xmpp.chapril.org-conversejs/src/i18n/bg/LC_MESSAGES/converse.po
Mr. EddX 507cfa9ef2 Translated using Weblate (Bulgarian)
Currently translated at 33.7% (183 of 542 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/bg/
2023-06-06 09:48:58 +02:00

3141 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 07:13+0000\n"
"Last-Translator: \"Mr. EddX\" <mreddx@chatrix.one>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29896
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Връзката е прекъснала, опитва се повторно свързване."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33446
#: dist/converse-no-dependencies.js:33503
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33510
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Вашият XMPP адрес и/или парола са грешни. Моля опитайте отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33519
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Извинете, не можахме да се свържем към XMPP хоста с областта: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33521
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP сървърът не предложи поддържан удостоверителен механизъм"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38521
#: dist/converse-no-dependencies.js:49817
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38523
#: dist/converse-no-dependencies.js:49819
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38525
#: dist/converse-no-dependencies.js:38870
#: dist/converse-no-dependencies.js:49821
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s са напуснали"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38597
#: dist/converse-no-dependencies.js:47709
msgid "You're not allowed to retract your message."
msgstr "Нямате право да примахнете вашето съобщение."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38599
#: dist/converse-no-dependencies.js:47713
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
msgstr "Съжаляваме, възникна грешка при опита да примахнем съобщението ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38604
msgid "You're not allowed to send a message."
msgstr "Нямате права за изпращане на съобщение."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38606
#: dist/converse-no-dependencies.js:47722
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
msgstr "Възникна грешка при опит за изпращане на вашето съобщение."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38868
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s са отишли офлайн"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38872
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s са заети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38874
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s е офлайн"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39688
#: dist/converse-no-dependencies.js:39707
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Качването на файлове не се поддържа от вашия сървър."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39728
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Размерът на файла, %1$s, надвишава максимума, разрешен от сървъра - %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40375
msgid "Undecryptable OMEMO message"
msgstr "Недешифрируемо OMEMO съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40441
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Не може да бъде определен URL адреса за качване."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40460
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Не може да се определи URL адреса за качване на файл."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40523
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: "
"\"%1$s\""
msgstr "Файлът не можа да бъде качен. Отговорът на сървъра: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40525
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Сажаляжаме, не можахме да качим файла ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44779
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Емотикони"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44780
msgid "People"
msgstr "Хора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44781
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44782
msgid "Travel"
msgstr "Пътуване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44783
msgid "Objects"
msgstr "Обекти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44784
msgid "Animals and nature"
msgstr "Животни и природа"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44785
msgid "Food and drink"
msgstr "Храна и напитки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44786
msgid "Symbols"
msgstr "Символи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44787
msgid "Flags"
msgstr "Знамена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44788
msgid "Stickers"
msgstr "Стикери"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46358
#, javascript-format
msgid "Error: timeout while fetching %1s list for MUC %2s"
msgstr ""
"Грешка: времето за изчакване при извличане на %1s списък за MUC %2s изтече"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46367
#, javascript-format
msgid "Error: not allowed to fetch %1s list for MUC %2s"
msgstr "Грешка: не е позволено да се извлече %1s списък за MUC %2s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47711
msgid ""
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
"groupchat."
msgstr "Вашето оттегляне не осъществено, защото не присъствате в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47718
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Вашето съобщение не беше доставено, защото Вие нямате разрешение за "
"изпращането му."
#: dist/converse-no-dependencies.js:47720
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Вашето съобщение не е доставено, защото не присъствате в груповия чат."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48037
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
msgstr ""
"Времето за изчакване, докато се опитвахте да оттеглите съобщението си, "
"изтече."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48704
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Настъпи грешка, при опит за изпълнение на командата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48704
#: dist/converse-no-dependencies.js:106663
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "За детайли, проверете конзолата за разработчици на вашия браузър."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48723
#: dist/converse-no-dependencies.js:48741
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Грешка: Не можах да открия участник в груповия чат, въз основа на зададените "
"параметри"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48731
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Грешка: Намерени са множество участници в групов чат въз основа на вашите "
"параметри"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48753
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Грешка: командата “%1$s” приема два аргумента краткото име на потребителя "
"и, по желание, причина."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48808
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48835
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Забранено: нямате необходимата роля за да направите това."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48913
msgid "Error: couldn't register new nickname in members only room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49186
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49188
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49224
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49226
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49468
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49468
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Темата е зададена от %1$s като: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49823
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49825
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49827
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49829
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49841
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s казва"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49846
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "спря да пише"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49848
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49850
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s влезе в стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49852
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s напусна стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49854
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are now moderators"
msgstr "%1$s вече е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49856
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are no longer moderators"
msgstr "%1$s вече не е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49858
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been given voices"
msgstr "На %1$s беше даден глас отново."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49860
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have been muted"
msgstr "%1$s беше заглушен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50159
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50159
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "Достъпът на %1$s е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50161
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Краткото име на %1$s се промени"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50163
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50163
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s беше изведен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50165
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s беше премахнат заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50167
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50185
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50190
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50195
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50201
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50207
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50213
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50335
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Краткото име, което избрахте, е запазено или понастоящем се ползва, моля "
"изберете друго."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50374
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50377
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Краткото ви име не отговаря на политиките на тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50392
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Тази стая не съществува (още)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50395
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Тази стая достигна максималния си брой участници."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50398
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50401
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to enter this groupchat"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50404
#, fuzzy
msgid "An error happened while trying to enter this groupchat"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51356
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s ви покани да се присъедините към стая за разговори: %2$s, и посочи "
"следната причина: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52996
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Тази стая не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52997
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тази стая вече показва членове, които не са на разположение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52998
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Тази стая не показва членове, които не са на разположение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52999
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Настройките на стаята се промениха"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53000
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53001
#, fuzzy
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Записването в дневник за стаята е изключено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53002
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Тази стая вече не е анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53003
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е полуанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53004
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Тази стая вече е напълно анонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53005
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Създадена е нова стая"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Вашето кратко име беше автоматично установено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53013
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#, fuzzy
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53015
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Бяхте изведени от тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53016
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Бяхте премахнати от тази стая заради промяна на принадлежност"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53017
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото стаята стана само за членове, а вие не "
"сте член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53018
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Бяхте премахнати от тази стая, защото услугата „Разговор между множество "
"потребители“ се изключва"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53556
#: dist/converse-no-dependencies.js:81413
#: dist/converse-no-dependencies.js:81417
#: dist/converse-no-dependencies.js:81504
#: dist/converse-no-dependencies.js:89155
#: dist/converse-no-dependencies.js:96129
#: dist/converse-no-dependencies.js:106664
#: dist/converse-no-dependencies.js:115509
#: dist/converse-no-dependencies.js:115511
#: dist/converse-no-dependencies.js:116720
#: dist/converse-no-dependencies.js:118111
#: dist/converse-no-dependencies.js:127433
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53556
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53611
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53611
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57007
#, fuzzy
msgid "An error occurred while trying to fetch the command form"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57049
msgid "A timeout occurred"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59488
#, fuzzy
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59501
#, fuzzy
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64369
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за добавяне на %1$s като познат."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64616
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Този клиент не допуска абонаменти за присъствие"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65282
msgid "My contacts"
msgstr "Моите познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65283
msgid "Pending contacts"
msgstr "Изчакващи потвърждение познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65284
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за познанство"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65285
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негрупирани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65286
#: dist/converse-no-dependencies.js:90372
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68464
#: dist/converse-no-dependencies.js:68465
#: dist/converse-no-dependencies.js:94873
#: dist/converse-no-dependencies.js:101201
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:69645
msgid "OK"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:69645
#: dist/converse-no-dependencies.js:71872
#: dist/converse-no-dependencies.js:106098
#: dist/converse-no-dependencies.js:122135
msgid "Cancel"
msgstr "Отменяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71866
msgid "Execute"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71867
msgid "Previous"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71868
msgid "Next"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:71869
msgid "Complete"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74520
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
#: dist/converse-no-dependencies.js:89058
#: dist/converse-no-dependencies.js:104092
#: dist/converse-no-dependencies.js:109053
#: dist/converse-no-dependencies.js:112871
#: dist/converse-no-dependencies.js:123855
msgid "Nickname"
msgstr "Кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
#: dist/converse-no-dependencies.js:76622
#: dist/converse-no-dependencies.js:89055
#: dist/converse-no-dependencies.js:98370
#: dist/converse-no-dependencies.js:107761
#: dist/converse-no-dependencies.js:112870
#: dist/converse-no-dependencies.js:125741
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
#: dist/converse-no-dependencies.js:74814
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
msgid "Roles"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
msgid "Hats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74530
msgid "Occupant Id"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74760
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74762
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74764
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74769
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74771
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74773
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74783
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74784
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74785
#: dist/converse-no-dependencies.js:74799
#: dist/converse-no-dependencies.js:76285
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74797
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74798
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74815
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74816
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Няма налични потребители"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74817
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74818
#: dist/converse-no-dependencies.js:89060
#: dist/converse-no-dependencies.js:112872
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74819
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74820
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:74821
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75596
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75598
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75600
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75610
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75635
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75640
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75642
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:75849
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76275
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76278
#, fuzzy
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76280
#: dist/converse-no-dependencies.js:125737
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "например user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76284
#, fuzzy
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76288
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76289
#, fuzzy
msgid "replacement@example.org"
msgstr "например user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76293
#: dist/converse-no-dependencies.js:81374
#: dist/converse-no-dependencies.js:81450
#: dist/converse-no-dependencies.js:81478
#: dist/converse-no-dependencies.js:109130
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76451
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
"groupchat."
msgstr ""
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76557
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Краткото ви име беше променено на %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76575
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76618
msgid "On which entity do you want to run commands?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76619
msgid ""
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
"commands on them."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76620
#, fuzzy
msgid "Commands found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76621
msgid "List available commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:76623
#, fuzzy
msgid "No commands found"
msgstr "Налични стаи"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:76659
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77982
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77991
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78098
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
"developer console for details"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:78102
msgid "Executing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78109
#: dist/converse-no-dependencies.js:78114
msgid "Completed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:78155
msgid ""
"An error occurred while trying to cancel the command. See the developer "
"console for details"
msgstr ""
"Възникна грешка при опит за отмяна на командата. Вижте конзолата за "
"разработчици за подробности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78162
msgid "Error: unexpected result"
msgstr "Грешка: неочакван резултат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78640
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Записване на отметка за тази стая"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:78641
#: dist/converse-no-dependencies.js:79837
#: dist/converse-no-dependencies.js:124621
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78673
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете отметката „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78723
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Премахване на отметката за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78724
#: dist/converse-no-dependencies.js:124228
#: dist/converse-no-dependencies.js:124635
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:78748
#: dist/converse-no-dependencies.js:127529
msgid "Filter"
msgstr "Подбор"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:79475
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79500
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Bookmark for \"%1$s\""
msgstr "Отметки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79501
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Бихте ли желали тази стая да бъде автоматично отваряна при влизане?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79502
msgid "Remove"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79503
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Името за тази отметка:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79504
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Какво да бъде краткото ви име за тази стая?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:79505
msgid "Update"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:79505
#: dist/converse-no-dependencies.js:106097
#: dist/converse-no-dependencies.js:112398
msgid "Save"
msgstr "Запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81328
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81368
#: dist/converse-no-dependencies.js:81440
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81369
#: dist/converse-no-dependencies.js:81445
#: dist/converse-no-dependencies.js:81473
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81412
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:81416
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:81490
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81490
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да включите "
"съобщение, обясняващо причината за поканата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:81495
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81495
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81503
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:81619
#, fuzzy
msgid "Show media"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81619
msgid "Hide media"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81650
#, fuzzy
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Отменяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:81650
msgid "Edit"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81673
msgid "Retract"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:81934
msgid "Image: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:88791
#, fuzzy
msgid "Older versions"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88793
#, fuzzy
msgid "No older versions found"
msgstr "Налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:88793
msgid "Current version"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:88954
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89037
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89044
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89056
#: dist/converse-no-dependencies.js:112868
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89057
#: dist/converse-no-dependencies.js:112869
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89059
#: dist/converse-no-dependencies.js:94616
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89061
#: dist/converse-no-dependencies.js:112875
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89155
#: dist/converse-no-dependencies.js:127433
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Извинете, възникна грешка при опит за премахване на %1$s като познат."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89812
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:89844
#: dist/converse-no-dependencies.js:127415
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:89890
msgid "Uploading file:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:89913
msgid "Retry"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:90403
msgid "This message has been edited"
msgstr "Това съобщение е редактирано"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:90410
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:90412
#, fuzzy
msgid "Show less"
msgstr "Показване на стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:91205
#: dist/converse-no-dependencies.js:91207
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s беше премахнат, защото не е член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92537
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:92563
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: dist/converse-no-dependencies.js:93381
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:94001
#, fuzzy
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94198
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Редактирай това съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94437
msgid "Start a call"
msgstr "Обаждане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94452
#, fuzzy
msgid "Hide participants"
msgstr "Скриване на списъка с участници"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94453
#, fuzzy
msgid "Show participants"
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94474
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94491
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Натиснете за писане на нормално (неакордеонно) съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94493
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Натиснете, за да пишете съобщение, разгъващо се като акордеон"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94861
#: dist/converse-no-dependencies.js:109031
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:94862
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:94874
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Приключване на криптирания разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95287
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от това прозорче за "
"разговори?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:95411
#: dist/converse-no-dependencies.js:103476
msgid "Hidden message"
msgstr "Скрито съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95411
#: dist/converse-no-dependencies.js:103476
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:95412
#: dist/converse-no-dependencies.js:103477
msgid "Optional hint"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:96128
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:96224
#: dist/converse-no-dependencies.js:104345
#: dist/converse-no-dependencies.js:104357
msgid "You have unread messages"
msgstr "Имате непрочетени съобщения"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
msgid "Remove messages"
msgstr "Премахване на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:97769
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Show this menu"
msgstr "Показване на това меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98343
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98344
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98348
msgid "Connection URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98349
msgid "HTTP or websocket URL that is used to connect to your XMPP server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98350
msgid "e.g. wss://example.org/xmpp-websocket"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98355
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Парола:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98359
msgid "Create an account"
msgstr "Създаване на допуск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98360
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Нямате допуск за разговори?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98369
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Влизане тук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98373
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98373
msgid "user@domain"
msgstr "потребител@област"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98383
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:98384
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натиснете тук, за да влезете анонимно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:98495
#: dist/converse-no-dependencies.js:107760
#: dist/converse-no-dependencies.js:125738
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Моля въведете действителен XMPP адрес"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:99336
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:99336
msgid "Toggle chat"
msgstr "Разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101202
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101817
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:101826
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:102466
#, fuzzy
msgid "Click to load missing messages"
msgstr "Натиснете, за да отворите тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104093
#, fuzzy
msgid "Change nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104093
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104094
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104094
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Моля изберете си кратко име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:104359
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105006
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Натиснете за да споменете %1$s в съобщението си."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105011
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Този потребител е модератор."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105012
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105013
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Този потребител НЕ може да праща съобщения в тази стая."
#: dist/converse-no-dependencies.js:105029
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105030
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105031
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105032
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105033
msgid "Visitor"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:105071
#, fuzzy
msgid "Participant"
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105071
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Промяна на ролята на потребителя на администратор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Променяне на ролята на потребителя на участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#: dist/converse-no-dependencies.js:109107
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Извеждане на потребителя от стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писане от трето лице"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Даване на членство на потребител"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Премахване на възможността на потребителя да публикува съобщения"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#: dist/converse-no-dependencies.js:108119
msgid "Change your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Даване на роля модератор на потребителя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Даване на собствеността на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Промяна на краткото ви име"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Задаване на тема на стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Задаване на тема на стаята (алтернатива на /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:105939
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Позволяване на заглушен потребител да публикува съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106095
msgid "Loading configuration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:106663
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:106717
msgid ""
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:106723
#, fuzzy
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Тази стая не бива модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:106724
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107450
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Това действие беше извършено от %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107454
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:107486
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107487
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107497
#, fuzzy
msgid "XMPP address"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107498
msgid "Message archiving"
msgstr "Архивиране на съобщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107499
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Съобщенията се архивират на сървъра"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107500
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107501
msgid "Features"
msgstr "Свойства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107502
#: dist/converse-no-dependencies.js:124193
msgid "Hidden"
msgstr "Скрита"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107503
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107504
#, fuzzy
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107505
msgid "Members only"
msgstr "Само за членове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107506
#: dist/converse-no-dependencies.js:124195
msgid "Moderated"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107507
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107508
#: dist/converse-no-dependencies.js:125740
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107509
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107510
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107511
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Неанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107512
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
"XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107513
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107514
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:107515
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107516
#: dist/converse-no-dependencies.js:124197
msgid "Open"
msgstr "Отворена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107517
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107518
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107519
msgid "Password protected"
msgstr "Защитена с парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107520
msgid "Persistent"
msgstr "Постоянна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107521
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107522
#: dist/converse-no-dependencies.js:124199
msgid "Public"
msgstr "Обществена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107523
#: dist/converse-no-dependencies.js:124200
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Полуанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107524
#, fuzzy
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Само модераторите могат да виждат потребителското ви име за XMPP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107525
#: dist/converse-no-dependencies.js:124201
msgid "Temporary"
msgstr "Временна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107526
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107527
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107736
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:107758
#: dist/converse-no-dependencies.js:109066
msgid "Invite"
msgstr "Поканване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107759
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "например user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:107762
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Съвет (незадължително)"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:107937
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108409
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:108410
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Тази стая е модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109032
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109042
msgid "Configure"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109043
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Настройване на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109054
#, fuzzy
msgid "Change the nickname you're using in this groupchat"
msgstr "Името за тази отметка:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109067
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109079
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109079
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109080
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109080
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109094
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Модерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109095
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109106
#, fuzzy
msgid "Destroy"
msgstr "Временна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109119
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:109120
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109128
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109180
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Тази стая за разговори изисква парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:109181
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:109182
#: dist/converse-no-dependencies.js:112915
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:110450
msgid "Minimized"
msgstr "Минимизирани"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:111055
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Натисне за възстановяване на този разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111204
#: dist/converse-no-dependencies.js:111222
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизирани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111205
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:111223
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Минимизиране на това прозорче за разговори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112150
msgid "has gone offline"
msgstr "се изключи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112152
msgid "has gone away"
msgstr "се е махнал(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112154
msgid "is busy"
msgstr "е зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112156
msgid "has come online"
msgstr "се включи"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112191
#: dist/converse-no-dependencies.js:112197
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Известие от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112199
#: dist/converse-no-dependencies.js:112207
#: dist/converse-no-dependencies.js:112210
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s казва"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112318
msgid "wants to be your contact"
msgstr "иска да се свърже с вас"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:112395
#: dist/converse-no-dependencies.js:127538
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112396
#: dist/converse-no-dependencies.js:127537
msgid "Busy"
msgstr "Зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112397
#: dist/converse-no-dependencies.js:127535
msgid "Online"
msgstr "Включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112399
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112400
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Лично съобщение"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:112577
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112735
msgid "Your profile picture"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112873
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112874
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112876
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112877
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112878
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr "Парола:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112916
msgid "The new passwords must match"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:112917
#, fuzzy
msgid "New password"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:112918
#, fuzzy
msgid "Confirm new password"
msgstr "Без парола"
#: dist/converse-no-dependencies.js:113440
msgid "Timeout error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113447
msgid "Your server does not support in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113454
msgid ""
"Your server responded with an unknown error, check the console for details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113473
#, fuzzy
msgid "Timeout error while trying to set your password"
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113475
msgid "Your server does not allow in-band password reset"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113477
#: dist/converse-no-dependencies.js:113479
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to change your password"
msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#: dist/converse-no-dependencies.js:113481
msgid "Success"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:113481
#, fuzzy
msgid "Your new password has been set"
msgstr "Създадена е нова стая"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114026
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114045
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Извинете, нещо се обърка при опита за записване на отметката ви."
#: dist/converse-no-dependencies.js:114045
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114119
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114120
msgid "Commands"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:114128
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114129
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:114279
msgid "Settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:114639
#: dist/converse-no-dependencies.js:114649
msgid "online"
msgstr "включен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114641
msgid "busy"
msgstr "зает(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114643
msgid "away for long"
msgstr "продължително отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114645
msgid "away"
msgstr "отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114647
msgid "offline"
msgstr "изключен(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114663
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този познат?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114695
msgid "Log out"
msgstr "Излизане"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114699
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114706
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Аз съм %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:114707
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Натиснете, за да промените състоянието си за разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:115502
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115504
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115506
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115519
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115750
msgid ""
"Error: could not decrypt a received encrypted file, because it could not be "
"downloaded"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:115956
msgid ""
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO message because we don't have the "
"XMPP address for that user."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116021
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116652
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116716
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116718
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116731
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116732
#, fuzzy
msgid "Messages are sent encrypted"
msgstr "Съобщенията ви вече не се криптират"
#: dist/converse-no-dependencies.js:116735
msgid ""
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
"support OMEMO encrypted messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116737
msgid "OMEMO encryption is not supported"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116761
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116951
msgid "Trusted"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116952
msgid "Untrusted"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:116960
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:116961
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117509
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117513
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Проверяване с отпечатъци"
#: dist/converse-no-dependencies.js:117514
msgid "Checkbox for selecting the following device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117522
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117523
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117524
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117525
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117534
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:117535
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:118111
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Възникна грешка при свързване към сървъра за разговори."
#: dist/converse-no-dependencies.js:118138
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:122107
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Избиране на друг доставчик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122108
#: dist/converse-no-dependencies.js:122149
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Вече имате допуск за разговори?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122109
msgid "Account Registration:"
msgstr "Записване за допуск:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122110
#: dist/converse-no-dependencies.js:122150
msgid "Log in here"
msgstr "Влизане тук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122111
msgid "Register"
msgstr "Записване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122134
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Дръжте се здраво, изтегляме формуляра за записване…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122142
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Съвет: Наличен е списък на XMPP доставчици за обществен достъп"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122143
msgid "here"
msgstr "тук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122148
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Изтегляне на форумляр за записване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122155
msgid "Create your account"
msgstr "Създаване на допуска ви"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122156
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Моля въведете XMPP доставчик, при който да се запишете:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122501
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Извинете, не можем да се свържем с избрания от вас доставчик."
#: dist/converse-no-dependencies.js:122512
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Извинете, даденият доставчик не поддържа пряко записване за допуск. Моля "
"опитайте друг начин или с друг доставчик."
#: dist/converse-no-dependencies.js:122538
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Нещо се обърка при установяване на връзка с „%1$s“. Сигурни ли сте, че "
"съществува?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122682
msgid "Now logging you in"
msgstr "Сега бивате вписани"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122684
msgid "Registered successfully"
msgstr "Записани сте успешно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:122787
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Доставчикът отказа опита ви за записване. Моля проверете точността на "
"данните, които въведохте."
#: dist/converse-no-dependencies.js:123340
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " например conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123856
msgid "This field is required"
msgstr ""
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:123860
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване към стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123864
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:123866
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:123866
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:124080
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124139
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Включено е записване в дневник за стаята"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:124188
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124189
#, fuzzy
msgid "Groupchat XMPP Address:"
msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124190
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Участници:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124191
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124192
msgid "Requires authentication"
msgstr "Изисква удостоверяване"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124194
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Изисква покана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124196
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Неанонимна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124198
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постоянна стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124202
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерирана"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124222
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124223
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сървър"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124227
#: dist/converse-no-dependencies.js:124637
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124469
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "например user@example.org"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:124490
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124530
#, fuzzy
msgid "Groupchats found"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124538
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Няма налични стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124633
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Напускане на тази стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124653
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка от стаи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124654
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124655
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124656
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Влизане в стаята"
#: dist/converse-no-dependencies.js:124657
#, fuzzy
msgid "Show bookmarked groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125234
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да напуснете стаята „%1$s“?"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:125736
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: dist/converse-no-dependencies.js:125739
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Групи"
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
#: dist/converse-no-dependencies.js:125947
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126046
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:126068
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126161
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:126189
msgid "Contacts"
msgstr "Познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126190
#, fuzzy
msgid "Click to toggle contacts"
msgstr "Натиснете за скриване на тези познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126191
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавяне на познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126192
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Моите познати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126838
msgid "This contact is busy"
msgstr "Този познат е зает"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126839
msgid "This contact is online"
msgstr "Този познат е включен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126840
msgid "This contact is offline"
msgstr "Този познат е изключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126841
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Този познат не е на разположение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126842
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Този познат отсъства дълго време"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126843
msgid "This contact is away"
msgstr "Този познат отсъства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126863
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Натиснете за премахване на %1$s като познат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:126886
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Натиснете за разговор с %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127384
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за приемане на заявката за познанство от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127385
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Натиснете за отказване на заявката за познанство от %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127482
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да откажете тази заявка за познанство?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127530
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Име на познатия"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127531
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:127532
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:127533
msgid "Any"
msgstr "Произволно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127534
msgid "Unread"
msgstr "Непрочетено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127536
msgid "Chatty"
msgstr "Приказлив(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127539
msgid "Extended Away"
msgstr "Дълго отсъстващ(а)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:127540
msgid "Offline"
msgstr "Изключен(а)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unbookmark"
#~ msgstr "Отметки"
#~ msgid "Click to toggle the bookmarks list"
#~ msgstr "Натиснете за скриване/показване на списъка с отметки"
#~ msgid "Custom status"
#~ msgstr "Състояние чрез въвеждане"
#~ msgid "Contact name"
#~ msgstr "Име на познатия"
#, fuzzy
#~ msgid "Optional nickname"
#~ msgstr "Съвет (незадължително)"
#, fuzzy
#~ msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat XMPP address"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been banned from this groupchat."
#~ msgstr "Беше ви спрян достъпът до тази стая."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide the list of participants"
#~ msgstr "Скриване на списъка с участници"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message received"
#~ msgstr "Архивиране на съобщения"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupchat Address (JID):"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#, fuzzy
#~ msgid "this.model Retraction"
#~ msgstr "Архивиране на съобщения"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
#~ msgstr "Нямате права за създаване на нови стаи."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide occupants"
#~ msgstr "Участници"
#, fuzzy
#~ msgid "Show occupants"
#~ msgstr "Групи"
#~ msgid "Edit this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Retract this message"
#~ msgstr "Редактирай това съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
#~ msgstr "Дадената причина е: „%1$s“."
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Изчистване на всички съобщения"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Пише от друго устройство"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Спря да пише на другото устройство"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Затваряне на това прозорче за разговори"
#, fuzzy
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Показване на още данни за тази стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Поканване"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "Достъпът ви до тази стая е спрян"
#, fuzzy
#~ msgid "Close and leave this groupchat"
#~ msgstr "Затваряне и напускане на тази стая"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s излезе и пак влезе в стаята."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе в стаята. „%2$s“"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята. „%2$s“"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s влезе и излезе от стаята."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s напусна стаята. „%2$s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Кратко име"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "парола"
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Изпращане"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Премахване на тази отметка"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Ще поканите %1$s в стаята за разговори „%2$s“. Можете по желание да "
#~ "включите съобщение, обясняващо причината за поканата."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Не сте в списъка с членове на тази стая."
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Спиране на членството на потребителя"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не беше указано кратко име."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Натиснете за добавяне като познат за разговори"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Тази стая не съществува (още)."
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Влизане в стаята"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Моля въведете действително потребителско име за XMPP"
#, fuzzy
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Потребителско име"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s вече е модератор."
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Тази стая не бива модерирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Джабер ID:"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Лично съобщение"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Адрес на стаята (JID):"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Тази стая изисква парола за влизане"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Тази стая не изисква парола при влизане"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая не е обществено претърсваема"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Тази стая е обществено претърсваема"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Тази стая е ограничена само до членове"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Всеки може да се присъедини към тази стая"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Тази стая се запазва дори ако е незаета"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Тази стая ще изчезне, след като последният участник я напусне"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr ""
#~ "Всички други участници в стаята могат да виждат потребителското ви име за "
#~ "XMPP"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Тази стая е модерирана"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Спиране на достъп на потребител до стая"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Отворена стая"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показване на стаи"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Отворени стаи"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Повторно установяване на криптирана сесия"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Създава се частен ключ."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Браузърът ви може да спре да реагира."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Заявка за удостоверяване от %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Събеседникът ви опитва да провери вашата самоличност, като ви задава "
#~ "следния въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Неуспех при проверка на самоличността на този потребител."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обменя се частен ключ със събеседника."
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви вече се криптират, но самоличността на събеседника ви не е "
#~ "удостоверена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Самоличността на събеседника ви беше удостоверена."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви спря криптирането от своя страна, нормално е да направите "
#~ "същото от ваша."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Съобщението ви не можа бъде изпратено"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Получихме некриптирано съобщение"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Получихме нечитаемо криптирано съобщение"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Това са отпечатъците, моля проверете си ги с %1$s, извън този разговор.\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Отпечатък за %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сте се уверили, че отпечатъците съответстват, натиснете Добре, иначе "
#~ "натиснете Отмяна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ще бъдете поканени да въведете удостоверителен въпрос и след това "
#~ "отговор на този въпрос.\n"
#~ "\n"
#~ "Тогава на вашия събеседник ще бъде зададен същият въпрос и ако той въведе "
#~ "точно същия отговор (съблюдавайки главни и малки букви), самоличността му "
#~ "ще бъде удостоверена."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Какъв е удостоверителният ви въпрос?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Какъв е отговорът на удостоверителния въпрос?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Заявена е невалидна удостоверителна схема"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Съобщенията ви не се криптират. Натиснете тук за да включите OTR "
#~ "криптиране."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират, но събеседникът ви не е удостоверен."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Съобщенията ви се криптират и събеседникът ви е удостоверен."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Събеседникът ви затвори поверителната сесия от своя страна, нормално е да "
#~ "направите същото"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Опресняване на криптирания разговор"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Започване на криптиран разговор"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Проверяване с SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Какво е това?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптиран"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неудостоверен"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "удостоверен"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "приключен"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Грешка: невъзможност за изпълнение на командата"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Показване на скрито съобщение"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "аз"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите съобщенията от тази стая?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Състояние"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Натиснете тук, за да въведете свое съобщение за състояние"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Натиснете за въвеждане на нови познати за разговори"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Име на стая"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Стаи"