2081 lines
61 KiB
Plaintext
2081 lines
61 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for Converse.js package.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-10-29 22:21+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 07:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/hu/>\n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
|
||
"domain: converse\n"
|
||
"lang: hu\n"
|
||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39929
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39986
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40019
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49901
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia megjelölése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39983
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49900
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40020
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40021
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48695
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84942
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40022
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40023
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40024
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48699
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Mentés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40102
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47490
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49899
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia elhagyása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
|
||
msgid "Remove this bookmark"
|
||
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45096
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49902
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "További információk a konferenciáról"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45095
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49904
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40361
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40362
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Könyvjelzők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41001
|
||
msgid "Close this chat box"
|
||
msgstr "A csevegőablak bezárása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41089
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50698
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41156
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41198
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41184
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Rejtett üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41186
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41193
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Elküld"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41194
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Választható tipp"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41236
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Üzenetek törlése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Mutasd a menüt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41869
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41991
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41993
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43870
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41995
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:41997
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42692
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "felhasználó@tartomány"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42711
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50286
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Csevegőpartnerek"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42817
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Csevegőablak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43808
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Mutass többet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43859
|
||
msgid "Typing from another device"
|
||
msgstr "Gépelés másik eszközről"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43861
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s éppen ír"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
|
||
msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43906
|
||
msgid "Unencryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44146
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44192
|
||
msgid "Minimize this chat box"
|
||
msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44327
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "A csevegés visszaállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44532
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimalizálva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44936
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44937
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44938
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44939
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44940
|
||
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44941
|
||
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44942
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44943
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44944
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44945
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44948
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44949
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44950
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44951
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
||
"lehetnek jelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44952
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
||
#. * underscore.
|
||
#. *
|
||
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
||
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
||
#. *
|
||
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
||
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
||
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
||
#.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44965
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44966
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s beceneve módosult"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44967
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s ki lett dobva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44968
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44969
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44972
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44973
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45004
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Leírás:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45005
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Konferencia címe (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45006
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Résztvevők:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45007
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Jellemzők:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45008
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45009
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83405
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Rejtett"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45010
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45011
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83313
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83469
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Moderált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45012
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "NEM névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45013
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83273
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83429
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Nyitott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45015
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83257
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83413
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Nyilvános"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45016
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83305
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83461
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Félig névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45017
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83289
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83445
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Ideiglenes"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45018
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Moderálatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45054
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45055
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Kiszolgáló címe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45056
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák mutatása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45057
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "konferencia@pelda.hu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45108
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Nem találhatók szobák"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45126
|
||
msgid "Groupchats found:"
|
||
msgstr "Létező konferenciák:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45182
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45183
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Konferencia címe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45184
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50278
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Választható becenév"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45185
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45186
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Csatlakozás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45238
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45424
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45426
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45428
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45432
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45436
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45438
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
|
||
|
||
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45441
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45453
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45457
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
||
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45461
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s el lett némítva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45465
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s most már moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45474
|
||
msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45475
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia beállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45476
|
||
msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
msgstr "További információk a konferenciáról"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45522
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45654
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45667
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45679
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
|
||
"és adott esetben az okát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45688
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
|
||
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45698
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
||
"developer console for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
|
||
"a böngésző fejlesztői konzolt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Ban user from groupchat"
|
||
msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Becenév módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Register a nickname for this room"
|
||
msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Revoke user's membership"
|
||
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45746
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:45823
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46074
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
|
||
"válasszon másikat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46102
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46103
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85738
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Becenév"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46104
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46129
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46130
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Jelszó: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46131
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Küldés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46306
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46310
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46327
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46398
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46400
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46419
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46421
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46458
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46460
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46479
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46481
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46530
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46532
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46536
|
||
msgid "No nickname was specified."
|
||
msgstr "Nem lett megadva becenév."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46540
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46542
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46548
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46550
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46552
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46557
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46610
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Témát beállította: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46610
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "A témát törölte: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46646
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46647
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Új konferencia létrehozása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46648
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46691
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46692
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46693
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46694
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46695
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46696
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Látogató"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46697
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46698
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46699
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Adminisztrátor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46745
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Résztvevők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46763
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46847
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Meghívás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46823
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
|
||
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
|
||
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46846
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47194
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47200
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47202
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47213
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47216
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s mondja"
|
||
|
||
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
|
||
#. the message...
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47225
|
||
msgid "OMEMO Message received"
|
||
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47252
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "nem elérhetővé vált"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47254
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47256
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47258
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "elérhető lett"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47275
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47490
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47619
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47760
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
|
||
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47810
|
||
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "A profilképed"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Profilod"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48693
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83335
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84494
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85712
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85832
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Bezár"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48607
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85756
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48608
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85726
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Teljes név"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP Cím (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85766
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Szerepkör"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
|
||
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85746
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48692
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50410
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48694
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50409
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48696
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Egyéni állapot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48697
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50412
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Nem elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48698
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50407
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48700
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Hosszú ideje távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48701
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Chat-állapot módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48702
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Személyes állapot üzenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48751
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "%1$s vagyok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
|
||
msgid "Change settings"
|
||
msgstr "Beállítások módosítása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48756
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48757
|
||
msgid "Your profile"
|
||
msgstr "Saját profil"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48787
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48796
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48806
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48798
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48800
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "sokáig távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48802
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "távol"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48804
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "nem elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49153
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " pl.: conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49203
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49204
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49205
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "itt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49253
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49269
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
|
||
"Próbáljon meg egy másikat."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49294
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
|
||
"benne, hogy létezik?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49466
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Most bejelentkezel"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49470
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Sikeres regisztráció"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49577
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
|
||
"bevitt adatok pontosságát."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49969
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49970
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Használatban"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50217
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50220
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50221
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50222
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Ez az ismerős távol van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50225
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Csoportok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50227
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Névjegyeim"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50229
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Függő kapcsolatok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50231
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50233
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Nem csoportosított"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50278
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Partner neve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50281
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50282
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85732
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP Cím"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50284
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50285
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hozzáad"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50401
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Szűrő"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50402
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50403
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Szűrés csoport szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50404
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Szűrés állapot szerint"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50405
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Bármi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50406
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Olvasatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50408
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Beszédes"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50411
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Hosszú távollét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50593
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50651
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50601
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50602
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50650
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
||
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50727
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50996
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50997
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52776
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52790
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52824
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52826
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53080
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53089
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53320
|
||
msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54312
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:54310
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57911
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57913
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57944
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
|
||
"nem támogatja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57946
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
|
||
"űrlap."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58400
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58493
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
|
||
msgstr "Sajnálom, nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59389
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59606
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59719
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83168
|
||
msgid "This room no longer exists"
|
||
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83174
|
||
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
|
||
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83201
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83205
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Konferencia címe (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83209
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83215
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Témakör"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83219
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Téma szerző"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83225
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Jelenlevők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83229
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83381
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Jellemzők"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83233
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83389
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Jelszóval védve"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83235
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83387
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83241
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Nem szükséges jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83243
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83395
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83251
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83403
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83259
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83411
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83265
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83421
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Csak tagoknak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83267
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83275
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83427
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83281
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83437
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Állandó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83283
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83435
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83291
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83443
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83297
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83453
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Nem névtelen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83299
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83451
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83307
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83459
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
||
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83315
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83467
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83321
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83477
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Moderálatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83323
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83475
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83329
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83485
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Üzenetarchiválás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83331
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83483
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83397
|
||
msgid "No password"
|
||
msgstr "Nincs jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83419
|
||
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84316
|
||
msgid "XMPP Username:"
|
||
msgstr "XMPP Felhasználónév:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84322
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Jelszó:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84324
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "jelszó"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84332
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
|
||
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
|
||
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
|
||
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
|
||
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
|
||
"titkosítás támogatott."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84336
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84342
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84431
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84457
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Üzenet szerkesztése"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84482
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Üzenetverziók"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84707
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Mentés és bezárás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84711
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84723
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Mindent kijelöl"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84725
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84727
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84735
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84743
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84745
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84751
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84833
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84835
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Fiók létrehozása"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84856
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Hozza létre fiókját"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84858
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84878
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84917
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84880
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84919
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Bejelentkezés itt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84901
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Fiók Regisztráció:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84909
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regisztráció"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84913
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84938
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85664
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85716
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "A felhasználó profilképe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85774
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85798
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Megbízható"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85812
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Megbízhatatlan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85826
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:85830
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Frissítés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86041
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86059
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86074
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download image \"%1$s\""
|
||
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86104
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Letöltés"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:86121
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download video file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
#~ msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
#~ msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages"
|
||
#~ msgstr "Üzenetek törlése"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert emojis"
|
||
#~ msgstr "Emotikonok beszúrása"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a call"
|
||
#~ msgstr "Hívás indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
#~ msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
|
||
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s most már "
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat "
|
||
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
|
||
|
||
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
|
||
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Jabber azonosító"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Személyes üzenet"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in with %1$s"
|
||
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
|
||
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
|
||
|
||
#~ msgid "Show rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák listája"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms found:"
|
||
#~ msgstr "Talált szobák:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new room"
|
||
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary room"
|
||
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||
|
||
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
|
||
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Csevegőszobák"
|
||
|
||
#~ msgid "Occupants"
|
||
#~ msgstr "Jelenlevők"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
|
||
#~ "megválaszolásával:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
|
||
#~ "hitelesítette."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
|
||
#~ "tennie."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
|
||
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
|
||
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
|
||
|
||
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Mi ez?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "titkosítatlan"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "nem hitelesített"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "hitelesített"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "befejezett"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "Én"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#~ msgid "No users found"
|
||
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
||
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Szobák"
|
||
|
||
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
||
|
||
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
||
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close this box"
|
||
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account Registration"
|
||
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
||
|
||
#~ msgid "user@server"
|
||
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in"
|
||
#~ msgstr "Belépés"
|
||
|
||
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
||
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
|
||
|
||
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
||
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnecting"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection error"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Azonosítás"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication Failed"
|
||
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection failed"
|
||
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
||
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: the \""
|
||
#~ msgstr "Hiba: a \""
|
||
|
||
#~ msgid "The reason given is: \""
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Click to mention "
|
||
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Szerver"
|
||
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Visza"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
||
#~ msgstr "Az indok: \""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Authentication failed."
|
||
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Minimize this box"
|
||
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
||
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
|
||
|
||
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
||
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
|
||
|
||
#~ msgid "Type to filter"
|
||
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
|
||
|
||
#~ msgid "View more information on this person"
|
||
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact username"
|
||
#~ msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
||
#~ msgid "Online Contacts"
|
||
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
|
||
|
||
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnecting"
|
||
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
|
||
|
||
#~ msgid "Decline"
|
||
#~ msgstr "Elutasít"
|
||
|
||
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
||
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"
|