Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 82.3% (306 of 372 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/pl/
This commit is contained in:
parent
21c8be8da3
commit
f0b6ef6e7c
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 14:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 11:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 15:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sneer Sneerowski <weblate@0xf.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/pl/>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30353
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30410
|
||||
@ -602,9 +602,8 @@ msgid "Change user role to participant"
|
||||
msgstr "Zmień uprawnienia na zwykłego uczestnika"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destroy room"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
msgstr "Zniszcz pokój"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
|
||||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||||
@ -635,7 +634,6 @@ msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||||
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
||||
msgstr "Zarejestruj pseudonim dla tego pokoju"
|
||||
|
||||
@ -811,19 +809,16 @@ msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ten użytkownik jest moderatorem."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||||
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
|
||||
msgstr "Ten użytkownik może wysyłać wiadomości w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||||
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
||||
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderowany"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37221
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
@ -851,13 +846,13 @@ msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Zaproś"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37309
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
|
||||
"zaproszenia."
|
||||
"Masz zamiar zaprosić %1$ s do pokoju \"%2$ s\". Możesz dołączyć wiadomości, "
|
||||
"która wyjaśni powód zaproszenia."
|
||||
|
||||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37685
|
||||
@ -876,9 +871,8 @@ msgstr "%1$s powiedział"
|
||||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||||
#. the message...
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OMEMO Message received"
|
||||
msgstr "Archiwizowanie wiadomości"
|
||||
msgstr "Otrzymano wiadomość OMEMO"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37747
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
@ -901,9 +895,8 @@ msgid "wants to be your contact"
|
||||
msgstr "chce być twoim kontaktem"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37999
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby zachowania formularza."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w czasie próby usunięcia urządzenia."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38009
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -911,6 +904,9 @@ msgid ""
|
||||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||||
"this device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy na pewno chcesz wygenerować nowe klucze OMEMO? Spowoduje to usunięcie "
|
||||
"starych kluczy, a wszystkie wcześniej zaszyfrowane wiadomości nie będą już "
|
||||
"mogły być odszyfrowywane na tym urządzeniu."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38090
|
||||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||||
@ -923,6 +919,9 @@ msgid ""
|
||||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, nie jesteśmy w stanie wysłać zaszyfrowanej wiadomości, "
|
||||
"ponieważ %1$s wymaga subskrypcji ich statusu, aby zobaczyć ich informacje "
|
||||
"OMEMO"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38207
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -930,9 +929,10 @@ msgid ""
|
||||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||||
"for %1$s could not be found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, nie jesteśmy w stanie wysłać zaszyfrowanej wiadomości, "
|
||||
"ponieważ nie można było znaleźć zdalnego serwera dla %1$s"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, z powodu błędu nie udało się wysłać wiadomości."
|
||||
|
||||
@ -942,12 +942,17 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||||
"support OMEMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można używać szyfrowania typu end-to-end, ponieważ %1$s używa klienta, "
|
||||
"który nie obsługuje OMEMO."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można zastosować szyfrowania typu end-to-end w tym czacie grupowym, albo "
|
||||
"czat grupowy ma pewną anonimowość, albo nie wszyscy uczestnicy wspierają "
|
||||
"OMEMO."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38496
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -963,6 +968,8 @@ msgid ""
|
||||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s wydaje się mieć klienta, który nie obsługuje OMEMO. Szyfrowany czat nie "
|
||||
"będzie już możliwy w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39355
|
||||
msgid "Your avatar image"
|
||||
@ -986,9 +993,8 @@ msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
msgstr "Pełna nazwa"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39360
|
||||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||||
@ -1011,9 +1017,8 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "Adres URL"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby zapisania Twoich danych profilowych."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39394
|
||||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||||
@ -1044,9 +1049,8 @@ msgid "Online"
|
||||
msgstr "Dostępny"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Away for long"
|
||||
msgstr "dłużej nieobecny"
|
||||
msgstr "Dłużej nieobecny"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user