Generate new pot, po and json files (for i18n)

This commit is contained in:
JC Brand 2014-07-06 18:00:11 +02:00
parent ad90e74260
commit 1f7cb9c551
29 changed files with 7934 additions and 5726 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 21:56+0200",
"Last-Translator": "JC Brand <jc@opkode.com>",
"Language-Team": "Afrikaans",
@ -31,6 +31,34 @@
null,
"afgesluit"
],
"This contact is busy": [
null,
"Hierdie persoon is besig"
],
"This contact is online": [
null,
"Hierdie persoon is aanlyn"
],
"This contact is offline": [
null,
"Hierdie persoon is aflyn"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Hierdie persoon is onbeskikbaar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Hierdie persoon is vir lank afwesig"
],
"This contact is away": [
null,
"Hierdie persoon is afwesig"
],
"Reconnecting": [
null,
"Verbind tans"
],
"Disconnected": [
null,
"Verbindung onderbreek"
@ -59,17 +87,21 @@
null,
"Onderbreek verbinding"
],
"Online Contacts": [
null,
"Kontakte aangemeld"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
"Herstel versleutelde sessie"
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
"Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag vries en nie reageer nie."
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
"Private sleutel"
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
@ -79,33 +111,17 @@
null,
"Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Persoonlike boodskap"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"Begin versleutelde gesprek"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"Verfris versleutelde gesprek"
],
"End encrypted conversation": [
null,
"Beëindig versleutelde gesprek"
],
"Verify with SMP": [
null,
"Verifieer met SMP"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"Verifieer met vingerafdrukke"
],
"What's this?": [
null,
"Wat is hierdie?"
"Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
],
"me": [
null,
@ -123,6 +139,10 @@
null,
"Verwyder boodskappe"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
"U boodskap kon nie gestuur word nie"
@ -143,7 +163,7 @@
null,
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie kletskanaal \n\nU vingerafdruk, %2$s: %3$s\n\nVingerafdruk vir %1$s: %4$s\n\nIndien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n\nU gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer wees."
],
@ -191,9 +211,29 @@
null,
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Kontakte"
"Beëindig versleutelde gesprek"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"Verfris versleutelde gesprek"
],
"Start encrypted conversation": [
null,
"Begin versleutelde gesprek"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"Verifieer met vingerafdrukke"
],
"Verify with SMP": [
null,
"Verifieer met SMP"
],
"What's this?": [
null,
"Wat is hierdie?"
],
"Online": [
null,
@ -211,21 +251,9 @@
null,
"Afgemeld"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg 'n kontak by"
],
"Contact username": [
null,
"Konak gebruikersnaam"
],
"Add": [
null,
"Voeg by"
"Kontakte"
],
"Contact name": [
null,
@ -235,6 +263,22 @@
null,
"Soek"
],
"Contact username": [
null,
"Konak gebruikersnaam"
],
"Add": [
null,
"Voeg by"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg 'n kontak by"
],
"No users found": [
null,
"Geen gebruikers gevind"
@ -243,6 +287,38 @@
null,
"Kliek om as kletskontak by te voeg"
],
"Room name": [
null,
"Kamer naam"
],
"Nickname": [
null,
"Bynaam"
],
"Server": [
null,
"Bediener"
],
"Join": [
null,
"Sluit aan"
],
"Show rooms": [
null,
"Wys kamers"
],
"Rooms": [
null,
"Kamers"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Geen kamers op %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Kamers op %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Kliek om hierdie kletskamer te open"
@ -307,38 +383,6 @@
null,
"Ongemodereer"
],
"Rooms": [
null,
"Kamers"
],
"Room name": [
null,
"Kamer naam"
],
"Nickname": [
null,
"Bynaam"
],
"Server": [
null,
"Bediener"
],
"Join": [
null,
"Sluit aan"
],
"Show rooms": [
null,
"Wys kamers"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Geen kamers op %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Kamers op %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Stel kletskamer onderwerp"
@ -503,46 +547,42 @@
null,
"Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Kliek om met hierdie kontak te klets"
"Kliek om hierdie kontak te verwyder"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Kliek om hierdie kontak te verwyder"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Kliek om hierdie kontak te verwyder"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Hierdie persoon is besig"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"Hierdie persoon is aanlyn"
"Aangemeld"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Hierdie persoon is aflyn"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Hierdie persoon is onbeskikbaar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Hierdie persoon is vir lank afwesig"
],
"This contact is away": [
null,
"Hierdie persoon is afwesig"
],
"Contact requests": [
null,
"Kontak versoeke"
"Kliek om met hierdie kontak te klets"
],
"My contacts": [
null,
"My kontakte"
],
"Contact requests": [
null,
"Kontak versoeke"
],
"Pending contacts": [
null,
"Hangende kontakte"
@ -551,14 +591,6 @@
null,
"Doelgemaakte status"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Kliek om jou klets-status te verander"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
],
"online": [
null,
"aangemeld"
@ -579,9 +611,13 @@
null,
"Ek is %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Teken in"
"Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Kliek om jou klets-status te verander"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -595,14 +631,26 @@
null,
"Meld aan"
],
"Sign in": [
null,
"Teken in"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"#~ \"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your \"#~ \"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your \"#~ \"browser might freeze and become unresponsive.\"": [
null,
"#~ \"Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie \"#~ \"genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag \"#~ \"vries en nie reageer nie.\""
],
"Private key generated.": [
null,
"Private sleutel"
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"BOSH bediener URL"
],
"Online Contacts": [
null,
"Kontakte aangemeld"
],
"Connected": [
null,
"Verbind"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -19,69 +19,96 @@ msgstr ""
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:161
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:165
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:167
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:170
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:172
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:175
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:177
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:332
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
"Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
"genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag vries "
"en nie reageer nie."
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
msgstr "Private sleutel"
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -97,72 +124,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "ek"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -183,13 +199,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
@ -198,23 +215,23 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -222,302 +239,326 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -525,7 +566,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -533,151 +574,161 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH bediener URL"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 03:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,94 +17,95 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:217
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:218
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:219
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:220
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:223
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:224
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:225
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:226
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:227
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:228
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:321
#: converse.js:349
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: converse.js:331
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:333
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: converse.js:336
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: converse.js:338
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: converse.js:341
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: converse.js:343
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:479
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:540
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:548
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:557
msgid "Private key generated."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:588
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -114,71 +115,59 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:597
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:750
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:795
msgid "Start encrypted conversation"
#: converse.js:965
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: converse.js:798
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:799
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:800
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:803
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:805
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:906
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1022 converse.js:1864
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: converse.js:1023 converse.js:1865
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1024 converse.js:1869
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: converse.js:1110
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1113
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1116
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1125
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1147
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -191,7 +180,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1160
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -200,443 +189,487 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1161
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1163
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1167
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1254
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1263
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1265
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1267
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1269
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1354
msgid "Contacts"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1359
msgid "Online"
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1360
msgid "Busy"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1361
msgid "Away"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1362
msgid "Offline"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1372
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1373
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:1382
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:1383
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:1391
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1392
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1439
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1446
msgid "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Click to open this room"
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:1500
msgid "Show more information on this room"
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1506
msgid "Description:"
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1507
msgid "Occupants:"
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1508
msgid "Features:"
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:1510
msgid "Requires authentication"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:1513
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:1516
msgid "Requires an invitation"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1519
msgid "Moderated"
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1525
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:1528
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:1531
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:1534
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1537
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:1540
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:1546
msgid "Rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1550
msgid "Room name"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:1552
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:1553
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr ""
#: converse.js:1554
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1589
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1604
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:1866
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr ""
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr ""
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr ""
#: converse.js:1867
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1868
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1898
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr ""
#: converse.js:2013 converse.js:3168
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr ""
#: converse.js:2014
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: converse.js:2061
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
#: converse.js:2107
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:2108
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr ""
#: converse.js:2109
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr ""
#: converse.js:2123
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2124
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2125
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2126
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2127
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2128
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2129
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2130
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2131
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2132
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: converse.js:2133
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:2147
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2148
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2149
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2150
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2154 converse.js:2214
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2155
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2156
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2157
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:2158
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:2212
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: converse.js:2218
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: converse.js:2222
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: converse.js:2224
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: converse.js:2226
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
#: converse.js:2228
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: converse.js:2230
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2309
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2330
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
#: converse.js:2333
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2562
msgid "Click to chat with this contact"
#: converse.js:2638
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: converse.js:2565 converse.js:2569
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr ""
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
#: converse.js:2919
msgid "Contact requests"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2922
#: converse.js:2890
msgid "Decline"
msgstr ""
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr ""
#: converse.js:2925
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: converse.js:3167
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3173
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:3177
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: converse.js:3206 converse.js:3214
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:3208
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:3210
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:3212
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3226 converse.js:3263
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:3334
msgid "Sign in"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: converse.js:3338
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr ""
#: converse.js:3340
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr ""
#: converse.js:3342
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr ""
#: converse.js:3346
msgid "BOSH Service URL:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 22:03+0200",
"Last-Translator": "JC Brand <jc@opkode.com>",
"Language-Team": "German",
@ -32,6 +32,34 @@
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
"Dieser Kontakt ist beschäfticht"
],
"This contact is online": [
null,
"Dieser Kontakt ist online"
],
"This contact is offline": [
null,
"Dieser Kontakt ist offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
],
"This contact is away": [
null,
"Dieser Kontakt ist abwesend"
],
"Reconnecting": [
null,
"Verbindungsaufbau …"
],
"Disconnected": [
null,
"Verbindung unterbrochen."
@ -60,15 +88,19 @@
null,
"Trenne Verbindung"
],
"Online Contacts": [
null,
"Online-Kontakte"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -80,33 +112,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Persönliche Nachricht"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
],
"me": [
null,
@ -124,6 +140,10 @@
null,
"Nachrichten entfernen"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -144,7 +164,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -192,9 +212,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Kontakte"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -212,21 +252,9 @@
null,
"Abgemeldet"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
],
"Add a contact": [
null,
"Kontakte hinzufügen"
],
"Contact username": [
null,
"Benutzername"
],
"Add": [
null,
"Hinzufügen"
"Kontakte"
],
"Contact name": [
null,
@ -236,6 +264,22 @@
null,
"Suche"
],
"Contact username": [
null,
"Benutzername"
],
"Add": [
null,
"Hinzufügen"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
],
"Add a contact": [
null,
"Kontakte hinzufügen"
],
"No users found": [
null,
"Keine Benutzer gefunden"
@ -244,6 +288,38 @@
null,
"Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
],
"Room name": [
null,
"Raumname"
],
"Nickname": [
null,
"Spitzname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Beitreten"
],
"Show rooms": [
null,
"Räume anzeigen"
],
"Rooms": [
null,
"Räume"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Keine Räume auf %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Räume auf %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
@ -308,38 +384,6 @@
null,
"Unmoderiert"
],
"Rooms": [
null,
"Räume"
],
"Room name": [
null,
"Raumname"
],
"Nickname": [
null,
"Spitzname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Beitreten"
],
"Show rooms": [
null,
"Räume anzeigen"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Keine Räume auf %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Räume auf %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Chatraum Thema festlegen"
@ -504,46 +548,42 @@
null,
"Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
"Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Dieser Kontakt ist beschäfticht"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"Dieser Kontakt ist online"
"Online"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Dieser Kontakt ist offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
],
"This contact is away": [
null,
"Dieser Kontakt ist abwesend"
],
"Contact requests": [
null,
"Kontaktanfragen"
"Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
],
"My contacts": [
null,
"Meine Kontakte"
],
"Contact requests": [
null,
"Kontaktanfragen"
],
"Pending contacts": [
null,
"Unbestätigte Kontakte"
@ -552,14 +592,6 @@
null,
"Status-Nachricht"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
],
"online": [
null,
"online"
@ -580,9 +612,13 @@
null,
"Ich bin %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Anmelden"
"Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -596,14 +632,18 @@
null,
"Anmelden"
],
"Sign in": [
null,
"Anmelden"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"BOSH "
],
"Online Contacts": [
null,
"Online-Kontakte"
],
"%1$s is typing": [
null,
"%1$s tippt"
@ -617,4 +657,4 @@
"Angehängt"
]
}
}
}

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -20,66 +20,96 @@ msgstr ""
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:161
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:165
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:167
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:170
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:172
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:175
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:177
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:332
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -89,71 +119,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -166,336 +185,360 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -503,151 +546,149 @@ msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH "
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH "
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s tippt"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 22:06+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 22:15+0200",
"Last-Translator": "JC Brand <jc@opkode.com>",
"Language-Team": "English",
@ -29,6 +29,34 @@
null,
"finished"
],
"This contact is busy": [
null,
""
],
"This contact is online": [
null,
""
],
"This contact is offline": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
""
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Reconnecting": [
null,
"Connecting"
],
"Disconnected": [
null,
"Disconnected"
@ -57,15 +85,19 @@
null,
"Disconnecting"
],
"Online Contacts": [
null,
"Online Contacts"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
"Re-establishing encrypted session"
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -77,33 +109,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Personal message"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"You are not on the member list of this room"
],
"me": [
null,
@ -121,6 +137,10 @@
null,
"Remove messages"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -141,7 +161,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -189,9 +209,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contacts"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -209,21 +249,9 @@
null,
"Offline"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Click to add new chat contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Add a contact"
],
"Contact username": [
null,
"Contact username"
],
"Add": [
null,
"Add"
"Contacts"
],
"Contact name": [
null,
@ -233,6 +261,22 @@
null,
"Search"
],
"Contact username": [
null,
"Contact username"
],
"Add": [
null,
"Add"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Click to add new chat contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Add a contact"
],
"No users found": [
null,
"No users found"
@ -241,6 +285,38 @@
null,
"Click to add as a chat contact"
],
"Room name": [
null,
"Room name"
],
"Nickname": [
null,
"Nickname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Join"
],
"Show rooms": [
null,
"Show rooms"
],
"Rooms": [
null,
"Rooms"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"No rooms on %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Rooms on %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Click to open this room"
@ -305,38 +381,6 @@
null,
"Unmoderated"
],
"Rooms": [
null,
"Rooms"
],
"Room name": [
null,
"Room name"
],
"Nickname": [
null,
"Nickname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Join"
],
"Show rooms": [
null,
"Show rooms"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"No rooms on %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Rooms on %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Set chatroom topic"
@ -501,46 +545,42 @@
null,
"This user can NOT send messages in this room"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Click to chat with this contact"
"Click to remove this contact"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Click to remove this contact"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Click to remove this contact"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
""
"Online"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
""
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Contact requests": [
null,
"Contact requests"
"Click to chat with this contact"
],
"My contacts": [
null,
"My contacts"
],
"Contact requests": [
null,
"Contact requests"
],
"Pending contacts": [
null,
"Pending contacts"
@ -549,14 +589,6 @@
null,
"Custom status"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Click to change your chat status"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Click here to write a custom status message"
],
"online": [
null,
"online"
@ -577,9 +609,13 @@
null,
"I am %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Sign in"
"Click here to write a custom status message"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Click to change your chat status"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -593,14 +629,18 @@
null,
"Log In"
],
"Sign in": [
null,
"Sign in"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"BOSH Service URL:"
],
"Online Contacts": [
null,
"Online Contacts"
],
"Connected": [
null,
"Connected"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -17,66 +17,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "unencrypted"
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "unverified"
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "verified"
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "finished"
#: converse.js:161
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:165
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:167
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:170
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:172
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:175
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:332
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -86,71 +116,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -163,328 +182,352 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Away"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Contact username"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Contact username"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "No users found"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Room name"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Show rooms"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -492,7 +535,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -500,151 +543,149 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "My contacts"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "away"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH Service URL:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH Service URL:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connected"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 21:59+0200",
"Last-Translator": "Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>",
"Language-Team": "ES <LL@li.org>",
@ -37,6 +37,34 @@
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
""
],
"This contact is online": [
null,
""
],
"This contact is offline": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Reconnecting": [
null,
"Conectando"
],
"Disconnected": [
null,
"Desconectado"
@ -65,15 +93,19 @@
null,
"Desconectando"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contactos en linea"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -85,33 +117,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Mensaje personal"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
],
"me": [
null,
@ -129,6 +145,10 @@
null,
"Eliminar mensajes"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -149,7 +169,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -197,9 +217,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contactos"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -217,21 +257,9 @@
null,
"Desconectado"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Agregar un contacto"
],
"Contact username": [
null,
"Nombre de usuario de contacto"
],
"Add": [
null,
"Agregar"
"Contactos"
],
"Contact name": [
null,
@ -241,6 +269,22 @@
null,
"Búsqueda"
],
"Contact username": [
null,
"Nombre de usuario de contacto"
],
"Add": [
null,
"Agregar"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Agregar un contacto"
],
"No users found": [
null,
"Sin usuarios encontrados"
@ -249,6 +293,38 @@
null,
"Haga clic para agregar como un contacto de chat"
],
"Room name": [
null,
"Nombre de sala"
],
"Nickname": [
null,
"Apodo"
],
"Server": [
null,
"Servidor"
],
"Join": [
null,
"Unirse"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostrar salas"
],
"Rooms": [
null,
"Salas"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Sin salas en %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salas en %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Haga clic para abrir esta sala"
@ -313,38 +389,6 @@
null,
"Sin moderar"
],
"Rooms": [
null,
"Salas"
],
"Room name": [
null,
"Nombre de sala"
],
"Nickname": [
null,
"Apodo"
],
"Server": [
null,
"Servidor"
],
"Join": [
null,
"Unirse"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostrar salas"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Sin salas en %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salas en %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Defina tema de sala de chat"
@ -509,46 +553,42 @@
null,
"Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Haga clic para conversar con este contacto"
"Haga clic para eliminar este contacto"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Haga clic para eliminar este contacto"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Haga clic para eliminar este contacto"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
""
"En linea"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Contact requests": [
null,
"Solicitudes de contacto"
"Haga clic para conversar con este contacto"
],
"My contacts": [
null,
"Mi contactos"
],
"Contact requests": [
null,
"Solicitudes de contacto"
],
"Pending contacts": [
null,
"Contactos pendientes"
@ -557,14 +597,6 @@
null,
"Personalice estatus"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Haga clic para cambiar su estatus de chat"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
],
"online": [
null,
"en linea"
@ -585,9 +617,13 @@
null,
"Yo soy %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Registro"
"Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Haga clic para cambiar su estatus de chat"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -601,14 +637,18 @@
null,
"Iniciar sesión"
],
"Sign in": [
null,
"Registro"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"URL del servicio BOSH:"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contactos en linea"
],
"Connected": [
null,
"Conectado"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,66 +25,97 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:161
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:165
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:167
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:170
msgid "Connection Failed"
msgstr "Conexión fallo"
#: converse.js:172
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:175
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallo"
#: converse.js:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:332
msgid "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Conexión fallo"
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticación fallo"
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contactos en linea"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -94,71 +125,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -171,330 +191,354 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "En linea"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga clic para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga clic para agregar como un contacto de chat"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga clic para abrir esta sala"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mas información en esta sala"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No usuario anónimo"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Publico"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga clic para abrir esta sala"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mas información en esta sala"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No usuario anónimo"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Publico"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Defina tema de sala de chat"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrido mientras trataba de guardar el formulario."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Configuración de la sala para no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitada"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitada"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios no anónimos"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios semi-anónimos"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es para los usuarios completamente-anónimos"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido prohibido"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido prohibido de esta sala"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -502,7 +546,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -510,152 +554,149 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido al servicio MUC (Multi-user "
"chat) está apagado."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "A usted no se le permite crear nuevas salas"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga clic para conversar con este contacto"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga clic para eliminar este contacto"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Haga clic para eliminar este contacto"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga clic para eliminar este contacto"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:2266
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
msgid "Decline"
msgstr "En linea"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga clic para conversar con este contacto"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mi contactos"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Personalice estatus"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga clic para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "en linea"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "lejos por mucho tiempo"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Yo soy %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Registro"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga clic para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga clic para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL del servicio BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Registro"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contactos en linea"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL del servicio BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 21:58+0200",
"Language-Team": "FR <LL@li.org>",
"Language": "fr",
@ -34,6 +34,34 @@
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
""
],
"This contact is online": [
null,
""
],
"This contact is offline": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Reconnecting": [
null,
"Connection"
],
"Disconnected": [
null,
"Déconnecté"
@ -62,15 +90,19 @@
null,
"Déconnection"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contacts en ligne"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -82,33 +114,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Message personnel"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
],
"me": [
null,
@ -126,6 +142,10 @@
null,
"Effacer les messages"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -146,7 +166,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -194,9 +214,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contacts"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -214,21 +254,9 @@
null,
"Déconnecté"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Ajouter un contact"
],
"Contact username": [
null,
"Nom du contact"
],
"Add": [
null,
"Ajouter"
"Contacts"
],
"Contact name": [
null,
@ -238,6 +266,22 @@
null,
"Rechercher"
],
"Contact username": [
null,
"Nom du contact"
],
"Add": [
null,
"Ajouter"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
],
"Add a contact": [
null,
"Ajouter un contact"
],
"No users found": [
null,
"Aucun utilisateur trouvé"
@ -246,6 +290,38 @@
null,
"Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
],
"Room name": [
null,
"Numéro de salon"
],
"Nickname": [
null,
"Alias"
],
"Server": [
null,
"Serveur"
],
"Join": [
null,
"Rejoindre"
],
"Show rooms": [
null,
"Afficher les salons"
],
"Rooms": [
null,
"Salons"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Aucun salon dans %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salons dans %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Cliquer pour ouvrir ce salon"
@ -310,38 +386,6 @@
null,
"Non modéré"
],
"Rooms": [
null,
"Salons"
],
"Room name": [
null,
"Numéro de salon"
],
"Nickname": [
null,
"Alias"
],
"Server": [
null,
"Serveur"
],
"Join": [
null,
"Rejoindre"
],
"Show rooms": [
null,
"Afficher les salons"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Aucun salon dans %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salons dans %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Indiquer le sujet du salon"
@ -506,46 +550,42 @@
null,
"Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Cliquez pour discuter avec ce contact"
"Cliquez pour supprimer ce contact"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Cliquez pour supprimer ce contact"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Cliquez pour supprimer ce contact"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
""
"En ligne"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Contact requests": [
null,
"Demandes de contacts"
"Cliquez pour discuter avec ce contact"
],
"My contacts": [
null,
"Mes contacts"
],
"Contact requests": [
null,
"Demandes de contacts"
],
"Pending contacts": [
null,
"Contacts en attente"
@ -554,14 +594,6 @@
null,
"Statut personnel"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Cliquez pour changer votre statut"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
],
"online": [
null,
"en ligne"
@ -582,9 +614,13 @@
null,
"Je suis %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"S'inscrire"
"Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Cliquez pour changer votre statut"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -598,14 +634,18 @@
null,
"Se connecter"
],
"Sign in": [
null,
"S'inscrire"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"URL du service BOSH:"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contacts en ligne"
],
"Connected": [
null,
"Connecté"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,66 +20,97 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:161
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:165
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:167
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:170
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:172
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:175
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:332
msgid "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -89,71 +120,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -166,328 +186,352 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Numéro de salon"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -495,7 +539,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -503,152 +547,149 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:2266
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
msgid "Decline"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "absent"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL du service BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL du service BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connecté"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.7.0",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2014-01-28 03:50+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2014-02-21 06:07+0200",
"Last-Translator": "GreenLunar <GreenLunar@github.com>",
"Language-Team": "Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>",
@ -53,6 +53,10 @@
null,
"איש קשר זה הינו נעדר"
],
"Reconnecting": [
null,
"כעת מתחבר"
],
"Disconnected": [
null,
"מנותק"
@ -89,13 +93,13 @@
null,
"בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
"על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך לחסר תגובה."
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
"מפתח פרטי הופק."
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
@ -105,33 +109,17 @@
null,
"לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"הודעה אישית"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"התחל ישיבה מוצפנת"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"רענן ישיבה מוצפנת"
],
"End encrypted conversation": [
null,
"סיים ישיבה מוצפנת"
],
"Verify with SMP": [
null,
"אמת בעזרת SMP"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"אמת בעזרת טביעות אצבע"
],
"What's this?": [
null,
"מה זה?"
"אינך ברשימת החברים של חדר זה"
],
"me": [
null,
@ -149,6 +137,10 @@
null,
"הסר הודעות"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
"ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
@ -217,9 +209,29 @@
null,
"האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"אנשי קשר"
"סיים ישיבה מוצפנת"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"רענן ישיבה מוצפנת"
],
"Start encrypted conversation": [
null,
"התחל ישיבה מוצפנת"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"אמת בעזרת טביעות אצבע"
],
"Verify with SMP": [
null,
"אמת בעזרת SMP"
],
"What's this?": [
null,
"מה זה?"
],
"Online": [
null,
@ -237,21 +249,9 @@
null,
"בלתי מקוון"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
],
"Add a contact": [
null,
"הוסף איש קשר"
],
"Contact username": [
null,
"שם משתמש איש קשר"
],
"Add": [
null,
"הוסף"
"אנשי קשר"
],
"Contact name": [
null,
@ -261,6 +261,22 @@
null,
"חיפוש"
],
"Contact username": [
null,
"שם משתמש איש קשר"
],
"Add": [
null,
"הוסף"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
],
"Add a contact": [
null,
"הוסף איש קשר"
],
"No users found": [
null,
"לא נמצאו משתמשים"
@ -269,6 +285,38 @@
null,
"לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
],
"Room name": [
null,
"שם חדר"
],
"Nickname": [
null,
"שם כינוי"
],
"Server": [
null,
"שרת"
],
"Join": [
null,
"הצטרף"
],
"Show rooms": [
null,
"הצג חדרים"
],
"Rooms": [
null,
"חדרים"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"אין חדרים על %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"חדרים על %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
@ -333,38 +381,6 @@
null,
"לא מבוקר"
],
"Rooms": [
null,
"חדרים"
],
"Room name": [
null,
"שם חדר"
],
"Nickname": [
null,
"שם כינוי"
],
"Server": [
null,
"שרת"
],
"Join": [
null,
"הצטרף"
],
"Show rooms": [
null,
"הצג חדרים"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"אין חדרים על %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"חדרים על %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"קבע נושא חדר שיחה"
@ -529,22 +545,42 @@
null,
"משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
"לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
],
"Contact requests": [
"Accept": [
null,
"בקשות איש קשר"
""
],
"Decline": [
null,
"מקוון"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
],
"My contacts": [
null,
"אנשי הקשר שלי"
],
"Contact requests": [
null,
"בקשות איש קשר"
],
"Pending contacts": [
null,
"אנשי קשר ממתינים"
@ -553,14 +589,6 @@
null,
"מצב מותאם"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
],
"online": [
null,
"מקוון"
@ -581,9 +609,13 @@
null,
"מצבי כעת הינו %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"התחברות"
"לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -597,6 +629,22 @@
null,
"כניסה"
],
"Sign in": [
null,
"התחברות"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"#~ \"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your \"#~ \"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your \"#~ \"browser might freeze and become unresponsive.\"": [
null,
"#~ \"על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה \"#~ \"זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך \"#~ \"לחסר תגובה.\""
],
"Private key generated.": [
null,
"מפתח פרטי הופק."
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"כתובת שירות BOSH:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 03:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -17,99 +17,98 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
#: converse.js:217
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:218
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:219
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:220
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:223
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:224
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:225
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:226
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:227
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:228
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:321
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: converse.js:331
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:333
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:336
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:338
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:341
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:343
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:479
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:540
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:548
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
"על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה זו "
"יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך לחסר "
"תגובה."
#: converse.js:557
msgid "Private key generated."
msgstr "מפתח פרטי הופק."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:588
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -124,71 +123,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:597
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:750
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:795
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: converse.js:798
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:799
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:800
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:803
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:805
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:906
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1022 converse.js:1864
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1023 converse.js:1865
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1024 converse.js:1869
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1110
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1113
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1116
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1125
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1147
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -209,7 +197,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1160
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -222,326 +210,350 @@ msgstr ""
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1161
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1163
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1167
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1250
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1252
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1254
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1263
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן וצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1265
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1267
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1269
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1354
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1359
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1360
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1361
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1362
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1372
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:1373
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1382
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1383
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1392
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1439
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1446
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1498
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1500
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1506
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1507
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1508
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1510
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1513
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1516
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1519
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1522
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1525
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1528
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1531
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1534
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1537
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1540
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1546
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#: converse.js:1550
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1552
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1553
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1589
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1604
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1866
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:1867
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1868
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1898
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2013 converse.js:3168
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2014
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2061
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2107
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2108
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2109
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2123
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2124
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2125
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2126
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2127
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2128
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2129
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2130
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2131
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2132
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2147
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2148
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2149
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2150
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2154 converse.js:2214
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2155
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2156
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -549,124 +561,162 @@ msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2212
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2218
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2222
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2224
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2226
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2309
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2330
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2333
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2336
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2562
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2565 converse.js:2569
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2919
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2922
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:2925
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:3167
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:3173
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3177
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3206 converse.js:3214
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:3208
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:3210
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:3212
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "נעדר"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3226 converse.js:3263
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:3334
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3338
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3340
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:3346
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "כתובת שירות BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-24 23:22+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-25 22:42+0200",
"Last-Translator": "Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>",
"Language-Team": "Hungarian",
@ -15,6 +15,50 @@
"lang": "hu",
"plural_forms": "nplurals=2; plural=(n != 1);"
},
"unencrypted": [
null,
""
],
"unverified": [
null,
""
],
"verified": [
null,
""
],
"finished": [
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
"Elfoglalt"
],
"This contact is online": [
null,
"Online"
],
"This contact is offline": [
null,
"Nincs bejelentkezve"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Elérhetetlen"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Hosszabb ideje távol"
],
"This contact is away": [
null,
"Távol"
],
"Reconnecting": [
null,
"Kapcsolódás"
],
"Disconnected": [
null,
"Szétkapcsolva"
@ -43,14 +87,46 @@
null,
"Szétkapcsolás"
],
"Online Contacts": [
null,
"Online kapcsolatok"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
""
],
"Could not verify this user's identify.": [
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Saját üzenet"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
],
"me": [
null,
"én"
],
"%1$s is typing": [
null,
"%1$s gépel"
],
"Show this menu": [
null,
"Mutasd ezt a menüt"
@ -63,13 +139,101 @@
null,
"Üzenet törlése"
],
"Personal message": [
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
"Saját üzenet"
""
],
"Contacts": [
"Your message could not be sent": [
null,
"Kapcsolatok"
""
],
"We received an unencrypted message": [
null,
""
],
"We received an unreadable encrypted message": [
null,
""
],
"This user has requested an encrypted session.": [
null,
""
],
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
"What is your security question?": [
null,
""
],
"What is the answer to the security question?": [
null,
""
],
"Invalid authentication scheme provided": [
null,
""
],
"Your messages are not encrypted anymore": [
null,
""
],
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been verified.": [
null,
""
],
"Your buddy's identify has been verified.": [
null,
""
],
"Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same.": [
null,
""
],
"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.": [
null,
""
],
"Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified.": [
null,
""
],
"Your messages are encrypted and your buddy verified.": [
null,
""
],
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the same": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -87,21 +251,9 @@
null,
"Nem elérhető"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Új kapcsolatok hozzáadása"
],
"Add a contact": [
null,
"Új kapcsolat"
],
"Contact username": [
null,
"Felhasználónév"
],
"Add": [
null,
"Hozzáadás"
"Kapcsolatok"
],
"Contact name": [
null,
@ -111,6 +263,22 @@
null,
"Keresés"
],
"Contact username": [
null,
"Felhasználónév"
],
"Add": [
null,
"Hozzáadás"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Új kapcsolatok hozzáadása"
],
"Add a contact": [
null,
"Új kapcsolat"
],
"No users found": [
null,
"Nincs találat"
@ -119,6 +287,38 @@
null,
"Csevegő kapcsolatként hozzáad"
],
"Room name": [
null,
"A szoba neve"
],
"Nickname": [
null,
"Becenév"
],
"Server": [
null,
"Szerver"
],
"Join": [
null,
"Csatlakozás"
],
"Show rooms": [
null,
"Létező szobák"
],
"Rooms": [
null,
"Szobák"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
],
"Click to open this room": [
null,
"Belépés a csevegő szobába"
@ -183,38 +383,6 @@
null,
"Moderálatlan"
],
"Rooms": [
null,
"Szobák"
],
"Room name": [
null,
"A szoba neve"
],
"Nickname": [
null,
"Becenév"
],
"Server": [
null,
"Szerver"
],
"Join": [
null,
"Csatlakozás"
],
"Show rooms": [
null,
"Létező szobák"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Csevegőszoba téma beállítás"
@ -379,46 +547,42 @@
null,
"Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
"A kapcsolat törlése"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"A kapcsolat törlése"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"A kapcsolat törlése"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Elfoglalt"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"Online"
"Elérhető"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Nincs bejelentkezve"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Elérhetetlen"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Hosszabb ideje távol"
],
"This contact is away": [
null,
"Távol"
],
"Contact requests": [
null,
"Kapcsolat felvételi kérés"
"Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
],
"My contacts": [
null,
"Kapcsolatok:"
],
"Contact requests": [
null,
"Kapcsolat felvételi kérés"
],
"Pending contacts": [
null,
"Függőben levő kapcsolatok"
@ -427,14 +591,6 @@
null,
"Egyedi státusz"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Saját státusz beállítása"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Egyedi státusz üzenet írása"
],
"online": [
null,
"online"
@ -455,9 +611,13 @@
null,
"%1$s vagyok"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Belépés"
"Egyedi státusz üzenet írása"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Saját státusz beállítása"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -471,13 +631,21 @@
null,
"Belépés"
],
"Sign in": [
null,
"Belépés"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"%1$s is typing": [
null,
"%1$s gépel"
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"BOSH szerver URL"
],
"Online Contacts": [
null,
"Online kapcsolatok"
]
}
}
}

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 23:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,479 +20,675 @@ msgstr ""
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:135
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Online"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva"
#: converse.js:139
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: converse.js:141
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:144
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: converse.js:146
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: converse.js:149
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: converse.js:151
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Szétkapcsolás"
#: converse.js:373
msgid "me"
msgstr "én"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online kapcsolatok"
#: converse.js:417
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:461 converse.js:1180
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd ezt a menüt"
#: converse.js:462 converse.js:1181
msgid "Write in the third person"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:463 converse.js:1185
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenet törlése"
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:603
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:677
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:682
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "én"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd ezt a menüt"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenet törlése"
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:683
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: converse.js:684
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:685
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:692
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:693
msgid "Add a contact"
msgstr "Új kapcsolat"
#: converse.js:702
msgid "Contact username"
msgstr "Felhasználónév"
#: converse.js:703
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: converse.js:711
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: converse.js:712
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: converse.js:752
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Felhasználónév"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Új kapcsolat"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Nincs találat"
#: converse.js:759
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad"
#: converse.js:819
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:821
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:827
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:828
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:829
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok"
#: converse.js:831
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:834
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:837
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:840
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:843
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:846
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:849
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:852
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:855
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:858
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:861
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:867
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#: converse.js:871
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "A szoba neve"
#: converse.js:872
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: converse.js:873
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: converse.js:874
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:875
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:910
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:925
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
#: converse.js:1182
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:1183
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:1184
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:1211
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: converse.js:1325 converse.js:2406
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: converse.js:1326
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: converse.js:1373
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:1419
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:1420
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:1421
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: converse.js:1435
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:1436
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:1437
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:1438
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:1439
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:1440
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:1441
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:1442
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:1443
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:1444
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:1445
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:1459
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:1460
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:1461
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:1462
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:1466 converse.js:1526
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:1467
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:1468
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:1469
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán "
"szereplők lehetnek jelen."
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen."
#: converse.js:1470
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) "
"szolgáltatás leállításra került."
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#: converse.js:1524
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:1530
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:1534
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:1536
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:1538
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:1540
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:1542
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: converse.js:1619
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:1635
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:1638
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:1641
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:1848
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:1851 converse.js:1855
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:1886
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:1887
msgid "This contact is online"
msgstr "Online"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:1888
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
#: converse.js:1889
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:1890
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:1891
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:2245
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:2246
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: converse.js:2247
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:2405
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:2411
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:2415
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:2444 converse.js:2452
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2446
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:2448
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:2450
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "távol"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2464 converse.js:2501
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:2572
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:2575
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:2577
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:2579
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:2583
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH szerver URL"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:2736
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online kapcsolatok"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s gépel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL"

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -8,106 +8,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-22 17:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
#: converse.js:217
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi"
#: converse.js:218
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi"
#: converse.js:219
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "diverifikasi"
#: converse.js:220
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "selesai"
#: converse.js:223
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
#: converse.js:224
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Teman ini terhubung"
#: converse.js:225
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: converse.js:226
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
#: converse.js:227
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
#: converse.js:228
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: converse.js:321
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: converse.js:331
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: converse.js:333
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:336
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: converse.js:338
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi"
#: converse.js:341
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: converse.js:343
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Memutuskan hubungan"
#: converse.js:479
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Teman yang Terhubung"
#: converse.js:540
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
#: converse.js:548
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
"Perambah anda perlu membuat kunci privat, yang akan digunakan pada sesi "
"perbincangan anda. Ini akan membutuhkan waktu sampai 30 detik, dan selama "
"itu perambah mungkin akan tidak responsif."
#: converse.js:557
msgid "Private key generated."
msgstr "Kunci privat berhasil dibuat."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:588
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -123,71 +122,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:597
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: converse.js:750
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:795
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:798
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:799
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:800
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:803
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:805
msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:906
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "saya"
#: converse.js:1022 converse.js:1864
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: converse.js:1023 converse.js:1865
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:1024 converse.js:1869
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: converse.js:1110
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: converse.js:1113
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: converse.js:1116
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: converse.js:1125
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
#: converse.js:1147
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -209,13 +197,14 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal."
#: converse.js:1160
#: converse.js:1249
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Anda akan ditanyakan pertanyaan untuk keamanan beserta jawaban untuk "
"pertanyaan tersebut.\n"
@ -224,23 +213,23 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi."
#: converse.js:1161
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: converse.js:1163
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: converse.js:1167
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: converse.js:1250
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -248,30 +237,30 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi."
#: converse.js:1252
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1254
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama."
#: converse.js:1263
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: converse.js:1265
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: converse.js:1267
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1269
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
@ -279,270 +268,294 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama"
#: converse.js:1354
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1359
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: converse.js:1360
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: converse.js:1361
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: converse.js:1362
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:1372
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: converse.js:1373
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:1382
msgid "Contact username"
msgstr "Username teman"
#: converse.js:1383
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
#: converse.js:1392
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: converse.js:1439
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Username teman"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: converse.js:1446
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: converse.js:1498
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:1500
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1506
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:1507
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:1508
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: converse.js:1510
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:1513
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:1516
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:1519
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:1522
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:1525
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:1528
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:1531
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: converse.js:1534
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:1537
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:1540
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:1546
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#: converse.js:1550
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: converse.js:1552
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1553
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Ikuti"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1589
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1604
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: converse.js:1866
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:1867
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:1868
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:1898
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: converse.js:2013 converse.js:3168
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: converse.js:2014
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: converse.js:2061
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: converse.js:2107
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: converse.js:2108
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: converse.js:2109
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: converse.js:2123
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:2124
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2125
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2126
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: converse.js:2127
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: converse.js:2128
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: converse.js:2129
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: converse.js:2130
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: converse.js:2131
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: converse.js:2132
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2147
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2148
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2149
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2150
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2154 converse.js:2214
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: converse.js:2155
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: converse.js:2156
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -550,7 +563,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -558,120 +571,158 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan."
#: converse.js:2212
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:2218
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: converse.js:2222
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: converse.js:2224
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: converse.js:2226
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: converse.js:2309
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: converse.js:2330
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:2333
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2336
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2562
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2565 converse.js:2569
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2919
msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2922
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Terhubung"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya"
#: converse.js:2925
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu"
#: converse.js:3167
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:3173
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:3177
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:3206 converse.js:3214
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:3208
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:3210
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:3212
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3226 converse.js:3263
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: converse.js:3334
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:3338
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3340
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3346
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL Layanan BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Perambah anda perlu membuat kunci privat, yang akan digunakan pada sesi "
#~ "perbincangan anda. Ini akan membutuhkan waktu sampai 30 detik, dan selama "
#~ "itu perambah mungkin akan tidak responsif."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Kunci privat berhasil dibuat."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL Layanan BOSH:"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 22:00+0200",
"Last-Translator": "Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>",
"Language-Team": "Italian",
@ -32,6 +32,34 @@
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
""
],
"This contact is online": [
null,
""
],
"This contact is offline": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Reconnecting": [
null,
"Connessione in corso"
],
"Disconnected": [
null,
"Disconnesso"
@ -60,15 +88,19 @@
null,
"Disconnessione in corso"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contatti in linea"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -80,33 +112,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Messaggio personale"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
],
"me": [
null,
@ -124,6 +140,10 @@
null,
"Rimuovi messaggi"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -144,7 +164,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -192,9 +212,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contatti"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -212,21 +252,9 @@
null,
"Non in linea"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Aggiungi contatti"
],
"Contact username": [
null,
"Nome utente del contatto"
],
"Add": [
null,
"Aggiungi"
"Contatti"
],
"Contact name": [
null,
@ -236,6 +264,22 @@
null,
"Cerca"
],
"Contact username": [
null,
"Nome utente del contatto"
],
"Add": [
null,
"Aggiungi"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Aggiungi contatti"
],
"No users found": [
null,
"Nessun utente trovato"
@ -244,6 +288,38 @@
null,
"Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
],
"Room name": [
null,
"Nome stanza"
],
"Nickname": [
null,
"Soprannome"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Entra"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostra stanze"
],
"Rooms": [
null,
"Stanze"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Nessuna stanza su %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Stanze su %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Clicca per aprire questa stanza"
@ -308,38 +384,6 @@
null,
"Non moderata"
],
"Rooms": [
null,
"Stanze"
],
"Room name": [
null,
"Nome stanza"
],
"Nickname": [
null,
"Soprannome"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Entra"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostra stanze"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Nessuna stanza su %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Stanze su %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Cambia oggetto della stanza"
@ -504,46 +548,42 @@
null,
"Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Clicca per parlare con questo contatto"
"Clicca per rimuovere questo contatto"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Clicca per rimuovere questo contatto"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Clicca per rimuovere questo contatto"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
""
"In linea"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
""
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
""
],
"This contact is away": [
null,
""
],
"Contact requests": [
null,
"Richieste dei contatti"
"Clicca per parlare con questo contatto"
],
"My contacts": [
null,
"I miei contatti"
],
"Contact requests": [
null,
"Richieste dei contatti"
],
"Pending contacts": [
null,
"Contatti in attesa"
@ -552,14 +592,6 @@
null,
"Stato personalizzato"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Clicca per cambiare il tuo stato"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
],
"online": [
null,
"in linea"
@ -580,9 +612,13 @@
null,
"Sono %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Accesso"
"Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Clicca per cambiare il tuo stato"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -596,14 +632,18 @@
null,
"Entra"
],
"Sign in": [
null,
"Accesso"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"Indirizzo servizio BOSH:"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contatti in linea"
],
"Connected": [
null,
"Connesso"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -20,66 +20,97 @@ msgstr ""
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:161
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:165
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:167
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:170
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:172
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:175
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:177
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:332
msgid "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -89,71 +120,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -166,337 +186,361 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "In linea"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -504,152 +548,149 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:2266
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
msgid "Decline"
msgstr "In linea"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "assente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Connesso"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2014-01-07 11:12+0900",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2014-01-07 11:32+0900",
"Last-Translator": "Mako N <mako@pasero.net>",
"Language-Team": "Language JA",
@ -53,6 +53,10 @@
null,
"この相手先は離席中です"
],
"Reconnecting": [
null,
"接続中です"
],
"Disconnected": [
null,
"切断中"
@ -89,13 +93,13 @@
null,
"暗号化セッションの再接続"
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
"暗号化チャットで使用する秘密鍵を生成する必要があります。これには30秒ほどかかり、そのあいだブラウザがフリーズして反応しないかもしれません。"
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
"秘密鍵を生成しました。"
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
@ -105,33 +109,17 @@
null,
"このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"私信"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"暗号化された会話を開始"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"暗号化された会話をリフレッシュ"
],
"End encrypted conversation": [
null,
"暗号化された会話を終了"
],
"Verify with SMP": [
null,
"SMP で検証"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"鍵指紋で検証"
],
"What's this?": [
null,
"これは何ですか?"
"この談話室のメンバー一覧にいません"
],
"me": [
null,
@ -149,6 +137,10 @@
null,
"メッセージを削除"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
"メッセージを送信できませんでした"
@ -169,7 +161,7 @@
null,
"これは鍵指紋です。チャット以外の方法でこれらを %1$s と確認してください。\n\nあなた %2$s の鍵指紋: %3$s\n\n%1$s の鍵指紋: %4$s\n\n確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリックしてください。"
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
"秘密の質問を入力し、それに対して答えるように促されます。\n\n相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入力することで、本人性を検証します。"
],
@ -217,9 +209,29 @@
null,
"相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"相手先"
"暗号化された会話を終了"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"暗号化された会話をリフレッシュ"
],
"Start encrypted conversation": [
null,
"暗号化された会話を開始"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
"鍵指紋で検証"
],
"Verify with SMP": [
null,
"SMP で検証"
],
"What's this?": [
null,
"これは何ですか?"
],
"Online": [
null,
@ -237,21 +249,9 @@
null,
"オフライン"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"クリックして新しいチャットの相手先を追加"
],
"Add a contact": [
null,
"相手先を追加"
],
"Contact username": [
null,
"相手先の名前"
],
"Add": [
null,
"追加"
"相手先"
],
"Contact name": [
null,
@ -261,6 +261,22 @@
null,
"検索"
],
"Contact username": [
null,
"相手先の名前"
],
"Add": [
null,
"追加"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"クリックして新しいチャットの相手先を追加"
],
"Add a contact": [
null,
"相手先を追加"
],
"No users found": [
null,
"ユーザーが見つかりません"
@ -269,6 +285,38 @@
null,
"クリックしてチャットの相手先として追加"
],
"Room name": [
null,
"談話室の名前"
],
"Nickname": [
null,
"ニックネーム"
],
"Server": [
null,
"サーバー"
],
"Join": [
null,
"入室"
],
"Show rooms": [
null,
"談話室一覧を見る"
],
"Rooms": [
null,
"談話室"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"%1$s に談話室はありません"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"%1$s の談話室一覧"
],
"Click to open this room": [
null,
"クリックしてこの談話室を開く"
@ -333,38 +381,6 @@
null,
"発言制限なし"
],
"Rooms": [
null,
"談話室"
],
"Room name": [
null,
"談話室の名前"
],
"Nickname": [
null,
"ニックネーム"
],
"Server": [
null,
"サーバー"
],
"Join": [
null,
"入室"
],
"Show rooms": [
null,
"談話室一覧を見る"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"%1$s に談話室はありません"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"%1$s の談話室一覧"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"談話室の話題を設定"
@ -529,22 +545,42 @@
null,
"このユーザーはこの談話室で発言できません"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"クリックしてこの相手先とチャット"
"クリックしてこの相手先を削除"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"クリックしてこの相手先を削除"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"クリックしてこの相手先を削除"
],
"Contact requests": [
"Accept": [
null,
"会話に呼び出し"
""
],
"Decline": [
null,
"オンライン"
],
"Click to chat with this contact": [
null,
"クリックしてこの相手先とチャット"
],
"My contacts": [
null,
"相手先一覧"
],
"Contact requests": [
null,
"会話に呼び出し"
],
"Pending contacts": [
null,
"保留中の相手先"
@ -553,14 +589,6 @@
null,
"独自の在席状況"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"クリックして、在席状況を変更"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
],
"online": [
null,
"在席"
@ -581,9 +609,13 @@
null,
"私はいま %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"サインイン"
"状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"クリックして、在席状況を変更"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -597,6 +629,22 @@
null,
"ログイン"
],
"Sign in": [
null,
"サインイン"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"#~ \"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your \"#~ \"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your \"#~ \"browser might freeze and become unresponsive.\"": [
null,
"#~ \"暗号化チャットで使用する秘密鍵を生成する必要があります。これには30秒ほどか\"#~ \"かり、そのあいだブラウザがフリーズして反応しないかもしれません。\""
],
"Private key generated.": [
null,
"秘密鍵を生成しました。"
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"BOSH サービス URL:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-07 11:12+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -17,96 +17,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: converse.js:217
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "暗号化されていません"
#: converse.js:218
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "検証されていません"
#: converse.js:219
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "検証されました"
#: converse.js:220
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "完了"
#: converse.js:223
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "この相手先は取り込み中です"
#: converse.js:224
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "この相手先は在席しています"
#: converse.js:225
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: converse.js:226
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "この相手先は不通です"
#: converse.js:227
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "この相手先は不在です"
#: converse.js:228
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: converse.js:321
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "切断中"
#: converse.js:331
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: converse.js:333
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:336
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: converse.js:338
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
#: converse.js:341
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗"
#: converse.js:343
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "切断"
#: converse.js:479
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "オンラインの相手先"
#: converse.js:540
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "暗号化セッションの再接続"
#: converse.js:548
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
"暗号化チャットで使用する秘密鍵を生成する必要があります。これには30秒ほどかか"
"り、そのあいだブラウザがフリーズして反応しないかもしれません。"
#: converse.js:557
msgid "Private key generated."
msgstr "秘密鍵を生成しました。"
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:588
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -121,71 +121,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:597
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: converse.js:750
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:795
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:798
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:799
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:800
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:803
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:805
msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:906
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "私"
#: converse.js:1022 converse.js:1864
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
#: converse.js:1023 converse.js:1865
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:1024 converse.js:1869
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: converse.js:1110
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: converse.js:1113
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: converse.js:1116
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: converse.js:1125
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
#: converse.js:1147
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -203,460 +192,527 @@ msgstr ""
"\n"
"%1$s の鍵指紋: %4$s\n"
"\n"
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリックしてください。"
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。"
#: converse.js:1160
#: converse.js:1249
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"秘密の質問を入力し、それに対して答えるように促されます。\n"
"\n"
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入力することで、本人性を検証します。"
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。"
#: converse.js:1161
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: converse.js:1163
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: converse.js:1167
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: converse.js:1250
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: converse.js:1254
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: converse.js:1263
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。"
#: converse.js:1265
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: converse.js:1267
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: converse.js:1269
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: converse.js:1354
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:1359
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: converse.js:1360
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:1361
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:1362
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: converse.js:1372
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: converse.js:1373
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:1382
msgid "Contact username"
msgstr "相手先の名前"
#: converse.js:1383
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "名前"
#: converse.js:1392
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: converse.js:1439
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "相手先の名前"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: converse.js:1446
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: converse.js:1498
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:1500
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1506
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: converse.js:1507
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:1508
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: converse.js:1510
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: converse.js:1513
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: converse.js:1516
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: converse.js:1519
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: converse.js:1522
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1525
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: converse.js:1528
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: converse.js:1531
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: converse.js:1534
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1537
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:1540
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:1546
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#: converse.js:1550
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: converse.js:1552
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: converse.js:1553
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "入室"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1589
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1604
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: converse.js:1866
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:1867
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:1868
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:1898
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: converse.js:2013 converse.js:3168
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2014
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: converse.js:2061
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: converse.js:2107
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: converse.js:2108
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:2109
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: converse.js:2123
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:2124
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: converse.js:2125
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: converse.js:2126
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: converse.js:2127
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: converse.js:2128
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: converse.js:2129
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: converse.js:2130
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: converse.js:2131
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: converse.js:2132
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2147
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2148
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2149
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2150
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2154 converse.js:2214
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: converse.js:2155
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: converse.js:2156
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: converse.js:2157
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除されました"
msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: converse.js:2158
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:2218
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません"
#: converse.js:2222
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: converse.js:2224
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: converse.js:2226
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: converse.js:2309
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: converse.js:2330
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:2333
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:2336
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2562
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2565 converse.js:2569
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2919
msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2922
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "オンライン"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "相手先一覧"
#: converse.js:2925
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中の相手先"
#: converse.js:3167
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:3173
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:3177
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:3206 converse.js:3214
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:3208
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:3210
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:3212
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "離席中"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3226 converse.js:3263
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s"
#: converse.js:3334
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:3338
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: converse.js:3340
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:3342
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:3346
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "BOSH サービス URL:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "暗号化チャットで使用する秘密鍵を生成する必要があります。これには30秒ほどか"
#~ "かり、そのあいだブラウザがフリーズして反応しないかもしれません。"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "秘密鍵を生成しました。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH サービス URL:"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 22:03+0200",
"Last-Translator": "Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>",
"Language-Team": "Dutch",
@ -32,6 +32,34 @@
null,
"klaar"
],
"This contact is busy": [
null,
"Contact is bezet"
],
"This contact is online": [
null,
"Contact is online"
],
"This contact is offline": [
null,
"Contact is offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Contact is niet beschikbaar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Contact is afwezig voor lange periode"
],
"This contact is away": [
null,
"Conact is afwezig"
],
"Reconnecting": [
null,
"Verbinden"
],
"Disconnected": [
null,
"Verbinding verbroken."
@ -60,17 +88,21 @@
null,
""
],
"Online Contacts": [
null,
"Online Contacten"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
"Bezig versleutelde sessie te herstellen"
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
"Private key gegenereerd."
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
@ -80,33 +112,17 @@
null,
"Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Persoonlijk bericht"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"Start encrypted gesprek"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"Ververs encrypted gesprek"
],
"End encrypted conversation": [
null,
"Beeindig encrypted gesprek"
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
"Wat is dit?"
"Je bent niet een gebruiker van deze room"
],
"me": [
null,
@ -124,6 +140,10 @@
null,
"Verwijder bericht"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
"Je bericht kon niet worden verzonden"
@ -144,7 +164,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -192,9 +212,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contacten"
"Beeindig encrypted gesprek"
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
"Ververs encrypted gesprek"
],
"Start encrypted conversation": [
null,
"Start encrypted gesprek"
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
"Wat is dit?"
],
"Online": [
null,
@ -212,21 +252,9 @@
null,
""
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg contact toe"
],
"Contact username": [
null,
"Contact gebruikernaam"
],
"Add": [
null,
"Toevoegen"
"Contacten"
],
"Contact name": [
null,
@ -236,6 +264,22 @@
null,
"Zoeken"
],
"Contact username": [
null,
"Contact gebruikernaam"
],
"Add": [
null,
"Toevoegen"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
],
"Add a contact": [
null,
"Voeg contact toe"
],
"No users found": [
null,
"Geen gebruikers gevonden"
@ -244,6 +288,38 @@
null,
"Klik om contact toe te voegen"
],
"Room name": [
null,
"Room naam"
],
"Nickname": [
null,
"Nickname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Deelnemen"
],
"Show rooms": [
null,
"Toon rooms"
],
"Rooms": [
null,
"Rooms"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Geen room op %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Room op %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"Klik om room te openen"
@ -308,38 +384,6 @@
null,
"Niet gemodereerd"
],
"Rooms": [
null,
"Rooms"
],
"Room name": [
null,
"Room naam"
],
"Nickname": [
null,
"Nickname"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Deelnemen"
],
"Show rooms": [
null,
"Toon rooms"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Geen room op %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Room op %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Zet chatroom topic"
@ -504,46 +548,42 @@
null,
"Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Klik om te chatten met contact"
"Klik om contact te verwijderen"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Klik om contact te verwijderen"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Klik om contact te verwijderen"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Contact is bezet"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"Contact is online"
"Online"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Contact is offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Contact is niet beschikbaar"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Contact is afwezig voor lange periode"
],
"This contact is away": [
null,
"Conact is afwezig"
],
"Contact requests": [
null,
"Contact uitnodiging"
"Klik om te chatten met contact"
],
"My contacts": [
null,
"Mijn contacts"
],
"Contact requests": [
null,
"Contact uitnodiging"
],
"Pending contacts": [
null,
"Conacten in afwachting van"
@ -552,14 +592,6 @@
null,
""
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Klik hier om status te wijzigen"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Klik hier om custom status bericht te maken"
],
"online": [
null,
"online"
@ -580,9 +612,13 @@
null,
"Ik ben %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Aanmelden"
"Klik hier om custom status bericht te maken"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Klik hier om status te wijzigen"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -596,13 +632,17 @@
null,
"Aanmelden"
],
"BOSH Service URL:": [
"Sign in": [
null,
"Aanmelden"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"Online Contacts": [
"Private key generated.": [
null,
"Online Contacten"
"Private key gegenereerd."
],
"%1$s is typing": [
null,

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@ -20,66 +20,96 @@ msgstr ""
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde"
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd"
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: converse.js:161
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken."
#: converse.js:165
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:167
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:170
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: converse.js:172
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren"
#: converse.js:175
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: converse.js:177
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:332
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacten"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
msgstr "Private key gegenereerd."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -89,71 +119,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -166,483 +185,506 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Contact gebruikernaam"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Contact gebruikernaam"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacten"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private key gegenereerd."
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s is aan typen"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.6.3",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 21:55+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-15 22:02+0200",
"Last-Translator": "Sergio Oliveira <sergio@tracy.com.br>",
"Language-Team": "Brazilian Portuguese",
@ -32,6 +32,34 @@
null,
""
],
"This contact is busy": [
null,
"Este contato está ocupado"
],
"This contact is online": [
null,
"Este contato está online"
],
"This contact is offline": [
null,
"Este contato está offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Este contato está indisponível"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Este contato está ausente por um longo período"
],
"This contact is away": [
null,
"Este contato está ausente"
],
"Reconnecting": [
null,
"Conectando"
],
"Disconnected": [
null,
"Desconectado"
@ -60,15 +88,19 @@
null,
"Desconectando"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contatos online"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your browser might freeze and become unresponsive.": [
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
@ -80,33 +112,17 @@
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Mensagem pessoal"
],
"Start encrypted conversation": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
"Você não é membro dessa sala"
],
"me": [
null,
@ -124,6 +140,10 @@
null,
"Remover mensagens"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
""
@ -144,7 +164,7 @@
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified.": [
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
@ -192,9 +212,29 @@
null,
""
],
"Contacts": [
"End encrypted conversation": [
null,
"Contatos"
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
""
],
"Online": [
null,
@ -212,21 +252,9 @@
null,
"Offline"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Clique para adicionar novos contatos ao chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Adicionar contato"
],
"Contact username": [
null,
"Usuário do contatt"
],
"Add": [
null,
"Adicionar"
"Contatos"
],
"Contact name": [
null,
@ -236,6 +264,22 @@
null,
"Procurar"
],
"Contact username": [
null,
"Usuário do contatt"
],
"Add": [
null,
"Adicionar"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Clique para adicionar novos contatos ao chat"
],
"Add a contact": [
null,
"Adicionar contato"
],
"No users found": [
null,
"Não foram encontrados usuários"
@ -244,6 +288,38 @@
null,
"Clique para adicionar como um contato do chat"
],
"Room name": [
null,
"Nome da sala"
],
"Nickname": [
null,
"Apelido"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Entrar"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostar salas"
],
"Rooms": [
null,
"Salas"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Sem salas em %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salas em %1$s"
],
"Click to open this room": [
null,
"CLique para abrir a sala"
@ -308,38 +384,6 @@
null,
"Sem moderação"
],
"Rooms": [
null,
"Salas"
],
"Room name": [
null,
"Nome da sala"
],
"Nickname": [
null,
"Apelido"
],
"Server": [
null,
"Server"
],
"Join": [
null,
"Entrar"
],
"Show rooms": [
null,
"Mostar salas"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Sem salas em %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Salas em %1$s"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Definir tópico do chat"
@ -504,46 +548,42 @@
null,
"Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Clique para conversar com o contato"
"Clique para remover o contato"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Clique para remover o contato"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Clique para remover o contato"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Este contato está ocupado"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"Este contato está online"
"Online"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Este contato está offline"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Este contato está indisponível"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"Este contato está ausente por um longo período"
],
"This contact is away": [
null,
"Este contato está ausente"
],
"Contact requests": [
null,
"Solicitação de contatos"
"Clique para conversar com o contato"
],
"My contacts": [
null,
"Meus contatos"
],
"Contact requests": [
null,
"Solicitação de contatos"
],
"Pending contacts": [
null,
"Contados pendentes"
@ -552,14 +592,6 @@
null,
"Status customizado"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Clique para mudar seu status no chat"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Clique aqui para customizar a mensagem de status"
],
"online": [
null,
"online"
@ -580,9 +612,13 @@
null,
"Estou %1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Conectar-se"
"Clique aqui para customizar a mensagem de status"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Clique para mudar seu status no chat"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -596,14 +632,18 @@
null,
"Entrar"
],
"Sign in": [
null,
"Conectar-se"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"BOSH Service URL:": [
null,
"URL de serviço BOSH:"
],
"Online Contacts": [
null,
"Contatos online"
],
"%1$s is typing": [
null,
"%1$s está digitando"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 21:55+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Oliveira <sergio@tracy.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,66 +20,96 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:161
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:165
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:167
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:170
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:172
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:175
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:177
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:332
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -89,71 +119,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "eu"
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -166,327 +185,351 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -494,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -502,151 +545,149 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado"
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
msgstr "URL de serviço BOSH:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s está digitando"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
"": {
"Project-Id-Version": "Converse.js 0.4",
"Report-Msgid-Bugs-To": "",
"POT-Creation-Date": "2013-09-15 22:06+0200",
"POT-Creation-Date": "2014-07-06 17:58+0200",
"PO-Revision-Date": "2013-09-29 17:24+0300",
"Last-Translator": "Boris Kocherov <bk@raskon.org>",
"Language-Team": "<bk@raskon.ru>",
@ -29,6 +29,34 @@
null,
"закончено"
],
"This contact is busy": [
null,
"Занят"
],
"This contact is online": [
null,
"В сети"
],
"This contact is offline": [
null,
"Не в сети"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Не доступен"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"На долго отошёл"
],
"This contact is away": [
null,
"Отошёл"
],
"Reconnecting": [
null,
"Соединение"
],
"Disconnected": [
null,
"Отключено"
@ -57,17 +85,41 @@
null,
"Отключаемся"
],
"Private key generated.": [
"Online Contacts": [
null,
"Приватный ключ сгенерирован."
"Cписок собеседников"
],
"Re-establishing encrypted session": [
null,
""
],
"Generating private key.": [
null,
""
],
"Your browser might become unresponsive.": [
null,
""
],
"Authentication request from %1$s\n\nYour buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question below.\n\n%2$s": [
null,
""
],
"Could not verify this user's identify.": [
null,
""
],
"Exchanging private key with buddy.": [
null,
""
],
"Personal message": [
null,
"Введите сообщение"
],
"What's this?": [
"Are you sure you want to clear the messages from this room?": [
null,
"Что это?"
"Вас нет в списке этой конференции"
],
"me": [
null,
@ -77,14 +129,54 @@
null,
"Показать это меню"
],
"Write in the third person": [
null,
""
],
"Remove messages": [
null,
"Удалить сообщения"
],
"Are you sure you want to clear the messages from this chat box?": [
null,
""
],
"Your message could not be sent": [
null,
"Ваше сообщение не послано"
],
"We received an unencrypted message": [
null,
""
],
"We received an unreadable encrypted message": [
null,
""
],
"This user has requested an encrypted session.": [
null,
""
],
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this chat.\n\nFingerprint for you, %2$s: %3$s\n\nFingerprint for %1$s: %4$s\n\nIf you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click Cancel.": [
null,
""
],
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to that question.\n\nYour buddy will then be prompted the same question and if they type the exact same answer (case sensitive), their identity will be verified.": [
null,
""
],
"What is your security question?": [
null,
""
],
"What is the answer to the security question?": [
null,
""
],
"Invalid authentication scheme provided": [
null,
""
],
"Your messages are not encrypted anymore": [
null,
"Ваши сообщения больше не шифруются"
@ -97,6 +189,10 @@
null,
"Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
],
"Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same.": [
null,
""
],
"Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption.": [
null,
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
@ -109,9 +205,33 @@
null,
"Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
],
"Contacts": [
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the same": [
null,
"Контакты"
""
],
"End encrypted conversation": [
null,
""
],
"Refresh encrypted conversation": [
null,
""
],
"Start encrypted conversation": [
null,
""
],
"Verify with fingerprints": [
null,
""
],
"Verify with SMP": [
null,
""
],
"What's this?": [
null,
"Что это?"
],
"Online": [
null,
@ -129,21 +249,9 @@
null,
"Не в сети"
],
"Click to add new chat contacts": [
"Contacts": [
null,
"Добавить новую конференцию"
],
"Add a contact": [
null,
"Добавть контакт"
],
"Contact username": [
null,
"Имя пользователя"
],
"Add": [
null,
"Добавить"
"Контакты"
],
"Contact name": [
null,
@ -153,6 +261,22 @@
null,
"Поиск"
],
"Contact username": [
null,
"Имя пользователя"
],
"Add": [
null,
"Добавить"
],
"Click to add new chat contacts": [
null,
"Добавить новую конференцию"
],
"Add a contact": [
null,
"Добавть контакт"
],
"No users found": [
null,
"Пользователи не найдены"
@ -161,6 +285,38 @@
null,
"Добавить контакт"
],
"Room name": [
null,
"Имя конференции"
],
"Nickname": [
null,
"Псевдоним"
],
"Server": [
null,
"Сервер"
],
"Join": [
null,
"Подключиться"
],
"Show rooms": [
null,
"Обновить"
],
"Rooms": [
null,
"Конфер."
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Нет доступных конференций %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Конференции %1$s:"
],
"Click to open this room": [
null,
"Зайти в конференцию"
@ -225,38 +381,6 @@
null,
"Немодерируемая"
],
"Rooms": [
null,
"Конфер."
],
"Room name": [
null,
"Имя конференции"
],
"Nickname": [
null,
"Псевдоним"
],
"Server": [
null,
"Сервер"
],
"Join": [
null,
"Подключиться"
],
"Show rooms": [
null,
"Обновить"
],
"No rooms on %1$s": [
null,
"Нет доступных конференций %1$s"
],
"Rooms on %1$s": [
null,
"Конференции %1$s:"
],
"Set chatroom topic": [
null,
"Установить тему"
@ -309,6 +433,18 @@
null,
"Эта комната не показывает недоступных собеседников"
],
"Non-privacy-related room configuration has changed": [
null,
""
],
"Room logging is now enabled": [
null,
""
],
"Room logging is now disabled": [
null,
""
],
"This room is now non-anonymous": [
null,
"Эта комната не анонимная"
@ -409,46 +545,42 @@
null,
"Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
],
"Click to chat with this contact": [
"Click to restore this chat": [
null,
"Начать общение"
"Удалить контакт"
],
"Minimized": [
null,
""
],
"Are you sure you want to remove this contact?": [
null,
"Удалить контакт"
],
"Click to remove this contact": [
null,
"Удалить контакт"
],
"This contact is busy": [
"Accept": [
null,
"Занят"
""
],
"This contact is online": [
"Decline": [
null,
"В сети"
],
"This contact is offline": [
"Click to chat with this contact": [
null,
"Не в сети"
],
"This contact is unavailable": [
null,
"Не доступен"
],
"This contact is away for an extended period": [
null,
"На долго отошёл"
],
"This contact is away": [
null,
"Отошёл"
],
"Contact requests": [
null,
"Запросы на авторизацию"
"Начать общение"
],
"My contacts": [
null,
"Контакты"
],
"Contact requests": [
null,
"Запросы на авторизацию"
],
"Pending contacts": [
null,
"Собеседники ожидающие авторизации"
@ -457,14 +589,6 @@
null,
"Произвольный статус"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Изменить ваш статус"
],
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Редактировать произвольный статус"
],
"online": [
null,
"на связи"
@ -485,9 +609,13 @@
null,
"%1$s"
],
"Sign in": [
"Click here to write a custom status message": [
null,
"Подписать"
"Редактировать произвольный статус"
],
"Click to change your chat status": [
null,
"Изменить ваш статус"
],
"XMPP/Jabber Username:": [
null,
@ -501,9 +629,17 @@
null,
"Войти"
],
"Online Contacts": [
"Sign in": [
null,
"Cписок собеседников"
"Подписать"
],
"Toggle chat": [
null,
""
],
"Private key generated.": [
null,
"Приватный ключ сгенерирован."
]
}
}

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 22:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
@ -17,66 +17,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: converse.js:125
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:126
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
#: converse.js:127
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: converse.js:128
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: converse.js:161
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: converse.js:165
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: converse.js:167
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:170
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: converse.js:172
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: converse.js:175
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:177
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
#: converse.js:332
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:340
msgid ""
"Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
"encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
"browser might freeze and become unresponsive."
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:349
msgid "Private key generated."
msgstr "Приватный ключ сгенерирован."
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:380
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -86,71 +116,60 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:389
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:537
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:559
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:562
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:563
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:564
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:567
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:569
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:641
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "Я"
#: converse.js:757 converse.js:1552
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:758 converse.js:1553
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:759 converse.js:1557
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:830
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:833
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:836
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:845
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:863
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -163,32 +182,32 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:876
#: converse.js:1249
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will have been verified."
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:877
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:879
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:883
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:953
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:955
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -196,452 +215,474 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: converse.js:957
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:959
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:968
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:970
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:972
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:974
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1049
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1054
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:1055
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:1056
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1057
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1064
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:1065
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1074
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1075
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:1083
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:1084
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: converse.js:1124
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:1131
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:1191
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1193
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1199
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:1200
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:1201
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1203
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1206
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1209
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1212
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1215
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1218
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1221
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1224
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:1227
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1230
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1233
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1239
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#: converse.js:1243
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:1244
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:1245
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:1246
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
#: converse.js:1247
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1282
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1297
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:1554
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:1555
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:1556
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:1583
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: converse.js:1697 converse.js:2783
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: converse.js:1698
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: converse.js:1745
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:1791
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:1792
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: converse.js:1793
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: converse.js:1807
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:1808
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:1809
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:1810
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:1811
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:1812
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:1813
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:1814
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:1815
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:1816
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:1817
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:1831
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:1832
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:1833
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:1834
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:1838 converse.js:1898
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:1839
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:1840
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:1841
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:1842
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:1896
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:1902
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:1906
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:1908
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:1910
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:1912
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:1914
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:1993
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:2009
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:2012
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2015
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2225
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2228 converse.js:2232
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2263
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2264
msgid "This contact is online"
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "В сети"
#: converse.js:2265
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:2266
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
#: converse.js:2267
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:2268
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:2622
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:2623
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:2624
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:2782
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:2788
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:2792
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:2821 converse.js:2829
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:2823
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:2825
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:2827
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:2841 converse.js:2878
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:2949
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:2952
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
#: converse.js:2954
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:2956
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: converse.js:2960
msgid "BOSH Service URL:"
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#: converse.js:3113
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-07 18:04+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -19,96 +19,96 @@ msgstr ""
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:263
#: converse.js:260
msgid "unencrypted"
msgstr "未加密"
#: converse.js:264
#: converse.js:261
msgid "unverified"
msgstr "未验证"
#: converse.js:265
#: converse.js:262
msgid "verified"
msgstr "已验证"
#: converse.js:266
#: converse.js:263
msgid "finished"
msgstr "结束了"
#: converse.js:269
#: converse.js:266
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: converse.js:270
#: converse.js:267
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: converse.js:271
#: converse.js:268
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: converse.js:272
#: converse.js:269
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: converse.js:273
#: converse.js:270
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: converse.js:274
#: converse.js:271
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: converse.js:352
#: converse.js:349
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:388
#: converse.js:385
msgid "Disconnected"
msgstr "切断中"
#: converse.js:396
#: converse.js:393
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: converse.js:398
#: converse.js:395
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:401
#: converse.js:398
msgid "Connection Failed"
msgstr "连接失败"
#: converse.js:403
#: converse.js:400
msgid "Authenticating"
msgstr "验证中"
#: converse.js:406
#: converse.js:403
msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败"
#: converse.js:408
#: converse.js:405
msgid "Disconnecting"
msgstr "断开连接中"
#: converse.js:580 converse.js:618
#: converse.js:539 converse.js:580
msgid "Online Contacts"
msgstr "在线联系人"
#: converse.js:716
#: converse.js:699
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "重新建立加密会话"
#: converse.js:728
#: converse.js:711
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:729
#: converse.js:712
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:764
#: converse.js:747
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -123,60 +123,60 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:773
#: converse.js:756
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "复发验证对方信息。"
#: converse.js:812
#: converse.js:795
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:949
#: converse.js:935
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:990
#: converse.js:965
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:1012
#: converse.js:986
msgid "me"
msgstr "我"
#: converse.js:1105 converse.js:1991
#: converse.js:1076 converse.js:1971
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
#: converse.js:1106 converse.js:1992
#: converse.js:1077 converse.js:1972
msgid "Write in the third person"
msgstr "已第三者身份写"
#: converse.js:1107 converse.js:1996
#: converse.js:1078 converse.js:1976
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
#: converse.js:1193
#: converse.js:1164
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1228
#: converse.js:1199
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出"
#: converse.js:1231
#: converse.js:1202
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: converse.js:1234
#: converse.js:1205
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: converse.js:1243
#: converse.js:1214
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#: converse.js:1265
#: converse.js:1236
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果确认符合请点击OK否则取消"
#: converse.js:1278
#: converse.js:1249
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -209,482 +209,491 @@ msgstr ""
"\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: converse.js:1279
#: converse.js:1250
msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全性问题是?"
#: converse.js:1281
#: converse.js:1252
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?"
#: converse.js:1285
#: converse.js:1256
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式"
#: converse.js:1401
#: converse.js:1372
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1374
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1376
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1378
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1387
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1389
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1391
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: converse.js:1422
#: converse.js:1393
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您需要做相同操作"
#: converse.js:1432
#: converse.js:1403
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话"
#: converse.js:1433
#: converse.js:1404
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话"
#: converse.js:1434
#: converse.js:1405
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话"
#: converse.js:1435
#: converse.js:1406
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹"
#: converse.js:1436
#: converse.js:1407
msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP"
#: converse.js:1437
#: converse.js:1408
msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?"
#: converse.js:1525
#: converse.js:1498
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: converse.js:1526
#: converse.js:1499
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: converse.js:1527
#: converse.js:1500
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: converse.js:1528
#: converse.js:1501
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: converse.js:1533
#: converse.js:1506
msgid "Contact name"
msgstr "姓名"
#: converse.js:1534
#: converse.js:1507
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: converse.js:1538
#: converse.js:1511
msgid "Contact username"
msgstr "联系人姓名"
#: converse.js:1539
#: converse.js:1512
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1518
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人"
#: converse.js:1546
#: converse.js:1519
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: converse.js:1572
#: converse.js:1545
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: converse.js:1578
#: converse.js:1551
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友"
#: converse.js:1633
#: converse.js:1606
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: converse.js:1634
#: converse.js:1607
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: converse.js:1635
#: converse.js:1608
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: converse.js:1636
#: converse.js:1609
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: converse.js:1637
#: converse.js:1610
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: converse.js:1657
#: converse.js:1630
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1637
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1679
#: converse.js:1652
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: converse.js:1688
#: converse.js:1661
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1689
#: converse.js:1662
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:1751
#: converse.js:1724
msgid "Description:"
msgstr "说明: "
#: converse.js:1752
#: converse.js:1725
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: converse.js:1753
#: converse.js:1726
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: converse.js:1754
#: converse.js:1727
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: converse.js:1755
#: converse.js:1728
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: converse.js:1756
#: converse.js:1729
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: converse.js:1757
#: converse.js:1730
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: converse.js:1758
#: converse.js:1731
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1759
#: converse.js:1732
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1760
#: converse.js:1733
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: converse.js:1761
#: converse.js:1734
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: converse.js:1762
#: converse.js:1735
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1763
#: converse.js:1736
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: converse.js:1764
#: converse.js:1737
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: converse.js:1993
#: converse.js:1973
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:1994
#: converse.js:1974
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:1995
#: converse.js:1975
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:2011
#: converse.js:1991
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: converse.js:2091 converse.js:3234
#: converse.js:2071 converse.js:3462
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2092
#: converse.js:2072
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: converse.js:2137
#: converse.js:2117
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2163
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2164
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2165
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2179
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2180
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2181
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2182
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2183
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2184
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2185
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2186
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: converse.js:2207
#: converse.js:2187
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: converse.js:2208
#: converse.js:2188
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: converse.js:2209
#: converse.js:2189
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2223
#: converse.js:2203
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2224
#: converse.js:2204
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2225
#: converse.js:2205
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2226
#: converse.js:2206
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2230 converse.js:2290
#: converse.js:2210 converse.js:2270
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: converse.js:2231
#: converse.js:2211
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: converse.js:2232
#: converse.js:2212
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除次房间"
#: converse.js:2233
#: converse.js:2213
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为次房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: converse.js:2234
#: converse.js:2214
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "由于服务不可用,您已被移除次房间。"
#: converse.js:2288
#: converse.js:2268
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2274
msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2278
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可已创建新房间了"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2280
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2282
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用"
#: converse.js:2304
#: converse.js:2284
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在"
#: converse.js:2306
#: converse.js:2286
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: converse.js:2385
#: converse.js:2364
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: converse.js:2415
#: converse.js:2394
msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:2416
#: converse.js:2395
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:2417
#: converse.js:2396
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2604
#: converse.js:2638
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "移除联系人"
#: converse.js:2777
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "移除联系人"
#: converse.js:2654 converse.js:2672
#: converse.js:2882 converse.js:2900
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "移除联系人"
#: converse.js:2661
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2662
#: converse.js:2890
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "在线"
#: converse.js:2671
#: converse.js:2899
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈"
#: converse.js:3005
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: converse.js:3010
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友请求"
#: converse.js:3014
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: converse.js:3233
#: converse.js:3461
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:3259 converse.js:3267
#: converse.js:3487 converse.js:3495
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:3261
#: converse.js:3489
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:3263
#: converse.js:3491
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:3265
#: converse.js:3493
msgid "away"
msgstr "离开"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3279 converse.js:3304
#: converse.js:3507 converse.js:3532
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: converse.js:3284 converse.js:3306
#: converse.js:3512 converse.js:3534
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: converse.js:3285 converse.js:3307
#: converse.js:3513 converse.js:3535
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: converse.js:3397
#: converse.js:3625
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "用户名:"
#: converse.js:3398
#: converse.js:3626
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: converse.js:3399
#: converse.js:3627
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: converse.js:3406
#: converse.js:3634
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: converse.js:3465
#: converse.js:3693
msgid "Toggle chat"
msgstr ""