2642 lines
75 KiB
Plaintext
2642 lines
75 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-11-21 00:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol@disroot.org>\n"
|
||
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/eu/>\n"
|
||
"Language: eu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Fitxategia igotzen:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Mezu hau editatu da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Editatu mezu hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retract this message"
|
||
msgstr "Editatu mezu hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Editatu mezu hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetan mezuak bidaltzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Talde berriketa hau jada ez da existitzen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "Elkarrizketa hau mugitua izan da. Klikatu azpian sartzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Mezuak testu lauan bidaltzen dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Zure kontua sortu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Baduzu txat konturik?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Hasi saioa hemen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Kontu erregistroa:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Erregistratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Utzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetan erregistratzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "OMEMO mezu zifratu-ezina"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin izan da zure fitxategia igo. Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko "
|
||
"muga( %2$s ) gainditzen du."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatu egin dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "gelan izen ematea gaituta dago orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "gelan izen ematea desgaituta dago orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "gela hau orain erdi-anonimoa da orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "gela hau orain erabat anonimoa da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Gela berri bat sortu da"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetan debekatua izan zara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetatik kanporatua izan zara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
|
||
"delako eta zu ez zara kidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gela honetatik ezabatua izan zara zerbitzuaren ostatatzea itxi egingo delako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko kideentzako "
|
||
"bakarrik delako."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, ez du erregistratzea "
|
||
"onartzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, datu formulario baliogabea "
|
||
"eman da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "%1$s erabiltzaileak mintzagaia garbitu du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s bidalia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako administratzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez dago jada gela honetan debekatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s orain gela honetako kide iraunkorra da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s orain berriketa honetako %2$s da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s ezikusia izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s orain moderatzailea da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
|
||
"aukeratu beste bat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Ez zaude gela honetako kideen zerrendan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Gela honetatik debekatua izan zara."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Zure ezizenak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Gela hau gehienezko parte-hartzaile kopurura iritsi da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Ez da urruneko zerbitzaria aurkitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s erabiltzaileak %2$s gelara gonbidatu zaitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s erabiltzaileak %2$s gelara elkartzera gonbidatu zaitu, eta ondorengo "
|
||
"arrazoia eman du: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errorea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Nere kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Kontaktu eskaerak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Sailkatu gabe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "mezuak ezabatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Kendu gela hau laster-marketatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Laster-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Laster-marka honen izena:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Gorde"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark"
|
||
msgstr "Laster-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Laster-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu audio fitxategia \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download image \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu irudia: \"%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Deskargatu fitxategia: \"%1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Mezuaren bertsioak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Gehiago erakutsi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Erabiltzailearen profileko argazkia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP Helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Emaila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO hatz-markak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Izen osoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Freskatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rola"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URLa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Kendu kontaktuetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Fidagarria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Ez fidagarria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr "OMEMO gaiturik duten beste gailu batzuk"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s idazten ari da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s idazteari utzi dio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s joan egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Ezkutuko mezua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mezua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Aukerako haztarna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See more information about this person"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and end this conversation"
|
||
msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
|
||
msgid "Clear all messages"
|
||
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Dei bat hasi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "mezuak ezabatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Menu hau erakutsi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s deskonektatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s linean dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Hasi saioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Pasahitza:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Hau gailu fidagarri bat da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Sortu kontu bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errendimendua hobetzeko, zure datuak nabigatzaile honen cachean gordetzen "
|
||
"dira. Desmarkatu hau ordenagailua publikoa bada edo saioa amaitzean datuak "
|
||
"ezabatzea nahiago baduzu. Saioa esplizituki amaitzea ezinbestekoa da, "
|
||
"bestela agian ez dira datu guztiak ezabatuko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Erabiltzaile izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Txat kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Txata gaitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Bilatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Bilaketa emaitzak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Emojiak txertatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimizaturik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimizaturik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this chat"
|
||
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Batu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Sartu gela berri batean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
|
||
msgid "No message history available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Mezu artxibaketa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Deskribapena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ezaugarriak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ezkutua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Kideak soilik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr "Grla honetara sartzen diren kideek idazteko baimena eskatu behar dute"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik eskatzen sartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Ez da pasahitzik eskatzen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ez-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Moderatu gabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Gela honetara gehitzen diren kideek berehala idatz dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Erabiltzaileak linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ireki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Gela honek pasahitza eskatzen du sartu ahal izateko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Pasahitzez babestua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Iraunkorra"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publikoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Erdi-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Aldi baterako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Mintzagaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Mintzagaiaren egilea"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||
msgstr "Errorea: gela "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||
msgstr "Gela hau moderatuta dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Gonbidatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "izena@adibidea.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Aukerako haztarna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Pasahitza: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Jabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administratzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Kidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderatzailea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Bisitaria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Parte-hartzaileak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Bilatu gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Erakutsi gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Afiliazioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Aldatu afiliazioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Rola aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Moderatzaile tresnak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr "Afiliazio berria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Rol Berria"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu afiliazio horrekin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Ez da rol hori duen erabiltzailerik aurkitu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Arrazoia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
|
||
msgid "Type here to filter the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Erabiltzaileak erakutsi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rolak erabiltzaileei egokitzen zaizkie erabiltzaile anitzeko berriketetan "
|
||
"hainbat gaitasun eman edo ukatzeko. Esplizituki edo inplizituki esleitzen "
|
||
"dira afiliazioaren baitan. Afiliazio bati ez dagokion rolak, "
|
||
"erabiltzailearen saioan zehar bakarrik balio du."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moderatzaileak pribilegiodun erabiltzaileak dira, beste erabiltzaile batzuen "
|
||
"rolak alda ditzaketelarik.(administratzaile edo jabeenak izan ezik."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehenetsitako rolak, mezuak irakurri eta idatzi ditzakezula adierazten du."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bisitariek ez dute baimenik moderaturiko erabiltzaile anitzeko berriketan "
|
||
"mezurik idazteko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Deskribapena:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Parte-hartzaileak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ezaugarriak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Gonbidapena behar da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ez-anonimoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Iraunkorra"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Moderatu gabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Txata gaitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Aurkitutako gelak:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "izena@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Talde elkarrizketaren izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Gelaren helbidea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "gelan izen ematea gaituta dago orain"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "%1$s gelaren informazioa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelatik atera da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s -k dio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are typing"
|
||
msgstr "%1$s idazten ari da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s idazteari utzi dio"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have gone away"
|
||
msgstr "%1$s joan egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelara elkartu da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s gelatik atera da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
|
||
"adierazten duen mezu bat gehitzeko aukera duzu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Mezuaren bertsioak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Aukerako haztarna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information about this groupchat"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Konfiguratu gela hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate this groupchat"
|
||
msgstr "Atera gela honetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Gela deuseztatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show topic"
|
||
msgstr "Erakutsi gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
|
||
msgid "Hide topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
|
||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave and close this groupchat"
|
||
msgstr "Atera gela honetatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Ezkutatu parte-hartzaileen zerrena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den rola."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den afiliazioa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
|
||
"eta aukerako arrazoi bat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr "Errorea: ezin izan da gelako parte-hartzaile bat aurkitu \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
|
||
"have left the groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da zure profileko datuak gordetzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure nabigatzaileko garatzaile kontsolan egiaztatu dezakezu errorerik dagoen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
|
||
msgid "You can run the following commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Ezarri erabiltzailearen rola parte-hartzaile gisa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Kanporatu erabiltzailea gelatik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "3. pertsonan idatzi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Eman kidetza erabiltzaile bati"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Eman gela honen jabetza"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Zure ezizena aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia (/subject aginduaren aliasa)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Errorea: Argumentu kopuru baliogabea"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Gehitu gela berri bat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Bilatu gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close these announcements"
|
||
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s -k dio"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "OMEMO mezua jasota"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "deskonektatu egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "joan egin da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "linean jarri da"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Honi buruz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Saioa itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Zure abatarraren irudia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Zure profila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Hurrengo hatz-marka hautatzeko laukia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Hatz-markarik gabeko gailua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Gailu honen OMEMO hatz-marka"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Gako eta hatz-marka berriak sortu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP helbidea (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "OMEMO gaiturik duten beste gailu batzuk"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Beste OMEMO gailuen hatz-markak hautatzeko laukia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Kendu markatutako gailuak eta itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Gorde eta itxi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Hautatu guztiak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banatu rolak komen bidez. Zure rolak izenaren ondoan agertzen dira txat "
|
||
"mezuetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Zure profila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da zure profileko datuak gordetzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zure nabigatzaileko garatzaile kontsolan egiaztatu dezakezu errorerik dagoen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Kanpoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Lanpetua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Deskonektaturik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Txat egoera aldatu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "%1$s nago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "Linean"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "Lanpetua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "Kanpoan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "deskonektatua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ziur al zaude OMEMO gako berriak sortu nahi dituzula? Honek zure gako "
|
||
"zaharrak ezabatuko ditu eta aurretiaz enkriptaturiko mezu guztiak ezingo "
|
||
"dira irakurri gailu honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Ezin izan da jasotako OMEMO mezu bat deszifratu errore bat dela eta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -(e)k beraien "
|
||
"presentzia eguneraketetara izen emanda egotea behar duelako beraien OMEMO "
|
||
"informazioa ikusi ahal izateko."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -rentzako urruneko "
|
||
"zerbitzaria ezin delako topatu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Ezin izan da mezua bidali errore bat dela eta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hau zifratutako OMEMO mezu bat da eta badirudi zure bezeroak ez duela "
|
||
"onartzen. Gehiago jakiteko: https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Badirudi %1$s -(e)k ez daukala OMEMO erabiltzeko gai den bezerorik. Ezingo "
|
||
"da enkriptaturiko elkarrizketarik izan talde honetan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " adib. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "hemen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
|
||
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
|
||
"existitzen dela?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Orain saio hasten"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
|
||
"balioak zuzenak direla."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Egin klik irekitako gelen zerrenda hedatu/tolesteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Atera gela honetatik"
|
||
|
||
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Irekitako gelak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "izena@adibidea.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Kontaktu izena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Aukerako ezizena"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Talde izenaz iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Edozein"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Irakurri gabe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Hitzduna"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Denbora luzez at"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
||
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontaktuak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Nere kontaktuak"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing from another device"
|
||
#~ msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
#~ msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this chat box"
|
||
#~ msgstr "Txat leiho hau itxi"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invite someone"
|
||
#~ msgstr "Gonbidatu"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s gela honetan debekatua izan da"
|
||
|
||
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Itxi eta atera gela honetatik"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da %2$s gelara"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da gelara"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s gelatik atera da. \"%2$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Full Name:"
|
||
#~ msgstr "Izen osoa:"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Address:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Helbidea:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nickname:"
|
||
#~ msgstr "Ezizena:"
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "Emaila:"
|
||
|
||
#~ msgid "Role:"
|
||
#~ msgstr "Rola:"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "pasahitza"
|
||
|
||
#~ msgid "No password"
|
||
#~ msgstr "Pasahitzik gabe"
|
||
|
||
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Deskargatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Bidali"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
||
#~ msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
#~ "developer console for details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Errore bat gertatu da agindua exekutatzean. Egiaztatu zure "
|
||
#~ "nabigatzailearen garatzaile kontsola xehetasunetarako."
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
||
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
|
||
#~ "adierazten duen mezu bat gehitzeko aukera duzu."
|
||
|
||
#~ msgid "Change settings"
|
||
#~ msgstr "Ezarpenak aldatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Your profile"
|
||
#~ msgstr "Zure profila"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Deskargatu bideo fitxategia \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "Taldeak"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s ez da jada gela honetako kide iraunkorra"
|
||
|
||
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
||
#~ msgstr "Debekatu erabiltzailea gelan"
|
||
|
||
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Erregistratu gela honetarako ezizen bat"
|
||
|
||
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
||
#~ msgstr "Indargabetu erabiltzailearen kidetza"
|
||
|
||
#~ msgid "No nickname was specified."
|
||
#~ msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
||
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
#~ msgstr "Akatsa: %1$s gela ez da existitzen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
||
#~ msgstr "Elkartu gelara"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
|
||
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s orain hau da: "
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Gela hau ez dago moderatua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Mezu pertsonala"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms found:"
|
||
#~ msgstr "Aurkitutako gelak:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new room"
|
||
#~ msgstr "Gela berria gehitu"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Geletarako kontsulta"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Gela irekia"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Txat geletarako kontsulta"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Gelak"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Kideak"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Gela irekiak"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Gako pribatua sortzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
|
||
#~ "eginez.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
|
||
#~ "egiaztatua izan."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin "
|
||
#~ "egin beharko zenuke."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
|
||
#~ "honetatik kanpo.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun "
|
||
#~ "bat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
|
||
#~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa "
|
||
#~ "gaitzeko."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua "
|
||
#~ "izan."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin "
|
||
#~ "beharko zenuke"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "SMP egiaztapena"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Zer da hau?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "enkriptatugabea"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "egiaztatu gabea"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "egiaztatua"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "amaitua"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "ni"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Saioa hasi"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Egoera"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
|
||
|
||
#~ msgid "Room name"
|
||
#~ msgstr "Gelaren izena"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Gelak"
|