xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po

738 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "ek"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1249
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"