xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2022-05-05 21:33:31 +02:00

2585 lines
75 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-05 03:50+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Obšívač <tomasek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27250
#: dist/converse-no-dependencies.js:27315
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27322
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Vaše XMPP adresa a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27336
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28977
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33760
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33762
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33764
#: dist/converse-no-dependencies.js:33989
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33830
#: dist/converse-no-dependencies.js:38068
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Nemáte oprávnění odvolat svou zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33832
#: dist/converse-no-dependencies.js:38072
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odvolání vaší zprávy se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33837
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Nemáte povolení odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33839
#: dist/converse-no-dependencies.js:38081
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odeslání vaší zprávy se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33987
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33991
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33993
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34822
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34861
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35152
#, fuzzy
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35209
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35225
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35274
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35276
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36649
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Emotikony"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36650
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36651
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36652
msgid "Travel"
msgstr "Cestování"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36653
msgid "Objects"
msgstr "Předměty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36654
msgid "Animals and nature"
msgstr "Zvířata a příroda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36655
msgid "Food and drink"
msgstr "Jídlo a nápoje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36656
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36657
msgid "Flags"
msgstr "Vlajky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36658
msgid "Stickers"
msgstr "Samolepky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37429
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37437
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38070
#, fuzzy
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38077
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr "Vaše zpráva nebyla doručena, protože vám nebylo dovoleno odeslat ji."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38079
#, fuzzy
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38359
#, fuzzy
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38927
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38927
#: dist/converse-no-dependencies.js:61617
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38951
#: dist/converse-no-dependencies.js:38974
#, fuzzy
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38961
#, fuzzy
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38992
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39063
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39101
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39166
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39397
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39399
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39572
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39572
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma smazané uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40129
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40129
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40131
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40133
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40133
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40135
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40137
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40159
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40164
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40169
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40176
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40183
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40189
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40325
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40353
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40361
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40369
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40373
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40390
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40394
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40398
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40402
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40406
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40743
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40745
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41436
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41437
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41438
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41439
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41440
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní spuštěno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41441
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Zaznamenávání skupinového chatu je nyní zastaveno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41442
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41443
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41444
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41445
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:41449
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41450
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41453
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41454
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli technickému problému"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41455
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41456
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41457
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41458
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41626
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#: dist/converse-no-dependencies.js:48652
#: dist/converse-no-dependencies.js:53212
#: dist/converse-no-dependencies.js:55995
#: dist/converse-no-dependencies.js:61619
#: dist/converse-no-dependencies.js:63417
#: dist/converse-no-dependencies.js:63419
#: dist/converse-no-dependencies.js:64160
#: dist/converse-no-dependencies.js:64552
#: dist/converse-no-dependencies.js:68877
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41626
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41688
msgid "Timeout Error"
msgstr "Chyba časového limitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41688
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42938
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42951
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44801
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45036
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45359
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45360
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45361
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45362
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45363
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46488
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46490
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46492
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46494
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46496
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46498
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:46498
#: dist/converse-no-dependencies.js:61542
#: dist/converse-no-dependencies.js:64875
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. harmony default export
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/modal/templates/buttons.js
#: dist/converse-no-dependencies.js:46994
#: dist/converse-no-dependencies.js:55499
#: dist/converse-no-dependencies.js:58002
#: dist/converse-no-dependencies.js:64871
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:47001
#: dist/converse-no-dependencies.js:47087
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47086
#: dist/converse-no-dependencies.js:47140
#: dist/converse-no-dependencies.js:67551
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47086
#: dist/converse-no-dependencies.js:67549
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47087
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47106
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47142
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47504
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47506
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48162
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48577
#: dist/converse-no-dependencies.js:48620
#: dist/converse-no-dependencies.js:48632
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48583
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#: dist/converse-no-dependencies.js:48638
#: dist/converse-no-dependencies.js:60190
#: dist/converse-no-dependencies.js:62480
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48617
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Chystáte se tuto zprávu odvolat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr "Můžete přidat zprávu vysvětlující důvod odvolání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48646
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48646
msgid "Optional reason"
msgstr "Nepovinný důvod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48748
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48748
#, fuzzy
msgid "Hide media"
msgstr "Skrýt téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48771
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
msgid "Retract"
msgstr "Odvolat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48830
msgid "Image: "
msgstr "Obrázek: "
#. CONCATENATED MODULE: ./src/templates/file.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52927
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52982
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53030
#: dist/converse-no-dependencies.js:53151
#: dist/converse-no-dependencies.js:60832
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
#: dist/converse-no-dependencies.js:64987
#: dist/converse-no-dependencies.js:67046
#: dist/converse-no-dependencies.js:68177
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:53033
#: dist/converse-no-dependencies.js:53145
#: dist/converse-no-dependencies.js:60534
#: dist/converse-no-dependencies.js:61772
#: dist/converse-no-dependencies.js:64985
#: dist/converse-no-dependencies.js:68175
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53036
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53039
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53042
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53045
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53130
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:64981
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53149
#: dist/converse-no-dependencies.js:64983
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53153
#: dist/converse-no-dependencies.js:55356
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53157
#: dist/converse-no-dependencies.js:64989
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53159
#: dist/converse-no-dependencies.js:64995
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53212
#: dist/converse-no-dependencies.js:68877
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53277
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53292
#: dist/converse-no-dependencies.js:68863
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53316
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53610
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53917
#: dist/converse-no-dependencies.js:53919
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/chat/templates/message-limit.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:54918
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55097
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55099
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55488
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55489
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55500
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/message-form.js
#. harmony default export
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/message-form.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:55549
#: dist/converse-no-dependencies.js:60720
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55549
#: dist/converse-no-dependencies.js:60720
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55551
#: dist/converse-no-dependencies.js:60722
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55993
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
"Je nám líto, připojení bylo ztraceno a vaši zprávu nebylo možné odeslat"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/chatview/templates/bottom-panel.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:56062
#: dist/converse-no-dependencies.js:60947
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:56447
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56447
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56447
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56447
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56671
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56673
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56707
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56785
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56787
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56933
#: dist/converse-no-dependencies.js:61770
#: dist/converse-no-dependencies.js:68171
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#. harmony default export
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/controlbox/templates/toggle.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58003
msgid "Close these announcements"
msgstr "Zavřít tato oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58164
msgid "Announcements"
msgstr "Oznámení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58166
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58407
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/minimize/templates/trimmed_chat.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58485
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58625
#: dist/converse-no-dependencies.js:58639
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58626
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58640
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc-command-form.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:59518
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59520
msgid "Execute"
msgstr "Vykonat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59563
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59565
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59567
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59573
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59575
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59577
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59594
#, fuzzy
msgid "Change role"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59596
#, fuzzy
msgid "New Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59598
#: dist/converse-no-dependencies.js:60180
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60050
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60052
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60054
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60077
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60082
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Nemáte povolení provést tuto změnu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60084
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/moderator-tools.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:60100
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60170
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60173
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Pro potvrzení prosím zadejte XMPP adresu tohoto skupinového chatu"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/modals/templates/add-contact.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:60175
#: dist/converse-no-dependencies.js:68167
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60179
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Nepovinný důvod pro zničení tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60184
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60361
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60474
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60494
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/ad-hoc.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:60526
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60528
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60530
msgid "Commands found"
msgstr "Nalezené příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60532
msgid "List available commands"
msgstr "Vypsat dostupné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60536
msgid "No commands found"
msgstr "Nenalezeny žádné příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60643
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60650
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60695
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60834
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60834
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60835
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/occupant.js
#: dist/converse-no-dependencies.js:61103
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61109
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61111
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61113
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61134
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61136
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61138
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61140
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61142
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-sidebar.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:61195
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61195
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
#: dist/converse-no-dependencies.js:62464
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
#: dist/converse-no-dependencies.js:61877
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Udělit uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Udělit vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Register your nickname"
msgstr "Zaregistrovat svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61421
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61539
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61544
#: dist/converse-no-dependencies.js:64870
#: dist/converse-no-dependencies.js:66276
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61617
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61642
#, fuzzy
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61744
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61750
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/modals/templates/muc-invite.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:61764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62423
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61766
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61768
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61774
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61915
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61917
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62237
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Skrýt téma skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62239
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62392
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62402
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62412
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62424
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62436
msgid "Show topic"
msgstr "Zobrazit téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62436
msgid "Hide topic"
msgstr "Skrýt téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62437
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr "Zobrazit tematickou zprávu v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62437
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr "Skrýt téma v záhlaví"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62452
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62453
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62463
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Zničit místnost"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62475
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62476
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/muc-views/templates/muc-password-form.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:62506
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62508
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:62510
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63125
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63409
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63411
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63428
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63717
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63758
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64118
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64155
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64157
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64176
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64182
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64184
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64213
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Omlouváme se, nemůžeme najít žádná zařízení, na které lze poslat zprávu "
"zašifrovanou pomocí OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64329
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64331
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:64359
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64361
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64552
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64580
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64582
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64601
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64667
#: dist/converse-no-dependencies.js:64677
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64669
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64671
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64673
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64675
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64688
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64696
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64709
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64791
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64868
#: dist/converse-no-dependencies.js:68927
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64869
#: dist/converse-no-dependencies.js:68925
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64872
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64873
#: dist/converse-no-dependencies.js:68931
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64874
#: dist/converse-no-dependencies.js:68921
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64876
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64877
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64878
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#. harmony default export
#. unused pure expression or super
#. CONCATENATED MODULE: ./src/shared/components/image-picker.js
#: dist/converse-no-dependencies.js:64917
#, fuzzy
msgid "Your profile picture"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64979
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64991
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64993
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64997
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64999
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65125
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65125
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/register/templates/registration_form.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:66226
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66228
#: dist/converse-no-dependencies.js:66311
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66230
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66232
#: dist/converse-no-dependencies.js:66313
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66234
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66274
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníme registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66309
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66475
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66491
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66518
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66672
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66674
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66769
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66983
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67048
msgid "This field is required"
msgstr "Toto pole je vyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67123
msgid "Groupchat name"
msgstr "Název skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67123
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "ID skupinového chatu je neplatné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67236
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67238
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:67310
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67312
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67314
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67316
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67318
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67320
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67322
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67324
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67326
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67328
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67330
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67332
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67338
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67445
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67487
msgid "Groupchats found"
msgstr "Nalezené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67495
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67575
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:67605
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67607
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67609
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67611
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67728
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68169
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68173
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68244
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68244
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68324
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Omlouváme se, nelze najít kontakt s tímto jménem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68348
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt byl již přidán"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:68518
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:68572
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68574
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68576
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68712
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68713
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68714
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68715
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68716
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68717
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68728
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68757
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68834
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68835
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68894
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#. CONCATENATED MODULE: ./src/plugins/rosterview/templates/roster_filter.js
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:68909
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68911
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68913
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68915
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68917
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68919
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68923
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68929
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27334
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#~ msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
#~ msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#~ msgid ""
#~ "You're not allowed to register in this groupchat because it's members-"
#~ "only."
#~ msgstr ""
#~ "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze "
#~ "pro členy."
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s is now a moderator"
#~ msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#~ msgid "%1$s is no longer a moderator"
#~ msgstr "%1$s již není moderátorem"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has been given a voice"
#~ msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#~ msgid "%1$s has been muted"
#~ msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#~ msgid "%1$s and %2$s"
#~ msgstr "%1$s a %2$s"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s are typing"
#~ msgstr "%1$s píše"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have stopped typing"
#~ msgstr "%1$s přestal/a psát"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have gone away"
#~ msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s are now moderators"
#~ msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s are no longer moderators"
#~ msgstr "%1$s již není moderátorem"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have been given voices"
#~ msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s have been muted"
#~ msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#~ msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
#~ msgstr "Při pokusu o odvolání zprávy byl překročen časový limit"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
#~ msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
#~ msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Zobrazit více"
#, fuzzy
#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Zobrazit více"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Výsledky vyhledávání"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Vložit emoji"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Začít hovor"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
#~ msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Vytvořte si účet"
#~ msgid "Don't have a chat account?"
#~ msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#~ msgid "Log in"
#~ msgstr "Přihlásit"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uživatelské jméno"
#~ msgid "user@domain"
#~ msgstr "uživatel@doména"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to load missing messages"
#~ msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#, fuzzy
#~ msgid "Change affiliation"
#~ msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#, fuzzy
#~ msgid "Show users"
#~ msgstr "Zobrazit více"
#~ msgid "You're not allowed to send messages in this room"
#~ msgstr "V této místnosti nemáte povoleno odesílat zprávy"
#~ msgid "This groupchat no longer exists"
#~ msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#, fuzzy
#~ msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
#~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#~ msgid "Groupchat info for %1$s"
#~ msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP address"
#~ msgstr "XMPP adresa"
#~ msgid "Message archiving"
#~ msgstr "Archivace zpráv"
#~ msgid "Messages are archived on the server"
#~ msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Popis"
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Vlastnosti"
#~ msgid "This groupchat is not publicly searchable"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#~ msgid "This groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#~ msgid "Members only"
#~ msgstr "Pouze pro členy"
#~ msgid ""
#~ "Participants entering this groupchat need to request permission to write"
#~ msgstr ""
#~ "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
#~ "psát"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"
#~ msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#~ msgid "No password required"
#~ msgstr "Heslo nevyžadováno"
#~ msgid "Not anonymous"
#~ msgstr "Není anonymní"
#~ msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
#~ msgstr ""
#~ "Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#~ msgid "Not moderated"
#~ msgstr "Není moderován"
#~ msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
#~ msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#~ msgid "Online users"
#~ msgstr "Připojení uživatelé"
#~ msgid "Anyone can join this groupchat"
#~ msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#~ msgid "This groupchat requires a password before entry"
#~ msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#~ msgid "Password protected"
#~ msgstr "Ochráněno heslem"
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "Trvalý"
#~ msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#~ msgid "Only moderators can see your XMPP address"
#~ msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#~ msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#~ msgid "This groupchat is publicly searchable"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#~ msgid "has gone offline"
#~ msgstr "se odpojil/a"
#~ msgid "has gone away"
#~ msgstr "odešel/la pryč"
#~ msgid "is busy"
#~ msgstr "je zaneprázdněn/a"
#~ msgid "has come online"
#~ msgstr "se připojil/a"
#~ msgid "Notification from %1$s"
#~ msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#~ msgid "%1$s says"
#~ msgstr "%1$s říká"
#~ msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
#~ msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#~ msgid "Device without a fingerprint"
#~ msgstr "Zařízení bez otisku"
#, fuzzy
#~ msgid "Checkbox for selecting the following device"
#~ msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#~ msgid "Other OMEMO-enabled devices"
#~ msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#~ msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
#~ msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#~ msgid "Remove checked devices and close"
#~ msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Vybrat vše"
#~ msgid "This device's OMEMO fingerprint"
#~ msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#~ msgid "Generate new keys and fingerprint"
#~ msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Změnit nastavení"
#~ msgid ""
#~ "%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#~ msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
#~ msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "zde"
#~ msgid "Create your account"
#~ msgstr "Vytvořit svůj účet"
#~ msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
#~ msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Přidat se"
#~ msgid "Enter a new Groupchat"
#~ msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#~ msgid "Show more information on this groupchat"
#~ msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Query for Groupchats"
#~ msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#~ msgid "Open Groupchats"
#~ msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Adresa skupinového chatu"
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#~ msgid "Download audio file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Download image file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#~ msgid "Your avatar image"
#~ msgstr "Váš avatarový obrázek"
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "XMPP adresa (JID)"
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#~ msgid "No message history available."
#~ msgstr "Historie zpráv není k dispozici."
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Odvolání zprávy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Omlouváme se, nemáte oprávnění odvolat tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
#~ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Píše z jiného zařízení"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Pozvat"
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Celé jméno:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP adresa:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Přezdívka:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-mail:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Role:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslo"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Žádné heslo"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Stáhnout"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Odeslat"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Odstranit tuto záložku"
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
#~ "volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Skupiny"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Zrušit členství uživatele"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Nemůžete přidat sebe sama jako kontakt"
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"