507cfa9ef2
Currently translated at 33.7% (183 of 542 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/
3141 lines
98 KiB
Plaintext
3141 lines
98 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 15:11+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 07:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \"Mr. EddX\" <mreddx@chatrix.one>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/bg/>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:29896
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33446
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33503
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33510
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "Вашият XMPP адрес и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33519
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38521
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49817
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38523
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49819
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s спря да пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38525
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38870
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49821
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s са напуснали"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38597
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47709
|
||
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
||
msgstr "Нямате право да примахнете вашето съобщение."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47713
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Съжаляваме, възникна грешка при опита да примахнем съобщението ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38604
|
||
msgid "You're not allowed to send a message."
|
||
msgstr "Нямате права за изпращане на съобщение."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38606
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47722
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
||
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на вашето съобщение."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38868
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s са отишли офлайн"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38872
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s са заети"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:38874
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s е офлайн"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39688
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39707
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Качването на файлове не се поддържа от вашия сървър."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:39728
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размерът на файла, %1$s, надвишава максимума, разрешен от сървъра - %2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40375
|
||
msgid "Undecryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Недешифрируемо OMEMO съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40441
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Не може да бъде определен URL адреса за качване."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40460
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Не може да се определи URL адреса за качване на файл."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40523
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: "
|
||
"\"%1$s\""
|
||
msgstr "Файлът не можа да бъде качен. Отговорът на сървъра: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:40525
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Сажаляжаме, не можахме да качим файла ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44779
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr "Емотикони"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44780
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Хора"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44781
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дейности"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44782
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Пътуване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44783
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Обекти"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44784
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr "Животни и природа"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44785
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr "Храна и напитки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44786
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44787
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Знамена"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:44788
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Стикери"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46358
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: времето за изчакване при извличане на %1s списък за MUC %2s изтече"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:46367
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
|
||
msgstr "Грешка: не е позволено да се извлече %1s списък за MUC %2s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47711
|
||
msgid ""
|
||
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr "Вашето оттегляне не осъществено, защото не присъствате в стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47718
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вашето съобщение не беше доставено, защото Вие нямате разрешение за "
|
||
"изпращането му."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Вашето съобщение не е доставено, защото не присъствате в груповия чат."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48037
|
||
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Времето за изчакване, докато се опитвахте да оттеглите съобщението си, "
|
||
"изтече."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48704
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Настъпи грешка, при опит за изпълнение на командата."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48704
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106663
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr "За детайли, проверете конзолата за разработчици на вашия браузър."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48723
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48741
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Не можах да открия участник в груповия чат, въз основа на зададените "
|
||
"параметри"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48731
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: Намерени са множество участници в групов чат въз основа на вашите "
|
||
"параметри"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48753
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента – краткото име на потребителя "
|
||
"и, по желание, причина."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48808
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48835
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Забранено: нямате необходимата роля за да направите това."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:48913
|
||
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49224
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49226
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49468
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49468
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49823
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s влезе в стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49825
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s напусна стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49827
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s вече е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49829
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s вече не е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s беше заглушен."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49841
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s казва"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49844
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are typing"
|
||
msgstr "пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49846
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have stopped typing"
|
||
msgstr "спря да пише"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49848
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have gone away"
|
||
msgstr "се е махнал(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49850
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s влезе в стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49852
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s напусна стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49854
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are now moderators"
|
||
msgstr "%1$s вече е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49856
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
||
msgstr "%1$s вече не е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49858
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been given voices"
|
||
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:49860
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been muted"
|
||
msgstr "%1$s беше заглушен."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50159
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
||
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50159
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50161
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50163
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
||
msgstr "%1$s беше изведен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50163
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s беше изведен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50165
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50167
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50185
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50190
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50195
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50201
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50207
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50213
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50335
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
|
||
"изберете друго."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Защитена с парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Тази стая не съществува (още)."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50398
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50401
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:50404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51356
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
|
||
"следната причина: „%3$s“"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая не е анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52997
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52999
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53002
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53004
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53005
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Създадена е нова стая"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
||
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
|
||
"сте член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53018
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
|
||
"потребители“ се изключва"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53556
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81413
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81417
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81504
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89155
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96129
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106664
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115509
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115511
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116720
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118111
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127433
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53556
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53611
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53611
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57007
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:57049
|
||
msgid "A timeout occurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64369
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:64616
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65282
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Моите познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65283
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65284
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Заявки за познанство"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65285
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Негрупирани"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65286
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Премахване на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68464
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68465
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94873
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101201
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69645
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69645
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71872
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106098
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122135
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменяне"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71866
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71867
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71868
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:71869
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Contacts"
|
||
msgstr "Добавяне на познат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89058
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104092
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109053
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112871
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123855
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Кратко име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76622
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98370
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107761
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112870
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125741
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74814
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
msgid "Hats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
|
||
msgid "Occupant Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74760
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74764
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74769
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74771
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74773
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74783
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74784
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74785
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74799
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76285
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74797
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74798
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74815
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74816
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Няма налични потребители"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74817
|
||
msgid "Type here to filter the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74818
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89060
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112872
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Показване на стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74820
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74821
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75610
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:75849
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
||
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76280
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "например user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76288
|
||
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "replacement@example.org"
|
||
msgstr "например user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76293
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81374
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81450
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81478
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109130
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76451
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76557
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76575
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76618
|
||
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76619
|
||
msgid ""
|
||
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
||
"commands on them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands found"
|
||
msgstr "Налични стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76621
|
||
msgid "List available commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No commands found"
|
||
msgstr "Налични стаи"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76659
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77991
|
||
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78098
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
||
"developer console for details"
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78102
|
||
msgid "Executing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78109
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78114
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78155
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
|
||
"console for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възникна грешка при опит за отмяна на командата. Вижте конзолата за "
|
||
"разработчици за подробности"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78162
|
||
msgid "Error: unexpected result"
|
||
msgstr "Грешка: неочакван резултат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78641
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79837
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124621
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Отметки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78673
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78724
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124228
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124635
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78748
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127529
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Подбор"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79475
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Отметки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79500
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
|
||
msgstr "Отметки"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79502
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79503
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Името за тази отметка:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79505
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79505
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106097
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112398
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81328
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81368
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81440
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81369
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81445
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81416
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
|
||
"съобщение, обясняващо причината за поканата."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Съвет (незадължително)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show media"
|
||
msgstr "Показване на стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81619
|
||
msgid "Hide media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Editing"
|
||
msgstr "Отменяне"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81650
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81673
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81934
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Older versions"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88793
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No older versions found"
|
||
msgstr "Налични стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88793
|
||
msgid "Current version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88954
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89037
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Добавяне на познат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89044
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89056
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112868
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89057
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112869
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89059
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94616
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89061
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112875
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89155
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127433
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89844
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127415
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89890
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89913
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90403
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Това съобщение е редактирано"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Показване на стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Показване на стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91205
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91207
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92563
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търсене"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Вмъкване на емотикон"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94001
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Редактирай това съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94437
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Обаждане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide participants"
|
||
msgstr "Скриване на списъка с участници"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94453
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show participants"
|
||
msgstr "Участници:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94474
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94491
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94493
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94861
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109031
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See more information about this person"
|
||
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94874
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and end this conversation"
|
||
msgstr "Приключване на криптирания разговор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
|
||
"разговори?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95411
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103476
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Скрито съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95411
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103476
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Съобщение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95412
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103477
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Съвет (незадължително)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96128
|
||
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96224
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104345
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104357
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Премахване на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Писане от трето лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Показване на това меню"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98343
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98344
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98348
|
||
msgid "Connection URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98349
|
||
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98350
|
||
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98355
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98359
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Създаване на допуск"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98360
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Нямате допуск за разговори?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98369
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Влизане тук"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98373
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98373
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "потребител@област"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98383
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98384
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98495
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125738
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99336
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close these announcements"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101817
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101826
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102466
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to load missing messages"
|
||
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change nickname"
|
||
msgstr "Промяна на краткото ви име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Избиране на друг доставчик"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104094
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Моля изберете си кратко име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105006
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105011
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Този потребител е модератор."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105013
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105029
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105030
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Член"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105031
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Модератор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105032
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105033
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participant"
|
||
msgstr "Участници:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105071
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Писане от трето лице"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Даване на членство на потребител"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108119
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Промяна на краткото ви име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Промяна на краткото ви име"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Задаване на тема на стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106095
|
||
msgid "Loading configuration form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106717
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106723
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Тази стая не бива модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106724
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
|
||
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107450
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107454
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107486
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107487
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "XMPP address"
|
||
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107498
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107499
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107501
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107502
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124193
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрита"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107503
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107504
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107505
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Само за членове"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107506
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124195
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107507
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107508
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125740
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Без парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Неанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107512
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
|
||
"XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Немодерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107514
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107515
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Включен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107516
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124197
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отворена"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107517
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107519
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Защитена с парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107520
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Постоянна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107522
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124199
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Обществена"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107523
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124200
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Полуанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107524
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107525
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124201
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Временна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107736
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Известие от %1$s"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107758
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109066
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Поканване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "например user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Съвет (незадължително)"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107937
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108409
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||
msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||
msgstr "Тази стая е модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109032
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information about this groupchat"
|
||
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109042
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109043
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Настройване на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
|
||
msgstr "Името за тази отметка:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109079
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show topic"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109079
|
||
msgid "Hide topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109080
|
||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109080
|
||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109094
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Модерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Временна стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109119
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave and close this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109181
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Парола: "
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:109182
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112915
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Изпращане"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:110450
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Минимизирани"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111055
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111204
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Минимизирани"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this chat"
|
||
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:111223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112150
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "се изключи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112152
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "се е махнал(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112154
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "е зает(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112156
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "се включи"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112191
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112197
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Известие от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112199
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112207
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112210
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s казва"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112318
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "иска да се свърже с вас"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112395
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127538
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112396
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127537
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Зает(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112397
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127535
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Включен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Лично съобщение"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112735
|
||
msgid "Your profile picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112873
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112874
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112876
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112877
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112878
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Парола:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112916
|
||
msgid "The new passwords must match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Без парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:112918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Без парола"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113440
|
||
msgid "Timeout error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113447
|
||
msgid "Your server does not support in-band password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113454
|
||
msgid ""
|
||
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error while trying to set your password"
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113475
|
||
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113477
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not allowed to change your password"
|
||
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113481
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:113481
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your new password has been set"
|
||
msgstr "Създадена е нова стая"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114026
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114045
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114119
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114120
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114128
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114279
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114649
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "включен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114641
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "зает(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114643
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114645
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114647
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "изключен(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114695
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Излизане"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114706
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Аз съм %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:114707
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115502
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115504
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115506
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115519
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115750
|
||
msgid ""
|
||
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
|
||
"downloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:115956
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
|
||
"XMPP address for that user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116021
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116652
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116716
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116718
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116731
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116732
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages are sent encrypted"
|
||
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116735
|
||
msgid ""
|
||
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
||
"support OMEMO encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116737
|
||
msgid "OMEMO encryption is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116761
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116951
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116952
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116960
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:116961
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117509
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Проверяване с отпечатъци"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117514
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117522
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117523
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117524
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117525
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117534
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:117535
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:118138
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122107
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Избиране на друг доставчик"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122108
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122149
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122109
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Записване за допуск:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122110
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122150
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Влизане тук"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122111
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Записване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122134
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122142
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122143
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "тук"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122148
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122155
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Създаване на допуска ви"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122156
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122501
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122512
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
|
||
"опитайте друг начин или с друг доставчик."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122538
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
|
||
"съществува?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122682
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Сега бивате вписани"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122684
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Записани сте успешно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:122787
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
|
||
"данните, които въведохте."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123340
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " например conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123856
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123860
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Присъединяване към стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123864
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:123866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124080
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124188
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchat XMPP Address:"
|
||
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Участници:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124191
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Свойства:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124192
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Изисква удостоверяване"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124194
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Изисква покана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124196
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Неанонимна"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Постоянна стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124202
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Немодерирана"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Сървър"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124227
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124637
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "например user@example.org"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats found"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Няма налични стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Напускане на тази стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124655
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:124657
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show bookmarked groupchats"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125234
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125736
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:125947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Добавяне на познат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126046
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126068
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126161
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126189
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to toggle contacts"
|
||
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126191
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Добавяне на познат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Моите познати"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126838
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Този познат е зает"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126839
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Този познат е включен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126840
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Този познат е изключен"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126841
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Този познат не е на разположение"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126842
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126843
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Този познат отсъства"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126863
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:126886
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
||
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127384
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127385
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127482
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Име на познатия"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127531
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127532
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127533
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Произволно"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127534
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Непрочетено"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127536
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Приказлив(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127539
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:127540
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Изключен(а)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unbookmark"
|
||
#~ msgstr "Отметки"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
#~ msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom status"
|
||
#~ msgstr "Състояние чрез въвеждане"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact name"
|
||
#~ msgstr "Име на познатия"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Optional nickname"
|
||
#~ msgstr "Съвет (незадължително)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
|
||
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
#~ msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide the list of participants"
|
||
#~ msgstr "Скриване на списъка с участници"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encrypted message received"
|
||
#~ msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this.model Retraction"
|
||
#~ msgstr "Архивиране на съобщения"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
|
||
#~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
||
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide occupants"
|
||
#~ msgstr "Участници"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show occupants"
|
||
#~ msgstr "Групи"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this message"
|
||
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Retract this message"
|
||
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages"
|
||
#~ msgstr "Изчистване на всички съобщения"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing from another device"
|
||
#~ msgstr "Пише от друго устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
#~ msgstr "Спря да пише на другото устройство"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this chat box"
|
||
#~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Показване на още данни за тази стая"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invite someone"
|
||
#~ msgstr "Поканване"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nickname:"
|
||
#~ msgstr "Кратко име"
|
||
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "парола"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
|
||
|
||
#~ msgid "Send"
|
||
#~ msgstr "Изпращане"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove this bookmark"
|
||
#~ msgstr "Премахване на тази отметка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
|
||
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да "
|
||
#~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ban user from groupchat"
|
||
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
|
||
|
||
#~ msgid "Revoke user's membership"
|
||
#~ msgstr "Спиране на членството на потребителя"
|
||
|
||
#~ msgid "No nickname was specified."
|
||
#~ msgstr "Не беше указано кратко име."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
|
||
#~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
|
||
#~ msgstr "Тази стая не съществува (още)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Destroy groupchat"
|
||
#~ msgstr "Влизане в стаята"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
||
#~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XMPP Username:"
|
||
#~ msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1$s is now an "
|
||
#~ msgstr "%1$s вече е модератор."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
|
||
#~ msgstr "Тази стая не бива модерирана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Jabber ID"
|
||
#~ msgstr "Джабер ID:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal message"
|
||
#~ msgstr "Лично съобщение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Room address (JID)"
|
||
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
|
||
|
||
#~ msgid "This room requires a password before entry"
|
||
#~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
|
||
|
||
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
|
||
#~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is publicly searchable"
|
||
#~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this room is restricted to members only"
|
||
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
|
||
|
||
#~ msgid "Anyone can join this room"
|
||
#~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
|
||
|
||
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
||
#~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
|
||
|
||
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
||
#~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
|
||
|
||
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
|
||
#~ "XMPP"
|
||
|
||
#~ msgid "This room is being moderated"
|
||
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Query for rooms"
|
||
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
|
||
|
||
#~ msgid "Open room"
|
||
#~ msgstr "Отворена стая"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chatrooms"
|
||
#~ msgstr "Показване на стаи"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Rooms"
|
||
#~ msgstr "Отворени стаи"
|
||
|
||
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||
#~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
|
||
|
||
#~ msgid "Generating private key."
|
||
#~ msgstr "Създава се частен ключ."
|
||
|
||
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||
#~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
||
#~ "the question below.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава "
|
||
#~ "следния въпрос.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%2$s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
||
#~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
||
#~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
||
#~ "verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
|
||
#~ "удостоверена."
|
||
|
||
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
||
#~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
|
||
#~ "същото от ваша."
|
||
|
||
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
||
#~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
||
#~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение"
|
||
|
||
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||
#~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||
#~ "chat.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
||
#~ "click Cancel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
|
||
#~ "натиснете Отмяна."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||
#~ "that question.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
||
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това – "
|
||
#~ "отговор на този въпрос.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
|
||
#~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му "
|
||
#~ "ще бъде удостоверена."
|
||
|
||
#~ msgid "What is your security question?"
|
||
#~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"
|
||
|
||
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
||
#~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||
#~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR "
|
||
#~ "криптиране."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
||
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."
|
||
|
||
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
||
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
||
#~ "the same"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
|
||
#~ "направите същото"
|
||
|
||
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор"
|
||
|
||
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
||
#~ msgstr "Започване на криптиран разговор"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify with SMP"
|
||
#~ msgstr "Проверяване с SMP"
|
||
|
||
#~ msgid "What's this?"
|
||
#~ msgstr "Какво е това?"
|
||
|
||
#~ msgid "unencrypted"
|
||
#~ msgstr "некриптиран"
|
||
|
||
#~ msgid "unverified"
|
||
#~ msgstr "неудостоверен"
|
||
|
||
#~ msgid "verified"
|
||
#~ msgstr "удостоверен"
|
||
|
||
#~ msgid "finished"
|
||
#~ msgstr "приключен"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
||
#~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden message"
|
||
#~ msgstr "Показване на скрито съобщение"
|
||
|
||
#~ msgid "me"
|
||
#~ msgstr "аз"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
|
||
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Вход"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
||
#~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
||
#~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"
|
||
|
||
#~ msgid "Room name"
|
||
#~ msgstr "Име на стая"
|
||
|
||
#~ msgid "Rooms"
|
||
#~ msgstr "Стаи"
|