xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-13 14:46:31 +02:00

2377 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Lu <yeskky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr "正在上传文件:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
msgid "This message has been edited"
msgstr "这条消息已被编辑"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
msgid "Edit this message"
msgstr "编辑此消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
msgid "Retract this message"
msgstr "撤回该消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
msgid "Send the message"
msgstr "发送此消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "你被禁止在此聊天室发言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "这个聊天室已被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "聊天已转移,点击前往。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "消息将以纯文本发送"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr "创建你的账户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "请输入XMPP提供程序进行注册"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "已经有一个聊天帐户?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr "在这里登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr "注册新账户:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr "选择其他提供商"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "请稍等,我们正在获取注册表单…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "由于您未获得允许,您的消息未被发送。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "由于您不在群组聊天中,您的消息未被发送。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "对不起,发生了一个错误:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "连接已经掉线,正在尝试重新连接。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "你的Jabber ID或密码不正确请重新输入。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "抱歉我们未能连接至此XMPP服务器 "
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP服务器没有提供我们支持的验证方法"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "不可加密的 OMEMO 消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "对不起无法确定文件上传URL。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "抱歉无法确定文件上传URL。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。服务器的响应: \"%1$s1\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "对不起,无法成功上传您的文件。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
#, fuzzy
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "抱歉,服务器不支持文件上传。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr "文件的大小为%2$s超过了服务器允许的最大值%1$s。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "笑脸和情绪"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
msgid "People"
msgstr "人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
msgid "Travel"
msgstr "旅行"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
msgid "Animals and nature"
msgstr "动物和自然"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
msgid "Food and drink"
msgstr "食物和饮料"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
msgid "Symbols"
msgstr "符号"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
msgid "Flags"
msgstr "旗帜"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
msgid "Stickers"
msgstr "贴纸"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用的成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置已被更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "聊天室日志当前已禁用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "此群聊现在不再是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "这个聊天室现在完全匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "已经创建一个聊天室"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的昵称已自动设置为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "您已被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "您已被此群聊踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,您已被移出此聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为群聊已更改为仅限成员,并且您不是成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "您已从此群聊中移除,因为服务正在关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "您未被允许在此群组聊天中注册。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "您不可以在此群组聊天中注册,因为它仅限会员。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,它不支持注册。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr "无法在此群组聊天中注册您的昵称,提供的数据表单无效。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s的昵称已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于从属关系变动,%1$s已被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s不再被禁止参加此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s不再是此群聊的所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的永久成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s现在是此群聊的%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s不再是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s被解除禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s已被禁言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr "您所选择的昵称已被保留或正在使用,请选择一个不同的。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
msgid "Password incorrect"
msgstr "密码错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "你不在此群组聊天的成员列表中。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "您已被禁止参加此群组聊天。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "您无权创建新的小组讨论。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "您的昵称不符合此群组聊天的政策。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "此群组聊天尚不存在。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "此群组聊天已达到最大参加人数。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
msgid "Remote server not found"
msgstr "找不到远程服务器"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的解释是: \"%1$s\"。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s 邀请您加入群组聊天:%2$s并且留下了以下原因 \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "抱歉,在尝试保存书签时出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid "Timeout Error"
msgstr "超时错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr "服务器未在允许的时间内返回您的书签。您可以重新加载页面以再次请求它们。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
msgid "My contacts"
msgstr "我的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
msgid "Pending contacts"
msgstr "待处理的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
msgid "Contact requests"
msgstr "联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
msgid "Ungrouped"
msgstr "未分组的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,添加%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "该客户端不允许在线状态订阅"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "按此隐藏联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "单击以显示书签列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "取消此群聊的书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "点击打开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "将此群聊添加书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "您是否想在程序启动时自动加入这个群聊?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "此书签的名称:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "您的群昵称是什么?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确实要删除书签 \"%1$s\" 吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "下载图片 \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "下载音频文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
msgid "Message versions"
msgstr "消息版本"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s因不是成员而被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "用户头像"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO 指纹"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
msgid "Remove as contact"
msgstr "删除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
msgid "Trusted"
msgstr "已信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
msgid "Untrusted"
msgstr "未信任"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "找不到启用了OMEMO的设备"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
msgid "You have unread messages"
msgstr "你有未读信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Hidden message"
msgstr "隐藏的信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
msgid "Optional hint"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Choose a file to send"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "按此填写个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
msgid "Clear all messages"
msgstr "清除所有信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
msgid "Message characters remaining"
msgstr "剩余消息字符"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
msgid "Start a call"
msgstr "开始语音通话"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Remove messages"
msgstr "删除信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三人称输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此菜单"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"请注意其他XMPP/Jabber客户端和服务器可能尚不支持撤消并且此消息可能不会"
"在所有地方删除。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "您有一条未发送的消息,如果继续,它将丢失。你确定吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "确实要清除此对话中的消息吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "按此以匿名登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
msgid "Disconnected"
msgstr "断开连接"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "没有聊天帐号?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
msgid "This is a trusted device"
msgstr "这是一个受信任的设备"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
msgid "Create an account"
msgstr "创建一个帐户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"为提高性能,我们在浏览器里缓存你的数据。如果这是个公共电脑,或者你想退出登录"
"时自动删除你的数据,请取消勾选此复选框。很重要的一点是如果你不明确点击退出登"
"录一些数据还会留在缓存里。当使用一个不受信任的设备时OMEMO 加密将不可用。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "user@domain"
msgstr "用户@域名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "请输入有效的XMPP地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
msgid "Toggle chat"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
msgid "Search results"
msgstr "搜索结果"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "输入表情"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复此聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "Minimized"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "输入新的群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
msgid "This field is required"
msgstr "这个字段是必填的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
msgid "No message history available."
msgstr "无消息记录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "群聊地址JID"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
msgid "Message archiving"
msgstr "消息存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "消息在服务器上存档"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
msgid "Features"
msgstr "功能"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "此群聊已无法被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "此群聊仅限特定成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
msgid "Members only"
msgstr "仅限成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
msgid "Moderated"
msgstr "受监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "加入此群聊的成员在发言前需要先获得发言权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "加入此群聊无需密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
msgid "No password required"
msgstr "不需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "所有此群聊成员均可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
msgid "Not moderated"
msgstr "无监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "加入此群聊的成员可自由自在地发言"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Online users"
msgstr "在线用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
msgid "Open"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "任何人可加入此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "加入此群聊需要输入一个密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Password protected"
msgstr "密码保护"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Persistent"
msgstr "永久保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "即使没人加入,此群聊依旧一直存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
msgid "Public"
msgstr "公开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "仅群聊的管理员可看到你的 XMPP 地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "当所有人都退出时,此群聊将被删除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Topic"
msgstr "话题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
msgid "Topic author"
msgstr "话题作者"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "此群聊可被公开搜索到"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "最小化聊天框"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "此聊天室不是匿名的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "%1$s目前是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "此用户可以在此群聊中发送消息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "此用户不能在此群组聊天中发送消息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
msgid "Member"
msgstr "成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "群聊的查询"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
msgid "Server address"
msgstr "服务器地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
msgid "Change role"
msgstr "更改角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
msgid "Moderator Tools"
msgstr "管理工具"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "新角色"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "找不到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
msgid "Reason"
msgstr "原因"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "显示更多"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
#, fuzzy
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "默认的角色,可以读/写消息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#, fuzzy
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr "在受管理的群聊中不允许游客发言。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "群聊地址jid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
msgid "Participants:"
msgstr "参与者:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要身份验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
#, fuzzy
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
#, fuzzy
msgid "Unmoderated"
msgstr "未主持"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
msgid "Affiliation changed"
msgstr "从属关系已更改"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "切换聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "未找到群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
msgid "Groupchats found:"
msgstr "发现的群聊:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
msgid "Groupchat address"
msgstr "群聊地址"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "聊天室日志当前已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s的群聊信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s说"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s正在输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s已停止输入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s已进入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s已离开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "你有未读信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "消息版本"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "可选提示"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "抱歉,尝试刷新时出错"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "更多群信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "确认"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "受监管"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "任何人可加入此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "显示群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "隐藏参与者列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
#, fuzzy
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的角色来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "禁止: 你没有必要的从属关系来执行此操作。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr "错误:“%1$s”命令有两个参数用户的昵称和原因(可选)。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "错误:无法找到聊天室参与者“%1$s”"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "抱歉,运行命令时产生了一个错误。查看浏览器开发者终端以获取更多信息。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "将用户的从属关系更改为管理员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change user role to participant"
msgstr "更改用户角色到参与者"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "从聊天室踢出用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "用第三人称书写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "向用户授予成员资格"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "删除用户发布消息的能力"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "向用户授予主持人(角色)权限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "授予此聊天室的所有权"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "更改你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "设置群聊主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "设置群聊主题(主题的别名)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
#, fuzzy
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "允许静音用户发布消息"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "您的昵称已更改为%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "错误:非法的参数个数"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "选择要发送的文件"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "轻选择你的昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
msgid "Enter groupchat"
msgstr "输入聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "此操作已被%1$s完成。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "给出的原因是:“%1$s”。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
msgid "Add a new groupchat"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "群组"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "点击打开此群聊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "离开此群聊"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s说"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
msgid "has gone offline"
msgstr "已离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
msgid "has gone away"
msgstr "已经离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
msgid "is busy"
msgstr "在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
msgid "has come online"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
msgid "Show details about this chat client"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "抱歉,删除%1$s为联系人时出现了问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
msgid "Custom status"
msgstr "个性签名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "按此更改你的聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "个人信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我正%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
msgid "away for long"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "连接至聊天服务器时出现问题。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
msgid "here"
msgstr "这里"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "离开此群聊"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "你确定要删除此联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
msgid "This contact is busy"
msgstr "此联系人正在忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
msgid "This contact is online"
msgstr "此联系人在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
msgid "This contact is offline"
msgstr "此联系人不在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "此联系人不可用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
msgid "This contact is away"
msgstr "此联系人已离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Optional nickname"
msgstr "可选昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "此联系人已离开了一段长时间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
msgid "Any"
msgstr "任意"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
msgid "Unread"
msgstr "未读"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
msgid "Chatty"
msgstr "经常联系"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
msgid "Extended Away"
msgstr "长期离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "按此删除%1$s为联络人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "按此接受%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "按此拒绝%1$s的联系人请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "按此与此联系人聊天"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "你确定要拒绝此联系人请求吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "我的联系人"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "正在另一个装置上输入"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "已在另一个装置上停止输入"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "显示更多关于此聊天室的信息"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s已被禁止参加此群聊"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s已离开并重新进入聊天室"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s已经进入聊天室。 “%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s已进入并离开聊天室。“%2$s”"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s已进入聊天室并离开聊天室"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "名称"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP 地址:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "昵称:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "电子邮件:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "角色:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "密码"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "没有密码"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "此群聊仅限特定成员"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "下载"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "发送"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "删除此书签"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "下载音频文件"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "群组"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s不再是此群聊的永久成员"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "从聊天室禁止用户"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "取消用户的成员资格"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "按此添加为聊天联系人"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "关闭此聊天对话窗口"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "群组"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "用户名"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "在线"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "个人信息"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "找不到用户"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "状态"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "按此填写个性签名"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "按此添加聊天联系人"
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "我们接收了一个非常大的信息。这可能是一个攻击,意图以信息的大小降低聊天质"
#~ "量。所以,我们缩短了输出的信息。"