xmpp.chapril.org-conversejs/locale/eu/LC_MESSAGES/converse.po

2642 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-21 00:29+0000\n"
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol@disroot.org>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fitxategia igotzen:"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This message has been edited"
msgstr "Mezu hau editatu da"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Edit this message"
msgstr "Editatu mezu hau"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Editatu mezu hau"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Editatu mezu hau"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetan mezuak bidaltzeko"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Talde berriketa hau jada ez da existitzen"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Elkarrizketa hau mugitua izan da. Klikatu azpian sartzeko."
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mezuak testu lauan bidaltzen dira"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create your account"
msgstr "Zure kontua sortu"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Baduzu txat konturik?"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in here"
msgstr "Hasi saioa hemen"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Account Registration:"
msgstr "Kontu erregistroa:"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Ez duzu baimenik gela honetan erregistratzeko"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Errore bat gertatu da:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "OMEMO mezu zifratu-ezina"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Ezin izan da zure fitxategia igo. Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko "
"muga( %2$s ) gainditzen du."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Smileys and emotions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "People"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Activities"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Travel"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Objects"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Animals and nature"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Food and drink"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Flags"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Stickers"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatu egin dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "gelan izen ematea gaituta dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "gelan izen ematea desgaituta dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "gela hau orain erdi-anonimoa da orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "gela hau orain erabat anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Gela berri bat sortu da"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Gela honetan debekatua izan zara"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Gela honetatik kanporatua izan zara"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
"delako eta zu ez zara kidea"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara zerbitzuaren ostatatzea itxi egingo delako"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Ez duzu baimenik zure burua gela honetan erregistratzeko kideentzako "
"bakarrik delako."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, ez du erregistratzea "
"onartzen."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Ezin da zure ezizena gela honetan erregistratu, datu formulario baliogabea "
"eman da."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "%1$s erabiltzaileak mintzagaia garbitu du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako administratzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ez dago jada gela honetan debekatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ez da jada gela honetako jabeetako bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s orain gela honetako kide iraunkorra da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s orain berriketa honetako %2$s da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s ezikusia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s orain moderatzailea da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
"aukeratu beste bat."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Pasahitzez babestua"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ez zaude gela honetako kideen zerrendan."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Gela honetatik debekatua izan zara."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Zure ezizenak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Gela hau gehienezko parte-hartzaile kopurura iritsi da."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remote server not found"
msgstr "Ez da urruneko zerbitzaria aurkitu"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s erabiltzaileak %2$s gelara gonbidatu zaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"%1$s erabiltzaileak %2$s gelara elkartzera gonbidatu zaitu, eta ondorengo "
"arrazoia eman du: \"%3$s\""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Timeout Error"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "My contacts"
msgstr "Nere kontaktuak"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Pending contacts"
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktu eskaerak"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sailkatu gabe"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "mezuak ezabatu"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Kendu gela hau laster-marketatik"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Laster-marka honen izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Laster-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Deskargatu audio fitxategia \"%1$s\""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Deskargatu irudia: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Deskargatu fitxategia: \"%1$s"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message versions"
msgstr "Mezuaren bertsioak"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "Gehiago erakutsi"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Erabiltzailearen profileko argazkia"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Helbidea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Email"
msgstr "Emaila"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO hatz-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
2018-09-07 16:20:30 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Role"
msgstr "Rola"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kendu kontaktuetatik"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Trusted"
msgstr "Fidagarria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Untrusted"
msgstr "Ez fidagarria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO gaiturik duten beste gailu batzuk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s idazten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s idazteari utzi dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional hint"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Start a call"
msgstr "Dei bat hasi"
2018-09-19 16:16:10 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove messages"
msgstr "mezuak ezabatu"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Txat leiho hau itxi"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Write in the third person"
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show this menu"
msgstr "Menu hau erakutsi"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Confirm"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s deskonektatu egin da"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s lanpeturik dago"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s linean dago"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Disconnected"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hau gailu fidagarri bat da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Create an account"
msgstr "Sortu kontu bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Errendimendua hobetzeko, zure datuak nabigatzaile honen cachean gordetzen "
"dira. Desmarkatu hau ordenagailua publikoa bada edo saioa amaitzean datuak "
"ezabatzea nahiago baduzu. Saioa esplizituki amaitzea ezinbestekoa da, "
"bestela agian ez dira datu guztiak ezabatuko."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "user@domain"
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Txat kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Toggle chat"
msgstr "Txata gaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Search results"
msgstr "Bilaketa emaitzak"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emojiak txertatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizaturik"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Join"
msgstr "Batu"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Sartu gela berri batean"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This field is required"
msgstr "Eremu hau beharrezkoa da"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Gelaren helbidea (JID)"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Message archiving"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Features"
msgstr "Ezaugarriak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
2018-12-16 09:57:10 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "Grla honetara sartzen diren kideek idazteko baimena eskatu behar dute"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik eskatzen sartzeko"
2019-01-11 18:45:05 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No password required"
msgstr "Ez da pasahitzik eskatzen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderatu gabea"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Gela honetara gehitzen diren kideek berehala idatz dezakete"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Online users"
msgstr "Erabiltzaileak linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Gela honek pasahitza eskatzen du sartu ahal izateko"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzez babestua"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Erdi-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Temporary"
msgstr "Aldi baterako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic"
msgstr "Mintzagaia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Topic author"
msgstr "Mintzagaiaren egilea"
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Errorea: gela "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Gela hau moderatuta dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "izena@adibidea.org"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Aukerako haztarna"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Member"
msgstr "Kidea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatzailea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Visitor"
msgstr "Bisitaria"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Participants"
msgstr "Parte-hartzaileak"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Bilatu gelak"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show groupchats"
msgstr "Erakutsi gelak"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliazioa"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change affiliation"
msgstr "Aldatu afiliazioa"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Change role"
msgstr "Rola aldatu"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatzaile tresnak"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New affiliation"
msgstr "Afiliazio berria"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "New Role"
msgstr "Rol Berria"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu afiliazio horrekin."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "No users with that role found."
msgstr "Ez da rol hori duen erabiltzailerik aurkitu."
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show users"
msgstr "Erabiltzaileak erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rolak erabiltzaileei egokitzen zaizkie erabiltzaile anitzeko berriketetan "
"hainbat gaitasun eman edo ukatzeko. Esplizituki edo inplizituki esleitzen "
"dira afiliazioaren baitan. Afiliazio bati ez dagokion rolak, "
"erabiltzailearen saioan zehar bakarrik balio du."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatzaileak pribilegiodun erabiltzaileak dira, beste erabiltzaile batzuen "
"rolak alda ditzaketelarik.(administratzaile edo jabeenak izan ezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Lehenetsitako rolak, mezuak irakurri eta idatzi ditzakezula adierazten du."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Bisitariek ez dute baimenik moderaturiko erabiltzaile anitzeko berriketan "
"mezurik idazteko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Participants:"
msgstr "Parte-hartzaileak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Gonbidapena behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Permanent"
msgstr "Iraunkorra"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Txata gaitu"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Aurkitutako gelak:"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "izena@conference.example.org"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat name"
msgstr "Talde elkarrizketaren izena"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gelaren helbidea"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "gelan izen ematea gaituta dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s gelaren informazioa"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s gelara elkartu da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s gelatik atera da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s -k dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s idazten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s idazteari utzi dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s gelara elkartu da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s gelatik atera da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
"adierazten duen mezu bat gehitzeko aukera duzu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Mezuaren bertsioak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Configure"
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konfiguratu gela hau"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Atera gela honetatik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Gela deuseztatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Erakutsi gelak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Atera gela honetatik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Ezkutatu parte-hartzaileen zerrena"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den rola."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Debekatua: Ez duzu hori egiteko behar den afiliazioa."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
"eta aukerako arrazoi bat."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Errorea: ezin izan da gelako parte-hartzaile bat aurkitu \"%1$s\""
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Gelako gainontzeko parte-hartzaileek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid ""
2020-04-13 14:45:41 +02:00
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Errore bat gertatu da zure profileko datuak gordetzen saiatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
"Zure nabigatzaileko garatzaile kontsolan egiaztatu dezakezu errorerik dagoen."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can run the following commands"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Txat leiho hau itxi"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen rola parte-hartzaile gisa"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Kanporatu erabiltzailea gelatik"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. pertsonan idatzi"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Eman kidetza erabiltzaile bati"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zure ezizena aldatu"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eman gela honen jabetza"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zure ezizena aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Ezarri gelaren mintzagaia (/subject aginduaren aliasa)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
2019-08-07 10:28:49 +02:00
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Errorea: Argumentu kopuru baliogabea"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
2020-01-09 15:56:54 +01:00
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Elkartu gelara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Groupchats"
msgstr "Gelak"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Gehitu gela berri bat"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Bilatu gelak"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Announcements"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Ezabatu chat talde hau"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s -k dio"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO mezua jasota"
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone offline"
msgstr "deskonektatu egin da"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has gone away"
msgstr "joan egin da"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "is busy"
msgstr "lanpeturik dago"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "has come online"
msgstr "linean jarri da"
2018-10-27 23:12:59 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "wants to be your contact"
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Log out"
msgstr "Saioa itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your avatar image"
msgstr "Zure abatarraren irudia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Your Profile"
msgstr "Zure profila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Hurrengo hatz-marka hautatzeko laukia"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Hatz-markarik gabeko gailua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Gailu honen OMEMO hatz-marka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Gako eta hatz-marka berriak sortu"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP helbidea (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "OMEMO gaiturik duten beste gailu batzuk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Beste OMEMO gailuen hatz-markak hautatzeko laukia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Kendu markatutako gailuak eta itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Save and close"
msgstr "Gorde eta itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu guztiak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Banatu rolak komen bidez. Zure rolak izenaren ondoan agertzen dira txat "
"mezuetan."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Zure profila"
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Errore bat gertatu da zure profileko datuak gordetzen saiatzean."
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Zure nabigatzaileko garatzaile kontsolan egiaztatu dezakezu errorerik dagoen."
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away"
msgstr "Kanpoan"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetua"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Custom status"
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektaturik"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Online"
msgstr "Linean"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Away for long"
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Change chat status"
msgstr "Txat egoera aldatu"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Personal status message"
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s nago"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "online"
msgstr "Linean"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "busy"
msgstr "Lanpetua"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away for long"
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "away"
msgstr "Kanpoan"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "offline"
msgstr "deskonektatua"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Errore bat gertatu da gailuak kentzen saiatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
2018-10-22 11:41:40 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Ziur al zaude OMEMO gako berriak sortu nahi dituzula? Honek zure gako "
"zaharrak ezabatuko ditu eta aurretiaz enkriptaturiko mezu guztiak ezingo "
"dira irakurri gailu honetan."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
2020-04-07 13:38:25 +02:00
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Ezin izan da jasotako OMEMO mezu bat deszifratu errore bat dela eta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -(e)k beraien "
"presentzia eguneraketetara izen emanda egotea behar duelako beraien OMEMO "
"informazioa ikusi ahal izateko."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Barkatu, ez gara gai enkriptaturiko mezua bidaltzeko %1$s -rentzako urruneko "
"zerbitzaria ezin delako topatu."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Ezin izan da mezua bidali errore bat dela eta."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Hau zifratutako OMEMO mezu bat da eta badirudi zure bezeroak ez duela "
"onartzen. Gehiago jakiteko: https://conversations.im/omemo"
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Badirudi %1$s -(e)k ez daukala OMEMO erabiltzeko gai den bezerorik. Ezingo "
"da enkriptaturiko elkarrizketarik izan talde honetan."
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " adib. conversejs.org"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "here"
msgstr "hemen"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgid ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
msgstr ""
2019-09-11 17:42:09 +02:00
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
"existitzen dela?"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Now logging you in"
msgstr "Orain saio hasten"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Registered successfully"
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
"balioak zuzenak direla."
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Egin klik irekitako gelen zerrenda hedatu/tolesteko"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Atera gela honetatik"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Irekitako gelak"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ziur al zaude %1$s gelatik atera nahi duzula?"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "name@example.org"
msgstr "izena@adibidea.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
2020-02-11 10:13:29 +01:00
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is busy"
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is online"
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is offline"
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "This contact is away"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktu izena"
2019-08-14 12:53:40 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Optional nickname"
msgstr "Aukerako ezizena"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by group name"
msgstr "Talde izenaz iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Filter by status"
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Chatty"
msgstr "Hitzduna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Extended Away"
msgstr "Denbora luzez at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
2020-04-13 14:45:41 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
2018-11-15 12:37:52 +01:00
#, fuzzy
2019-09-11 17:42:09 +02:00
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Nere kontaktuak"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-04-07 13:38:25 +02:00
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Txat leiho hau itxi"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Erakutsi gela honi buruzko informazio gehiago"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Gonbidatu"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s gela honetan debekatua izan da"
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Itxi eta atera gela honetatik"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da %2$s gelara"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s atera egin da eta berriro elkartu da gelara"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu da. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s gelara elkartu eta atera egin da"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s gelatik atera da. \"%2$s\""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Izen osoa:"
2020-01-09 15:56:54 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Helbidea:"
2019-10-17 12:25:07 +02:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Ezizena:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Emaila:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Rola:"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "password"
#~ msgstr "pasahitza"
2018-11-15 12:37:52 +01:00
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Pasahitzik gabe"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Deskargatu"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Bidali"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ "Errore bat gertatu da agindua exekutatzean. Egiaztatu zure "
#~ "nabigatzailearen garatzaile kontsola xehetasunetarako."
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#, javascript-format
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
2019-09-11 17:42:09 +02:00
#~ msgstr ""
2020-02-11 10:13:29 +01:00
#~ "%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
#~ "adierazten duen mezu bat gehitzeko aukera duzu."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Ezarpenak aldatu"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Zure profila"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Deskargatu bideo fitxategia \"%1$s\""
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Taldeak"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
2019-08-07 10:28:49 +02:00
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s ez da jada gela honetako kide iraunkorra"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Debekatu erabiltzailea gelan"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Erregistratu gela honetarako ezizen bat"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Indargabetu erabiltzailearen kidetza"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Akatsa: %1$s gela ez da existitzen."
2019-04-04 12:33:08 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Elkartu gelara"
2019-02-19 15:00:59 +01:00
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
2018-10-22 11:41:40 +02:00
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s orain hau da: "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Gela hau ez dago moderatua"
2018-09-06 16:05:29 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID-a:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Mezu pertsonala"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Aurkitutako gelak:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Gela berria gehitu"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Geletarako kontsulta"
2018-07-22 10:43:47 +02:00
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
2018-07-02 16:29:51 +02:00
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Gela irekia"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Txat geletarako kontsulta"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Gelak"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Kideak"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Gela irekiak"
2018-07-02 15:44:37 +02:00
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gako pribatua sortzen."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
#~ "\n"
#~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
#~ "eginez.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
#~ "egiaztatua izan."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin "
#~ "egin beharko zenuke."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
#~ "honetatik kanpo.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun "
#~ "bat.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
#~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa "
#~ "gaitzeko."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua "
#~ "izan."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin "
#~ "beharko zenuke"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "SMP egiaztapena"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Zer da hau?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "enkriptatugabea"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "egiaztatu gabea"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "egiaztatua"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "amaitua"
2018-05-17 11:21:29 +02:00
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ni"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
2018-03-30 14:37:05 +02:00
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saioa hasi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Egoera"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Gelaren izena"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Gelak"