xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
2017-08-09 18:00:09 +02:00

1358 lines
34 KiB
Plaintext

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
#: src/converse-roomslist.js:140
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:135
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:136
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:137
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:139 src/converse-controlbox.js:524
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: src/converse-bookmarks.js:140 src/converse-register.js:251
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: src/converse-bookmarks.js:210
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-bookmarks.js:319
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#: src/converse-bookmarks.js:405
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:406
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:444
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
#: src/converse-roomslist.js:141
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
#: src/converse-roomslist.js:143
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
#: src/converse-muc.js:500
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:263
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-chatview.js:264
msgid "Personal message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
msgid "Send"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:484
msgid "me"
msgstr "Én"
#: src/converse-chatview.js:491
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:533
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:535
msgid "is typing"
msgstr "gépel..."
#: src/converse-chatview.js:540
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: src/converse-chatview.js:542
msgid "has stopped typing"
msgstr "már nem gépel"
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
#: src/converse-notification.js:182
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: src/converse-chatview.js:659
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:747
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
msgid "has gone offline"
msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-chatview.js:854
msgid "Clear all messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: src/converse-chatview.js:855
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#: src/converse-chatview.js:856
msgid "Start a call"
msgstr "Hívás indítása"
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
#: src/converse-rosterview.js:87
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/converse-controlbox.js:392
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:393
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/converse-controlbox.js:394
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: src/converse-controlbox.js:395
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: src/converse-controlbox.js:396
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: src/converse-controlbox.js:396
msgid "user@server"
msgstr "felhasznalo@szerver"
#: src/converse-controlbox.js:397
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: src/converse-controlbox.js:404
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: src/converse-controlbox.js:492 src/converse-controlbox.js:570
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: src/converse-controlbox.js:494 src/converse-controlbox.js:575
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: src/converse-controlbox.js:495 src/converse-controlbox.js:576
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: src/converse-controlbox.js:523
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: src/converse-controlbox.js:552 src/converse-controlbox.js:562
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:554
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: src/converse-controlbox.js:556
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: src/converse-controlbox.js:558
msgid "away"
msgstr "távol"
#: src/converse-controlbox.js:560
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:604 src/converse-rosterview.js:156
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:605 src/converse-rosterview.js:158
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: src/converse-controlbox.js:606 src/converse-rosterview.js:159
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: src/converse-controlbox.js:607 src/converse-rosterview.js:161
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: src/converse-controlbox.js:608
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
#: src/converse-controlbox.js:614
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#: src/converse-controlbox.js:615
msgid "Add a contact"
msgstr "Új partner felvétele"
#: src/converse-controlbox.js:647
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: src/converse-controlbox.js:648
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/converse-controlbox.js:653
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "pl. felhasznalo@pelda.hu"
#: src/converse-controlbox.js:654
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: src/converse-controlbox.js:678
msgid "No users found"
msgstr "Nincs felhasználó"
#: src/converse-core.js:1305
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: src/converse-core.js:1379
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
#: src/converse-headline.js:78
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "A csevegés bezárása"
#: src/converse-minimize.js:190 src/converse-minimize.js:499
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: src/converse-minimize.js:330
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: src/converse-minimize.js:483
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: src/converse-muc.js:275
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:276
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:277
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: src/converse-muc.js:278
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: src/converse-muc.js:279
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: src/converse-muc.js:280
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: src/converse-muc.js:281
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:282
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:283
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: src/converse-muc.js:284
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegőszoba"
#: src/converse-muc.js:288
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:289
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:290
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:291
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: src/converse-muc.js:292
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegőszobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: src/converse-muc.js:306
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:307
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: src/converse-muc.js:308
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: %1$s"
#: src/converse-muc.js:309
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:310
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "A taglistán nem szerepel, így a szobából kiléptetve: %1$s"
#: src/converse-muc.js:314
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
#: src/converse-muc.js:315
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:496
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/converse-muc.js:542
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:543
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:587
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
#: src/converse-muc.js:971
msgid "${command}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:983
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
#: src/converse-muc.js:991
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
#: src/converse-muc.js:1033
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: src/converse-muc.js:1034
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1036
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
#: src/converse-muc.js:1038
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
#: src/converse-muc.js:1039
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: src/converse-muc.js:1040
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1041
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1042
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1043
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: src/converse-muc.js:1044
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
#: src/converse-muc.js:1045
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: src/converse-muc.js:1046
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
#: src/converse-muc.js:1047
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1048
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: src/converse-muc.js:1603
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1620
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/converse-muc.js:1622
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:1641
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:1642
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:1643
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: src/converse-muc.js:1756
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: src/converse-muc.js:1759
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Az indok: \""
#: src/converse-muc.js:1768
msgid "${notification.reason}"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1786
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1788
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:1796
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1798
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:1833
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
#: src/converse-muc.js:1835
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: src/converse-muc.js:1839
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: src/converse-muc.js:1843
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
#: src/converse-muc.js:1845
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
#: src/converse-muc.js:1849
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: src/converse-muc.js:1851
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:1966
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: src/converse-muc.js:2076
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2077
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2078
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: src/converse-muc.js:2131
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők"
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: src/converse-muc.js:2170
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/converse-muc.js:2172
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2173
msgid "Members only"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2176
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2177
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszó: "
#: src/converse-muc.js:2178
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: src/converse-muc.js:2181
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: src/converse-muc.js:2183
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2184
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2185
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2186
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
#: src/converse-muc.js:2187
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: src/converse-muc.js:2188
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2189
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2190
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2191
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2192
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2193
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2194
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2195
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: src/converse-muc.js:2196
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
#: src/converse-muc.js:2332
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#: src/converse-muc.js:2333
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
#: src/converse-muc.js:2352
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2425
msgid "Room name"
msgstr "Szoba neve"
#: src/converse-muc.js:2427
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: src/converse-muc.js:2428
msgid "Join Room"
msgstr "Csatlakozás"
#: src/converse-muc.js:2429
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: src/converse-muc.js:2446
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: src/converse-muc.js:2475
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#: src/converse-muc.js:2569
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/converse-muc.js:2570
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: src/converse-muc.js:2571
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: src/converse-muc.js:2572
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok:"
#: src/converse-muc.js:2573
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2575
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: src/converse-muc.js:2578
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-muc.js:2579
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: src/converse-muc.js:2582
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: src/converse-muc.js:2674
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
#: src/converse-muc.js:2679
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: src/converse-notification.js:134 src/converse-notification.js:140
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: src/converse-notification.js:142 src/converse-notification.js:152
#: src/converse-notification.js:155
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: src/converse-notification.js:186
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "kijelentkezett"
#: src/converse-notification.js:201
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: src/converse-otr.js:121
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#: src/converse-otr.js:132
msgid "Generating private key."
msgstr "Privát kulcs generálása"
#: src/converse-otr.js:133
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Előfordulhat, hogy a böngésző futása megáll."
#: src/converse-otr.js:171
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
"\n"
"A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés megválaszolásával:\n"
"\n"
"%2$s"
#: src/converse-otr.js:180
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "A felhasználó ellenőrzése sikertelen."
#: src/converse-otr.js:222
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Privát kulcs cseréje..."
#: src/converse-otr.js:311
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#: src/converse-otr.js:313
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Az üzenetek titikosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem hitelesítette."
#: src/converse-otr.js:315
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#: src/converse-otr.js:317
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene tennie."
#: src/converse-otr.js:327
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Az üzenet elküldése nem sikerült"
#: src/converse-otr.js:330
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#: src/converse-otr.js:333
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#: src/converse-otr.js:360
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
"\n"
"Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, ellenkező "
"esetben a Mégse gombra."
#: src/converse-otr.js:373
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
"\n"
"Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
"azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#: src/converse-otr.js:374
msgid "What is your security question?"
msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#: src/converse-otr.js:376
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#: src/converse-otr.js:380
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma."
#: src/converse-otr.js:404
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#: src/converse-otr.js:406
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#: src/converse-otr.js:408
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#: src/converse-otr.js:410
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#: src/converse-otr.js:428
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#: src/converse-otr.js:429
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#: src/converse-otr.js:430
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#: src/converse-otr.js:431
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
#: src/converse-otr.js:432
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#: src/converse-otr.js:433
msgid "What's this?"
msgstr "Mi ez?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: src/converse-otr.js:467
msgid "unencrypted"
msgstr "titkosítatlan"
#: src/converse-otr.js:468
msgid "unverified"
msgstr "nem hitelesített"
#: src/converse-otr.js:469
msgid "verified"
msgstr "hitelesített"
#: src/converse-otr.js:470
msgid "finished"
msgstr "befejezett"
#: src/converse-register.js:113
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "pl. conversejs.org"
#: src/converse-register.js:137
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#: src/converse-register.js:138
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: src/converse-register.js:139
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: src/converse-register.js:140
msgid "here"
msgstr "itt"
#: src/converse-register.js:145
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/converse-register.js:190
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: src/converse-register.js:274
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#: src/converse-register.js:310
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Hiba történt a(z) \"%1$s\" kapcsolódásakor. Biztos benne, hogy ez létező "
"kiszolgáló?"
#: src/converse-register.js:329
msgid "Now logging you in"
msgstr "Belépés..."
#: src/converse-register.js:332
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: src/converse-register.js:429
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: src/converse-register.js:446
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/converse-roomslist.js:85
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#: src/converse-roomslist.js:86
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Nyitott szoba"
#: src/converse-roomslist.js:117
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-rosterview.js:80
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: src/converse-rosterview.js:81
msgid "This contact is online"
msgstr "Elérhető"
#: src/converse-rosterview.js:82
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: src/converse-rosterview.js:83
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: src/converse-rosterview.js:84
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: src/converse-rosterview.js:85
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: src/converse-rosterview.js:88
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: src/converse-rosterview.js:89
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolataim"
#: src/converse-rosterview.js:90
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: src/converse-rosterview.js:91
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolatnak jelölés"
#: src/converse-rosterview.js:92
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nincs csoportosítva"
#: src/converse-rosterview.js:150
msgid "Filter"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:153
msgid "State"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:154
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:155
msgid "Unread"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:157
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:160
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: src/converse-rosterview.js:573 src/converse-rosterview.js:601
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Partner törlése"
#: src/converse-rosterview.js:581
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Partner felvételének elfogadása"
#: src/converse-rosterview.js:582
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Partner felvételének megtagadása"
#: src/converse-rosterview.js:600
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a partnerünkkel"
#: src/converse-rosterview.js:602
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/converse-rosterview.js:657
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: src/converse-rosterview.js:687
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Toggle chat"
#~ msgstr "Csevegőablak"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Sorry, there was an error while trying to add "
#~ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a hozzáadás során"
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#~ msgid "Rooms on %1$s"
#~ msgstr "Csevegőszobák a(z) %1$s szerveren:"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#~ msgid "Sorry, there was an error while trying to remove "
#~ msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention this user in your message."
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"