Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 83.5% (426 of 510 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/fi/
This commit is contained in:
Ricky Tigg 2022-03-26 16:40:46 +00:00 committed by JC Brand
parent 44cd910154
commit f6a985c24f

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-29 09:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Janne E <pyskoovits@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fi/>\n"
"Language: fi\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36969
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
@ -69,9 +69,8 @@ msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42825
#: dist/converse-no-dependencies.js:49604
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yritettäessä perua viestiäsi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42830
msgid "You're not allowed to send a message."
@ -79,9 +78,8 @@ msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42832
#: dist/converse-no-dependencies.js:49613
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
msgstr "Anteeksi, viestiäsi lähetettäessä tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43158
#, javascript-format
@ -101,7 +99,8 @@ msgstr "%1$s on online-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44046
#: dist/converse-no-dependencies.js:44069
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
msgstr ""
"Anteeksi, näyttää siltä, että palvelimesi ei tue tiedostojen uloslatausta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44096
#, javascript-format
@ -123,7 +122,7 @@ msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44566
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
msgstr "Valitettavasti tiedoston uloslataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44645
#, javascript-format
@ -131,11 +130,11 @@ msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ulosladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44647
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ulosladata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47306
msgid "Smileys and emotions"
@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50739
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisen aikana tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50739
#: dist/converse-no-dependencies.js:89873
@ -785,9 +784,8 @@ msgid "Optional reason"
msgstr "Valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66336
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66467
#, fuzzy
@ -1029,7 +1027,7 @@ msgstr "Valinnainen vihje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78627
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
msgstr "Valitettavasti yhteys katkesi, eikä viestiäsi voitu lähettää"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78742
@ -1281,9 +1279,8 @@ msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86664
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
msgstr "Valitettavasti et saa tehdä tätä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86666
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
@ -1303,7 +1300,7 @@ msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:86717
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen roolia määritettäessä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:86794
@ -1379,20 +1376,21 @@ msgid "No commands found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:87772
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe etsittäessä komentoja kyseisestä entiteetistä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:87783
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:87898
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe yritettäessä suorittaa komentoa. Katso "
"lisätietoja kehittäjäkonsolista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88277
msgid "Enter groupchat"
@ -1535,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89873
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
msgstr "Valitettavasti määrityslomakkeen lähettämisessä tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89940
#, fuzzy
@ -1850,16 +1848,18 @@ msgid "wants to be your contact"
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93808
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
msgstr ""
"Valitettavasti vastaanotetun OMEMO-viestin salausta ei voitu purkaa, koska "
"meillä ei ole XMPP-osoitetta tälle käyttäjälle."
#: dist/converse-no-dependencies.js:93887
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
msgstr ""
"Valitettavasti vastaanotetun OMEMO-viestin salausta ei voitu purkaa virheen "
"vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:94616
#, javascript-format
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95554
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:95587
msgid ""
@ -2146,7 +2146,8 @@ msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
"Valitettavasti emme voi lähettää salattua viestiä, koska kohteen %1$s "
"etäpalvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98150
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
@ -2201,8 +2202,7 @@ msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99032
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
msgstr "Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi tarjoajaan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99048
msgid ""
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
"palveluntarjoajaa."
"tarjoajaa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:99076
#, javascript-format