xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2014-09-22 17:57:56 +02:00

859 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1370
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"