuje OMEMO. Szyfrowany czat nie "
"będzie już możliwy w tym pokoju."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39355
msgid "Your avatar image"
@ -986,9 +993,8 @@ msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39359
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nazwa"
msgstr "Pełna nazwa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39360
msgid "XMPP Address (JID)"
@ -1011,9 +1017,8 @@ msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39394
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby zapisania Twoich danych profilowych."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39394
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
@ -1044,9 +1049,8 @@ msgid "Online"
msgstr "Dostępny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39451
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "dłużej nieobecny"
msgstr "Dłużej nieobecny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39452
#, fuzzy