Translated using Weblate (Finnish)
Currently translated at 83.5% (426 of 510 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/
This commit is contained in:
parent
44cd910154
commit
f6a985c24f
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-29 09:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Janne E <pyskoovits@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
"translations/fi/>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:36969
|
||||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||||
|
@ -69,9 +69,8 @@ msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42825
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
||||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
|
||||
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yritettäessä perua viestiäsi."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42830
|
||||
msgid "You're not allowed to send a message."
|
||||
|
@ -79,9 +78,8 @@ msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa."
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42832
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
||||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||||
msgstr "Anteeksi, viestiäsi lähetettäessä tapahtui virhe."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43158
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
@ -101,7 +99,8 @@ msgstr "%1$s on online-tilassa"
|
|||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44046
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44069
|
||||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||||
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anteeksi, näyttää siltä, että palvelimesi ei tue tiedostojen uloslatausta."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44096
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44566
|
||||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tiedoston uloslataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44645
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
@ -131,11 +130,11 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
|
||||
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ulosladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44647
|
||||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ulosladata."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47306
|
||||
msgid "Smileys and emotions"
|
||||
|
@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä."
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50739
|
||||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||||
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
|
||||
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisen aikana tapahtui virhe."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50739
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89873
|
||||
|
@ -785,9 +784,8 @@ msgid "Optional reason"
|
|||
msgstr "Valinnainen syy"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1029,7 +1027,7 @@ msgstr "Valinnainen vihje"
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78627
|
||||
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitettavasti yhteys katkesi, eikä viestiäsi voitu lähettää"
|
||||
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78742
|
||||
|
@ -1281,9 +1279,8 @@ msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
|||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
||||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||||
msgstr "Valitettavasti et saa tehdä tätä muutosta"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86666
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||||
|
@ -1303,7 +1300,7 @@ msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86717
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||||
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
|
||||
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen roolia määritettäessä"
|
||||
|
||||
#. harmony default export
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86794
|
||||
|
@ -1379,20 +1376,21 @@ msgid "No commands found"
|
|||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
||||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti tapahtui virhe etsittäessä komentoja kyseisestä entiteetistä."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87783
|
||||
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
||||
"developer console for details"
|
||||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti tapahtui virhe yritettäessä suorittaa komentoa. Katso "
|
||||
"lisätietoja kehittäjäkonsolista"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88277
|
||||
msgid "Enter groupchat"
|
||||
|
@ -1535,7 +1533,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89873
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||||
msgstr "Valitettavasti määrityslomakkeen lähettämisessä tapahtui virhe."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89940
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1850,16 +1848,18 @@ msgid "wants to be your contact"
|
|||
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
|
||||
"XMPP address for that user."
|
||||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti vastaanotetun OMEMO-viestin salausta ei voitu purkaa, koska "
|
||||
"meillä ei ole XMPP-osoitetta tälle käyttäjälle."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti vastaanotetun OMEMO-viestin salausta ei voitu purkaa virheen "
|
||||
"vuoksi."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94616
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95554
|
||||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||||
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95587
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2146,7 +2146,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||||
"for %1$s could not be found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
|
||||
"Valitettavasti emme voi lähettää salattua viestiä, koska kohteen %1$s "
|
||||
"etäpalvelinta ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98150
|
||||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||||
|
@ -2201,8 +2202,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
|
|||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99032
|
||||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
|
||||
msgstr "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi tarjoajaan."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99048
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please try with a different provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
|
||||
"palveluntarjoajaa."
|
||||
"tarjoajaa."
|
||||
|
||||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99076
|
||||
#, javascript-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user