New release 3.2.0
This commit is contained in:
parent
4d2c807cf2
commit
8f88f35e0b
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Changelog
|
||||
|
||||
## 3.2.0 (Unreleased)
|
||||
## 3.2.0 (2017-08-09)
|
||||
|
||||
### New Plugins
|
||||
- New plugin `converse-disco` which replaces the original support for
|
||||
|
|
13
bower.json
13
bower.json
|
@ -1,13 +0,0 @@
|
|||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"description": "Web-based XMPP/Jabber chat client written in javascript",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"license": "MPL-2.0",
|
||||
"devDependencies": {},
|
||||
"dependencies": {},
|
||||
"exportsOverride": {},
|
||||
"ignore": [
|
||||
"docs",
|
||||
"mockup"
|
||||
]
|
||||
}
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -6792,7 +6792,6 @@ var _typeof = typeof Symbol === "function" && typeof Symbol.iterator === "symbol
|
|||
'promises': {}
|
||||
};
|
||||
|
||||
debugger;
|
||||
_.extend(_converse, Backbone.Events);
|
||||
|
||||
_converse.core_plugins = ['converse-bookmarks', 'converse-chatview', 'converse-controlbox', 'converse-core', 'converse-disco', 'converse-dragresize', 'converse-headline', 'converse-mam', 'converse-minimize', 'converse-muc', 'converse-notification', 'converse-otr', 'converse-ping', 'converse-register', 'converse-roomslist', 'converse-rosterview', 'converse-vcard'];
|
||||
|
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
|
@ -31,6 +31,10 @@
|
|||
null,
|
||||
"Kanseleer"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
@ -39,10 +43,6 @@
|
|||
null,
|
||||
"Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Verwyder hierdie boekmerk"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-23 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
|
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
|
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Stoor"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanseleer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Kletskamerboekmerke"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Kletskamerboekmerke"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "U het ongelese boodskappe"
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Sluit hierdie kletskas"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlike boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -134,13 +135,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "het opgehou tik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "het weggegaan"
|
||||
|
||||
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
|
||||
|
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Verwyder boodskappe"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "is nou aflyn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "is besig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Begin 'n oproep"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Voeg by"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevind"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
|
||||
|
||||
|
@ -437,91 +438,91 @@ msgstr "U bynaam is outomaties gestel na: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "U bynaam is verander na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boodskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Sluit en verlaat hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Konfigureer hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Verander u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
|
@ -529,229 +530,229 @@ msgstr ""
|
|||
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
|
||||
"ander een."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Kies asb. u bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bynaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Betree kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur: %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " het die kamer verlaat.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " het die kletskamer verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " het die kamer binnegekom.\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " het die kamer bygetree."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Nooi uit"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Eienskappe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verskuil"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Boodskap-argivering"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Slegs lede"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Blywend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deels anoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Ongemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Onversekerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -759,78 +760,78 @@ msgstr ""
|
|||
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
|
||||
"staaf."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Kamer naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Bediener"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Betree kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Wys kletskamers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Kletskamers"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrywing:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eienskappe:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Benodig magtiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanente kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1112,17 +1113,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-25 17:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ruben Mansilla <ramansilla@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: CA <product@spamina.com>\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -50,51 +51,51 @@ msgstr "Desa"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar eliminar "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra més informació d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
|
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Tanca aquest quadre del xat"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Missatge personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha deixat d'escriure"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ha marxat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra aquest menú"
|
||||
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostra aquest menú"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges"
|
||||
|
||||
|
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Elimina els missatges"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquest quadre del xat?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "s'ha desconnectat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "està ocupat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Esborra tots els missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Insereix una cara somrient"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inicia una trucada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactes"
|
||||
|
@ -304,11 +305,11 @@ msgstr "Afegeix"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Aquest client no admet les subscripcions de presència"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Feu clic per amagar aquests contactes"
|
||||
|
||||
|
@ -445,424 +446,424 @@ msgstr "El vostre àlies ha canviat automàticament a: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Missatge"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Amaga la llista d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu esborrar els missatges d'aquesta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Error: no s'ha pogut executar l'ordre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Canvia l'afiliació de l'usuari a administrador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Canvia el rol de l'usuari a ocupant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsa l'usuari de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escriu en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Atorga una afiliació a un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Elimina la capacitat de l'usuari de publicar missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Atorga el rol de moderador a l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Atorga la propietat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Revoca l'afiliació de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Defineix un tema per a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Permet que un usuari silenciat publiqui missatges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Canvieu el vostre àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Envia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "El vostre àlies ha canviat a: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "El motiu indicat és: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "No sou a la llista de membres d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Se us ha expulsat d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap àlies"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "No teniu permís per crear sales noves"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "El vostre àlies no s'ajusta a les polítiques d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Aquesta sala (encara) no existeix"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema definit per %1$s en: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Aquest usuari NO pot enviar missatges a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Convida..."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Característiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Amagat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semianònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "No moderada"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Aquesta sala ha assolit el nombre màxim d'ocupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Aquest usuari és un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Aquesta sala no és anònima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Aquesta sala de xat requereix una contrasenya"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Esteu a punt de convidar %1$s a la sala de xat \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teniu l'opció d'incloure un missatge per explicar el motiu de la invitació."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Uneix-me a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra les sales"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Sales"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "No hi ha cap sala a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripció:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupants:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Característiques:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Cal autenticar-se"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Cal tenir una invitació"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos a una sala de xat: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1143,17 +1144,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Feu clic per obrir aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Obre la sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Segur que voleu eliminar aquest contacte?"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.2.0-rc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,47 +42,47 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -123,12 +124,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -144,27 +145,27 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -288,11 +289,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -421,394 +422,394 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1054,15 +1055,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -31,6 +31,10 @@
|
|||
null,
|
||||
"Abbrechen"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
|
@ -39,10 +43,6 @@
|
|||
null,
|
||||
"Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Murgl Gurgl <h45429@mvrht.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
|
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
||||
|
||||
|
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Speichern"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Etwas ging beim Versuch des Abspeicherns des Lesezeichens schief."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Gemerkte Zimmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Dieses Lesezeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Lesezeichen setzen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Sie haben ungelesene Nachrichten"
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Das Chat-Fenster schließen"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Senden"
|
||||
|
||||
|
@ -133,12 +134,12 @@ msgstr "Schreibt nicht mehr auf dem anderen Gerät"
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "tippt nicht mehr"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "ist jetzt abwesend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
||||
|
||||
|
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
||||
|
||||
|
@ -155,27 +156,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten dieses Chats löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "ist offline gegangen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ist beschäftigt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Alle Nachrichten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Smiley einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Beginne ein Gespräch"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "Hinzufügen"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt erlaubt die Abonnieren des Status nicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diese Kontakte zu verstecken"
|
||||
|
||||
|
@ -436,92 +437,92 @@ msgstr "Ihr Spitzname wurde automatisiert geändert zu: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ihr Spitzname wurde geändert zu: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Schließe und verlasse diesen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Einstellungsänderungen an diesem Raum vornehmen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmerliste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie alle Nachrichten in diesem Raum löschen möchten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Fehler: Konnte den Befehl nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Ändere die Zugehörigkeit des Benutzers zu Administrator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Benutzerrolle zu Teilnehmer ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe Benutzer aus dem Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Gewähre einem Benutzer Mitgliedschaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Entferne die Möglichkeit des Benutzers Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Spitznamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Gebe Benutzer Moderatorrechte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Besitzrechte an diesem Raum vergeben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Widerrufe die Mitgliedschaft des Benutzers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Setze Raumthema (alias für /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Erlaube stummgeschaltetem Benutzer Nachrichten zu senden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
|
@ -529,307 +530,307 @@ msgstr ""
|
|||
"Der gewählte Spitzname ist reserviert oder derzeit in Gebrauch. Bitte wähle "
|
||||
"einen Anderen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wähle deinen Spitznamen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Betrete Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Abschicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Diese Aktion wurde ausgeführt durch %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Die angegebene Begründung lautet: \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " hat den Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " hat den Raum betreten. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " ist dem Raum beigetreten."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Kein Spitzname festgelegt."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt neue Räume anzulegen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" geändert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Einladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Funktionen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Nachrichten Archivierung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Offen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passwort geschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Dauerhaft"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Teils anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Vorübergehend"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Ungeschützt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht suchbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Nachrichten werden auf dem Server archiviert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nur für Mitglieder zugänglich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist moderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Jeder in dem Raum kann deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Jeder kann diesen Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert ein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Dieser Raum bleibt auch wenn Niemand in ihm ist bestehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist per Suche auffindbar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Nur Moderatoren können deine Jabber ID sehen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Dieser Raum verschwindet sobald diesen die letzte Person verlassen hat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dieser Raum erfordert kein Passwort"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Du bist gerade dabei %1$s in den Raum \"%2$s\" einzuladen. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst optional eine Nachricht mit den Gründen der Einladung mitsenden."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Raumname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Räume anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Teilnehmer:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktionen:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Einladung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Dauerhafter Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Vorübergehender Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat Sie in den Raum \"%2$s\" eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Zum Aus-/Einklappen klicken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie dieses Lesezeichen wirklich entfernen \"%1$s\"?"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
|
||||
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -49,50 +50,50 @@ msgstr "Guardar"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -136,13 +137,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contacto está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar este menú"
|
||||
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Mostrar este menú"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
|
@ -158,30 +159,30 @@ msgstr "Eliminar mensajes"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "Agregar"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
@ -454,426 +455,426 @@ msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Sin apodo especificado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anónimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sin moderar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nombre de sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostrar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sin salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requiere una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1150,17 +1151,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
|
@ -25,6 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"domain: converse\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon"
|
||||
|
||||
|
@ -48,52 +49,52 @@ msgstr "Enregistrer"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, quelque chose s’est mal passé pendant la sauvegarde de ce marque-"
|
||||
"page."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Salons en marques-page"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Supprimer ce marque-page"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Afficher davantage d’informations sur ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Vous avez de nouveaux messages"
|
||||
|
||||
|
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre de discussion"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Message personnel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,12 +138,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "a arrêté d’écrire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "est parti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Afficher ce menu"
|
||||
|
||||
|
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "Afficher ce menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
|
@ -158,27 +159,27 @@ msgstr "Effacer les messages"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de cette conversation ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "s’est déconnecté"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "est occupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Supprimer tous les messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Insérer une émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Démarrer un appel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
@ -302,11 +303,11 @@ msgstr "Ajouter"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Ce client ne permet pas les mises à jour de disponibilité"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour cacher ces contacts"
|
||||
|
||||
|
@ -439,91 +440,91 @@ msgstr "Votre alias a été automatiquement déterminé en : %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié en : %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Fermer et quitter ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Configurer ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Cacher la liste des participants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les messages de ce salon ?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Erreur : la commande ne peut pas être exécutée"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en administrateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l’utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en participant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l’utilisateur du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Autoriser l’utilisateur à être membre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Retirer le droit d’envoyer des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Changer votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Changer le rôle de l’utilisateur en modérateur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Accorder la propriété à ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Révoquer l’utilisateur des membres"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Définir le sujet de la salle (alias pour /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Autoriser les utilisateurs muets à poster des messages"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
|
@ -531,239 +532,239 @@ msgstr ""
|
|||
"L’alias choisi est réservé ou actuellment utilisé, veuillez en choisir un "
|
||||
"différent."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Veuillez choisir votre alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entrer dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "L’action a été réalisée par %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "La raison indiquée est : « %1$s »."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " a quitté le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " a quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " a rejoint le salon. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " a rejoint le salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Aucun alias n’a été indiqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à créer des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Votre alias n’est pas conforme à la politique de ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ce salon n’existe pas encore"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d’occupants"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet « %2$s » a été défini par %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est un modérateur."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Inviter"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Caractéristiques"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Masqué"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Archivage du message"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Persistant"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Non sécurisé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ce salon ne peut pas être recherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Les messages sont archivés sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ce salon est restreint aux membres uniquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ce salon est modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Tous les autres occupants de ce salon peuvent voir votre ID Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "N’importe qui peut rejoindre ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr "Ce salon persiste même s'il est inoccupé"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ce salon peut être cherché publiquement"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Seuls les modérateurs peuvent voir votre identifiant Jabber"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr "Ce salon disparaîtra au départ de la dernière personne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ce salon n’est pas modéré"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe pour y accéder"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à inviter %1$s dans le salon \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -771,78 +772,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Vous pouvez facultativement ajouter un message, expliquant la raison de "
|
||||
"cette invitation."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nom du salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Afficher les salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salons"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caractéristiques :"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Nécessite une authentification"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Salon permanent"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Salon temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s vous invite à rejoindre le salon : %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr "Le fournisseur a rejeté votre demande d’enregistrement."
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir la liste des salons"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce marque-page ?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
|
||||
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "שמור"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "הודעה אישית"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "חדל(ה) להקליד"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "נעדר(ת)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "הצג את תפריט זה"
|
||||
|
||||
|
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "הצג את תפריט זה"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
||||
|
@ -153,27 +154,27 @@ msgstr "הסר הודעות"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "כבר לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "עסוק(ה) כעת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "טהר את כל ההודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "הכנס סמיילי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "התחל שיחה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
|
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "הוסף"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
||||
|
||||
|
@ -440,432 +441,432 @@ msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
|
||||
|
||||
# שייכות
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "הענק חברות למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "שלול חברות משתמש"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
# אף שם כינוי לא צוין
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "נוכחים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "נסתר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "מבוקר"
|
||||
|
||||
# לא-עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "לא-אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "פומבי"
|
||||
|
||||
# עלום-למחצה
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "אנונימי-למחצה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "לא מבוקר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# חדר זה אינו עלום
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "שם חדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "שרת"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "הצטרף לחדר"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "הצג חדרים"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "חדרים"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "אין חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "תיאור:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "נוכחים:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "מצריך אישור"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "מצריך הזמנה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "חדר צמיתה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Ment"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a törlés során"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "További információk a csevegőszobáról"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "A csevegés bezárása"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Személyes üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "már nem gépel"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "távol van"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mutasd a menüt"
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Mutasd a menüt"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
|
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Üzenetek törlése"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az eddigi üzeneteket?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "kijelentkezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Hívás indítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Hozzáad"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nincs felhasználó"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "A csevegő partnerek elrejtése"
|
||||
|
||||
|
@ -438,422 +439,422 @@ msgstr "A beceneved módosításra került a következőre: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "A résztvevők listájának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Törölni szeretné az üzeneteket ebből a szobából?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Hiba: A parancs nem értelmezett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "A felhasználó taggá tétele"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegőszobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "A felhasználó nem küldhet üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "A szoba tulajdonjogának megadása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Az indok: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Nem szerepelsz a csevegőszoba taglistáján"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nem lett megadva becenév"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Nem lehet új csevegőszobát létrehozni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "A beceneved ütközik a csevegőszoba szabályzataival"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Jelenlevők"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Rejtett"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderált"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Jelszó: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Nyílvános"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Moderálatlan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ez a csevegőszoba elérte a maximális jelenlévők számát"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "A csevegőszobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "Megadhat egy üzenet a meghívás okaként."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Szoba neve"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Szerver"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Létező szobák"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Szobák"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Leírás:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Jelenlevők:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Állandó szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1125,17 +1126,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "Simpan"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Tampilkan menu ini"
|
||||
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Tampilkan menu ini"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
||||
|
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "Hapus pesan"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "sibuk"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Teman"
|
||||
|
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Tambah"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
@ -445,428 +446,428 @@ msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nama panggilan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Kirim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Tak dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nama ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Ikuti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Perlihatkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Keterangan:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Membutuhkan undangan"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Ruangan permanen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1148,17 +1149,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
|
|
@ -31,6 +31,10 @@
|
|||
null,
|
||||
"Annulla"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark.": [
|
||||
null,
|
||||
"Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
|
@ -39,10 +43,6 @@
|
|||
null,
|
||||
"Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
],
|
||||
"Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?": [
|
||||
null,
|
||||
"Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
],
|
||||
"Remove this bookmark": [
|
||||
null,
|
||||
"Rimuovi questo bookmark"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-15 10:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Camaran <camaran@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr "Salva questa stanza"
|
||||
|
||||
|
@ -47,50 +48,50 @@ msgstr "Salva"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Stanza Salvate"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del bookmark."
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Stanza Salvate"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr "Rimuovi questo bookmark"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Salva questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Hai messaggi non letti"
|
||||
|
||||
|
@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "Chiudi questa chat"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Messaggio personale"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -135,12 +136,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "ha smesso di scrivere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "si è allontanato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra questo menu"
|
||||
|
||||
|
@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Mostra questo menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
|
||||
|
@ -156,27 +157,27 @@ msgstr "Rimuovi messaggi"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di volere pulire i messaggi da questo chat box?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "è andato offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "è occupato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Pulisci tutti i messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Inserisci uno smiley"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Inizia una chiamata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Aggiungi"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nessun utente trovato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Questo client non consente sottoscrizioni di presenza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per nascondere questi contatti"
|
||||
|
||||
|
@ -437,406 +438,406 @@ msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato automaticamente in: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Il tuo nickname è stato cambiato: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Chiudi e lascia questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Configura questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Nascondi la lista degli occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler pulire i messaggi da questa stanza?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile eseguire il comando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi la possibilità di inviare messaggi all'utente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Cambia il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr "Imposta oggetto della stanza (alias per /subject)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Abilita l'utente mutato ad inviare nuovamente messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il nickname scelto è riservato o attualmente in uso, indicane uno diverso."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Scegli il tuo nickname"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Soprannome"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Entra nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Questa azione è stata fatta da %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "La ragione data è: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr " ha lasciato la stanza. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr " ha lasciato la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr " è entrato nella stanza. \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr " è entrato nella stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nessun soprannome specificato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Questo utente è un moderatore."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Occupanti"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invita"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr "Archivio Messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Solo membri"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Con Password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr "Persistente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporanea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr "Non Sicura"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è pubblica"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr "Messaggi sono archiviati sul server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Questa stanza è ristretta ai soli membri"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Questa stanza è moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Tutti gli occupanti della stanza possono vedere il tuo Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Chiunque può collegarsi a questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "La stanza è nella lista delle ricerche pubbliche"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr "Solo il moderatore può vedere il tuo Jabber ID"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è moderata"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Questa stanza non richiede una password"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Stai per invitare %1$s nella stanza \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr "Puoi includere un messaggio per spiegare le ragioni dell'invito."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entra nella Stanza"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra stanze"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Stanze"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Utenti presenti:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funzionalità:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Richiede autenticazione"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Richiede un invito"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stanza permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Stanza temporanea"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s ti ha invitato a partecipare a una chat room: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire/chiudere la lista bookmarks"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il segnalibro \"%1$s\"?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Language JA\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,50 +42,50 @@ msgstr "保存"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -128,13 +129,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "この相手先は離席中です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "このメニューを表示"
|
||||
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "このメニューを表示"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
||||
|
@ -150,30 +151,30 @@ msgstr "メッセージを削除"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "この相手先はオフラインです"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
|
@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "追加"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
@ -444,428 +445,428 @@ msgstr "ニックネームを変更しました"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "この談話室から締め出されました"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "ニックネームがありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "この談話室は存在しません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "発言制限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "発言制限なし"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "談話室の名前"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "サーバー"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "入室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "談話室一覧を見る"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "談話室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s に談話室はありません"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "説明: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "認証の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "招待の要求"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "常設談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1139,17 +1140,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse JS 0.8.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Lorentsen <andreas.lorentsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -42,50 +43,50 @@ msgstr "Lagre"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Vis mer informasjon om dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
|
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Klikk for å gjenopprette denne samtalen"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Personlig melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -129,13 +130,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "har stoppet å skrive"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Kontakten er borte"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Viser denne menyen"
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Viser denne menyen"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Fjern meldinger"
|
||||
|
||||
|
@ -151,29 +152,29 @@ msgstr "Fjern meldinger"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra denne meldingsboksen?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Kontakten er avlogget"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "opptatt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Fjern alle meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Start en samtale"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakter"
|
||||
|
@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Legg Til"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Ingen brukere funnet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klikk for å skjule disse kontaktene"
|
||||
|
||||
|
@ -441,427 +442,427 @@ msgstr "Ditt kallenavn har blitt automatisk endret til %1$s "
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Melding"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne meldingene fra dette rommet?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Feil: kunne ikke utføre kommandoen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Utesteng bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Skjul deltakerlisten"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Kast ut bruker fra rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skriv i tredjeperson"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Fjern brukerens muligheter til å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Endre rommets emne"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Tillat stumme brukere å skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Endre ditt kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Kallenavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn har blitt endret til %1$s "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Årsaken som er oppgitt er: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Du er ikke på medlemslisten til dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Du har blitt utestengt fra dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Ingen kallenavn var spesifisert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Du har ikke tillatelse til å opprette nye rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ditt kallenavn er ikke i samsvar med rommets regler"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Dette rommet eksisterer ikke (enda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Emnet ble endret den %1$s til: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan skrive meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Denne brukeren kan IKKE sende meldinger i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skjult"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ikke-Anonym"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Umoderert"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Dette rommet har nådd maksimalt antall brukere"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Denne brukeren er moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Dette rommet er ikke anonymt"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Dette rommet krever et passord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Du er i ferd med å invitere %1$s til samtalerommet \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan eventuelt inkludere en melding og forklare årsaken til invitasjonen."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Romnavn"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Vis Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rom"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Ingen rom på %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrivelse:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Brukere her:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Egenskaper:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Krever Godkjenning"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Krever en invitasjon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Midlertidig Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s har invitert deg til å bli med i chatterommet: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1141,17 +1142,17 @@ msgstr "Tilbyderen avviste ditt registreringsforsøk."
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klikk for å åpne dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Åpent Rom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne kontakten?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-04-06 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||||
|
@ -23,6 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -46,50 +47,50 @@ msgstr "Opslaan"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -135,13 +136,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s is aan typen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Conact is afwezig"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Toon dit menu"
|
||||
|
||||
|
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Toon dit menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
||||
|
@ -157,30 +158,30 @@ msgstr "Verwijder bericht"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Contact is offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "bezet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
|
@ -310,11 +311,11 @@ msgstr "Toevoegen"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
@ -447,428 +448,428 @@ msgstr "Je nickname is veranderd"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bijnaam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Indienen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Geen nickname ingegeven"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Deze room bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niet gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Room naam"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Toon rooms"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen room op %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Verificatie vereist"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Veriest een uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Blijvend room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.9.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Serge Victor <converse.js@random.re>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
|
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -43,51 +44,51 @@ msgstr "Zachowaj"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie próby usunięcia "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Pokaż więcej informacji o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Masz nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Zamknij okno rozmowy"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Wiadomość osobista"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -129,12 +130,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "przestał pisać"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "uciekł"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Pokaż menu"
|
||||
|
||||
|
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Pokaż menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
|
||||
|
@ -151,27 +152,27 @@ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z okienka rozmowy?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "wyłączył się"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "zajęty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Wyczyść wszystkie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Wstaw uśmieszek"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Zadzwoń"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Dodaj"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono użytkowników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Klient nie umożliwia subskrybcji obecności"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Kliknij aby schować te kontakty"
|
||||
|
||||
|
@ -434,341 +435,341 @@ msgstr "Twoja ksywka została automatycznie zmieniona na: %1$s"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Ukryj listę rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Potwierdź czy rzeczywiście chcesz wyczyścić wiadomości z tego pokoju?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Błąd: nie potrafię uruchomić polecenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa administratora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Zablokuj dostępu do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Zmień prawa dostępu na zwykłego uczestnika"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Wykop z pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Pisz w trzeciej osobie"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Przyznaj członkowstwo "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Zablokuj człowiekowi możliwość rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Zmień ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Przyznaj prawa moderatora"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Uczyń właścicielem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Usuń z listy członków"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Ustaw temat pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Pozwól uciszonemu człowiekowi na rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ksywka jaką wybrałeś jest zarezerwowana albo w użyciu, wybierz proszę inną."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Wybierz proszę ksywkę"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Ksywka"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Twoja ksywka została zmieniona na: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Podana przyczyna to: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Nie jesteś członkiem tego pokoju rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Jesteś niemile widziany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Nie podałeś ksywki"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia nowych pokojów rozmów"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Twoja ksywka nie jest zgodna z regulaminem pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Ten pokój (jeszcze) nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Temat ustawiony przez %1$s na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek może rozmawiać w niejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Ten człowiek NIE może rozmawiać w niniejszym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Uczestników"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Zaproś"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Możliwości:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Ukryty"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nieanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Hasło:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiczny"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Półanonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niemoderowany"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Pokój przekroczył dozwoloną ilość rozmówców"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Ten człowiek jest moderatorem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Pokój nie jest anonimowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Pokój rozmów wymaga podania hasła"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Zamierzasz zaprosić %1$s do pokoju rozmów \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
|
@ -776,78 +777,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Masz opcjonalną możliwość dołączenia wiadomości, która wyjaśni przyczynę "
|
||||
"zaproszenia."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nazwa pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serwer"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Wejdź do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Pokaż pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Brak jest pokojów na %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Opis:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Uczestnicy:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Możliwości:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Wymaga autoryzacji"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Wymaga zaproszenia"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stały pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Pokój tymczasowy"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s zaprosił(a) cię do wejścia do pokoju rozmów %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1122,17 +1123,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Kliknij aby wejść do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Otwarty pokój"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Czy potwierdzasz zamiar usnunięcia tego kontaktu?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Salvar"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Clique para remover o contato"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -133,13 +134,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s está digitando"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "Este contato está ausente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar o menu"
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Mostrar o menu"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
||||
|
@ -155,30 +156,30 @@ msgstr "Remover mensagens"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "Este contato está offline"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
@ -308,11 +309,11 @@ msgstr "Adicionar"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados usuários"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
@ -450,428 +451,428 @@ msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Você foi banido dessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Você não escolheu um apelido "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "A sala não existe (ainda)"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Escondido"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Não anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anônimo"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sem moderação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome da sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostar salas"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sem salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrição:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requer autenticação"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requer um convite"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1152,17 +1153,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -41,51 +42,51 @@ msgstr "Сохранить"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
@ -98,7 +99,7 @@ msgstr "Закрыть это окно чата"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Ваше сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -128,12 +129,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "перестал набирать"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показать это меню"
|
||||
|
||||
|
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Показать это меню"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего человека"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
||||
|
@ -149,27 +150,27 @@ msgstr "Удалить сообщения"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "вышел из сети"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Очистить все сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr "Вставить смайлик"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Инициировать звонок"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Добавить"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
|
||||
|
||||
|
@ -432,424 +433,424 @@ msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Спрятать список участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Дать права администратора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из чата."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Вписать третьего"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Сделать пользователя участником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Запретить отправку сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Отозвать членство пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Изменить свой псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Причина: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Вы не участник этого чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Вы не указали псевдоним"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Этот чат не существует"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Собеседник"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Пригласить"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Скрыто"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерируемая"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не анонимная"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Частично анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Временный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерируемый"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Этот чат не анонимный"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Имя чата"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Присоединться к чату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показать чаты"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Чаты"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Нет чатов %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постоянный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Временный чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1128,17 +1129,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Зайти в чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Открыть чат"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
|
@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -44,50 +45,50 @@ msgstr "Зберегти"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Відміна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Персональна вісточка"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -131,12 +132,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "припинив друкувати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "пішов геть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показати це меню"
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Показати це меню"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Писати від третьої особи"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Видалити повідомлення"
|
||||
|
||||
|
@ -152,27 +153,27 @@ msgstr "Видалити повідомлення"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "тепер поза мережею"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "зайнятий"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Очистити всі повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr "Почати виклик"
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
@ -300,11 +301,11 @@ msgstr "Додати"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
|
||||
|
||||
|
@ -438,425 +439,425 @@ msgstr "Ваше прізвисько було автоматично зміне
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr "Сховати список учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr "Зробити користувача учасником"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Викинути з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Писати в 3-й особі"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr "Надати членство користувачу"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr "Надати права модератора"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr "Забрати членство в користувача"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "Встановити тему кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "Причиною вказано: \""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "Не вказане прізвисько"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr "Запросіть"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Прихована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не-анонімні"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публічна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Напів-анонімна"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерована"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "Цей користувач є модератором"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "Ця кімната не є анонімною"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Назва кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Показати кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Кімнати"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Опис:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Присутні:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Особливості:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Вимагає автентикації"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Вимагає запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Постійна кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Тимчасова кімната"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1132,17 +1133,17 @@ msgstr "Провайдер відхилив Вашу спробу реєстра
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "Увійти в кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 17:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language zh\n"
|
||||
|
@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:75 src/converse-bookmarks.js:134
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:140
|
||||
msgid "Bookmark this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -43,50 +44,50 @@ msgstr "保存"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:294
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:380
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:397
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:210
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:423 src/converse-roomslist.js:121
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:319
|
||||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:406
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:443 src/converse-roomslist.js:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:424
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:444
|
||||
msgid "Remove this bookmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:425 src/converse-roomslist.js:122
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:445 src/converse-roomslist.js:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unbookmark this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:426 src/converse-muc.js:2495
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:123
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:446 src/converse-muc.js:2500
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:141
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:429 src/converse-muc.js:2494
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:125
|
||||
#: src/converse-bookmarks.js:449 src/converse-muc.js:2499
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:143
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:262 src/converse-headline.js:77
|
||||
#: src/converse-muc.js:495
|
||||
#: src/converse-muc.js:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have unread messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "点击恢复聊天窗口"
|
|||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:492
|
||||
#: src/converse-chatview.js:265 src/converse-muc.js:497
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -130,13 +131,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:814
|
||||
#: src/converse-chatview.js:547 src/converse-chatview.js:809
|
||||
#: src/converse-notification.js:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone away"
|
||||
msgstr "对方离开"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1032
|
||||
#: src/converse-chatview.js:658 src/converse-muc.js:1037
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "显示此项菜单"
|
||||
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "显示此项菜单"
|
|||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1030
|
||||
#: src/converse-chatview.js:660 src/converse-muc.js:1035
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
|
@ -152,30 +153,30 @@ msgstr "移除消息"
|
|||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:812 src/converse-notification.js:180
|
||||
#: src/converse-chatview.js:807 src/converse-notification.js:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has gone offline"
|
||||
msgstr "对方已下线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:816 src/converse-notification.js:184
|
||||
#: src/converse-chatview.js:811 src/converse-notification.js:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:859
|
||||
#: src/converse-chatview.js:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:860
|
||||
#: src/converse-chatview.js:855
|
||||
msgid "Insert a smiley"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-chatview.js:861
|
||||
#: src/converse-chatview.js:856
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:765
|
||||
#: src/converse-controlbox.js:197 src/converse-core.js:764
|
||||
#: src/converse-rosterview.js:87
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "添加"
|
|||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "未找到用户"
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1306
|
||||
#: src/converse-core.js:1305
|
||||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-core.js:1380
|
||||
#: src/converse-core.js:1379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
@ -443,428 +444,428 @@ msgstr "您的昵称被更改了"
|
|||
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:491
|
||||
#: src/converse-muc.js:496
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:537
|
||||
#: src/converse-muc.js:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close and leave this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:538
|
||||
#: src/converse-muc.js:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Configure this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:582
|
||||
#: src/converse-muc.js:587
|
||||
msgid "Hide the list of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:966
|
||||
#: src/converse-muc.js:971
|
||||
msgid "${command}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:978
|
||||
#: src/converse-muc.js:983
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:986
|
||||
#: src/converse-muc.js:991
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1028
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1029
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1031
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
msgid "Change user role to occupant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1033
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1034
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1035
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
msgid "Grant membership to a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1036
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1037
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1038
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1039
|
||||
#: src/converse-muc.js:1044
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant ownership of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1040
|
||||
#: src/converse-muc.js:1045
|
||||
msgid "Revoke user's membership"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1041
|
||||
#: src/converse-muc.js:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room subject"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1042
|
||||
#: src/converse-muc.js:1047
|
||||
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1043
|
||||
#: src/converse-muc.js:1048
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1598
|
||||
#: src/converse-muc.js:1603
|
||||
msgid ""
|
||||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||||
"different one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1615
|
||||
#: src/converse-muc.js:1620
|
||||
msgid "Please choose your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1616 src/converse-muc.js:2421
|
||||
#: src/converse-muc.js:1621 src/converse-muc.js:2426
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1617
|
||||
#: src/converse-muc.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1636
|
||||
#: src/converse-muc.js:1641
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1637
|
||||
#: src/converse-muc.js:1642
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1638
|
||||
#: src/converse-muc.js:1643
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1751
|
||||
#: src/converse-muc.js:1756
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1754
|
||||
#: src/converse-muc.js:1759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1763
|
||||
#: src/converse-muc.js:1768
|
||||
msgid "${notification.reason}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1781
|
||||
#: src/converse-muc.js:1786
|
||||
msgid " has left the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1783
|
||||
#: src/converse-muc.js:1788
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " has left the room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1791
|
||||
#: src/converse-muc.js:1796
|
||||
msgid " has joined the room. \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1793
|
||||
#: src/converse-muc.js:1798
|
||||
msgid " has joined the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1828
|
||||
#: src/converse-muc.js:1833
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room."
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1830
|
||||
#: src/converse-muc.js:1835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have been banned from this room."
|
||||
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1834
|
||||
#: src/converse-muc.js:1839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No nickname was specified."
|
||||
msgstr "未指定昵称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1838
|
||||
#: src/converse-muc.js:1843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
||||
msgstr "您可此创建新房间了"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1840
|
||||
#: src/converse-muc.js:1845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
|
||||
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1844
|
||||
#: src/converse-muc.js:1849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist."
|
||||
msgstr "此房间不存在"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1846
|
||||
#: src/converse-muc.js:1851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:1961
|
||||
#: src/converse-muc.js:1966
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2071
|
||||
#: src/converse-muc.js:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user is a moderator."
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2072
|
||||
#: src/converse-muc.js:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2073
|
||||
#: src/converse-muc.js:2078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room."
|
||||
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2126
|
||||
#: src/converse-muc.js:2131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2144 src/converse-muc.js:2348
|
||||
#: src/converse-muc.js:2149 src/converse-muc.js:2353
|
||||
msgid "Invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2165
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Features"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2166 src/converse-muc.js:2569
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171 src/converse-muc.js:2574
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隐藏的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2167
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
msgid "Message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2168
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2169 src/converse-muc.js:2571
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2576
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "发言受限"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2170 src/converse-muc.js:2572
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2577
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2171
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2172
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password protected"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2173
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Persistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2174 src/converse-muc.js:2575
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179 src/converse-muc.js:2580
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公开的"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2175 src/converse-muc.js:2576
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180 src/converse-muc.js:2581
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2176
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2177 src/converse-muc.js:2578
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182 src/converse-muc.js:2583
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "无发言限制"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2178
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2180
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2183
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgid "Unsecured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is restricted to members only"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is being moderated"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can join this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2185
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room requires a password before entry"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2186
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2187
|
||||
#: src/converse-muc.js:2192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is publicly searchable"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2188
|
||||
#: src/converse-muc.js:2193
|
||||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2189
|
||||
#: src/converse-muc.js:2194
|
||||
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2190
|
||||
#: src/converse-muc.js:2195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room is not being moderated"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2191
|
||||
#: src/converse-muc.js:2196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2327
|
||||
#: src/converse-muc.js:2332
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2328
|
||||
#: src/converse-muc.js:2333
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2347
|
||||
#: src/converse-muc.js:2352
|
||||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2420
|
||||
#: src/converse-muc.js:2425
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "聊天室名称"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2422
|
||||
#: src/converse-muc.js:2427
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2423
|
||||
#: src/converse-muc.js:2428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2424
|
||||
#: src/converse-muc.js:2429
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "显示所有聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2441
|
||||
#: src/converse-muc.js:2446
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: src/converse-muc.js:2470
|
||||
#: src/converse-muc.js:2475
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2564
|
||||
#: src/converse-muc.js:2569
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "描述: "
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2565
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
msgid "Room Address (JID):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2566
|
||||
#: src/converse-muc.js:2571
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2567
|
||||
#: src/converse-muc.js:2572
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2568
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2570
|
||||
#: src/converse-muc.js:2575
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "需要被邀请"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2573
|
||||
#: src/converse-muc.js:2578
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2574
|
||||
#: src/converse-muc.js:2579
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "永久聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2577
|
||||
#: src/converse-muc.js:2582
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2669
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-muc.js:2674
|
||||
#: src/converse-muc.js:2679
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
|
@ -1134,17 +1135,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:68
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to toggle the rooms list"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:69
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open Rooms"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:100
|
||||
#: src/converse-roomslist.js:117
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"version": "3.2.0",
|
||||
"lockfileVersion": 1,
|
||||
"dependencies": {
|
||||
"@greenkeeper/flags": {
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "3.2.0-rc",
|
||||
"version": "3.2.0",
|
||||
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
|
||||
"main": "main.js",
|
||||
"directories": {
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue