New release 0.8.2

This commit is contained in:
JC Brand 2014-09-22 17:24:58 +02:00
parent d4281c6134
commit 56ec4cf7bc
30 changed files with 4464 additions and 3178 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"name": "converse",
"version": "0.8.1",
"version": "0.8.2",
"devDependencies": {
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",
"otr": "0.2.12",

View File

@ -861,4 +861,4 @@ __p += '\n href="#">' +
}
return __p
};
};

View File

@ -322,7 +322,7 @@
#conversejs .icon-dnd:before {
content: "\e004";
}
#conversejs .icon-exit:before {
#conversejs .icon-logout:before {
content: "\e601";
}
#conversejs .no-text-select {
@ -1413,6 +1413,10 @@ input.custom-xmpp-status {
#conversejs .xmpp-status-menu li a {
width: 100%;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
color: darkred;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a span {
padding: 0 5px 0 5px;
color: #4f4f4f;

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1,7 +1,7 @@
Changelog
=========
0.8.1 (Unreleased)
0.8.1 (2014-09-22)
------------------
* Converse.js now has the ability to maintain sessions across page loads.

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Sphinx build info version 1
# This file hashes the configuration used when building these files. When it is not found, a full rebuild will be done.
config: 73b737527a6e49029fd275fb82c0f2ad
config: f95a8a277782136dd1d663d0144f6759
tags: 645f666f9bcd5a90fca523b33c5a78b7

View File

@ -7,7 +7,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Index &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title>
<title>Index &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -15,7 +15,7 @@
<script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1',
VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true
@ -24,7 +24,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" />
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
</head>
<body>
<div id="header_wrap" class="outer">
@ -42,7 +42,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="#" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
<section id="main_content" class="inner">
@ -71,7 +71,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="#" title="General Index"
>index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
</div>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Quickstart (to get a demo up and running) &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title>
<title>Quickstart (to get a demo up and running) &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -14,7 +14,7 @@
<script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1',
VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true
@ -23,7 +23,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="#" />
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="#" />
</head>
<body>
<div id="header_wrap" class="outer">
@ -41,7 +41,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
<section id="main_content" class="inner">
@ -1365,7 +1365,7 @@ The available options are:</p>
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index"
>index</a></li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
</div>

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Sphinx inventory version 2
# Project: Converse.js
# Version: 0.8.1
# Version: 0.8.2
# The remainder of this file is compressed using zlib.
xÚmÎÁ
à à{Ÿ"°³ƒ]÷;

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
<title>Search &mdash; Converse.js 0.8.1 documentation</title>
<title>Search &mdash; Converse.js 0.8.2 documentation</title>
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
@ -14,7 +14,7 @@
<script type="text/javascript">
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
URL_ROOT: './',
VERSION: '0.8.1',
VERSION: '0.8.2',
COLLAPSE_INDEX: false,
FILE_SUFFIX: '.html',
HAS_SOURCE: true
@ -24,7 +24,7 @@
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
<script type="text/javascript" src="_static/searchtools.js"></script>
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" />
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
<script type="text/javascript">
jQuery(function() { Search.loadIndex("searchindex.js"); });
</script>
@ -49,7 +49,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index"
accesskey="I">index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
<section id="main_content" class="inner">
@ -94,7 +94,7 @@
<li class="right" style="margin-right: 10px">
<a href="genindex.html" title="General Index"
>index</a></li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> &raquo;</li>
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> &raquo;</li>
</ul>
</div>
</div>

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
# built documents.
#
# The short X.Y version.
version = '0.8.1'
version = '0.8.2'
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
release = '0.8.1'
release = '0.8.2'
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.

View File

@ -12,7 +12,6 @@
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/bootstrap/dist/css/bootstrap.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/fontawesome/css/font-awesome.min.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.min.css" />
<!-- Only for development: <script data-main="main" src="components/requirejs/require.js"></script> -->
<![if gte IE 9]>

View File

@ -331,7 +331,7 @@
#conversejs .icon-dnd:before {
content: "\e004";
}
#conversejs .icon-exit:before {
#conversejs .icon-logout:before {
content: "\e601";
}
@ -1611,6 +1611,11 @@ input.custom-xmpp-status {
width: 100%;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
color: darkred;
}
#conversejs .xmpp-status-menu li a span {
padding: 0 5px 0 5px;
color: rgb(79, 79, 79);

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -153,69 +153,69 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -252,23 +252,23 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -276,322 +276,375 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -599,7 +652,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -607,142 +660,175 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,123 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:296
#: converse.js:351
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr ""
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -143,67 +143,67 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -225,479 +225,555 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
msgid "Clear all messages"
msgstr ""
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1622
msgid "Log out"
msgstr ""
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr ""
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr ""
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr ""
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
msgid "Occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr ""
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
msgid "Ban user from room"
msgstr ""
#: converse.js:2332
msgid "Kick user from room"
msgstr ""
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
msgid "Set room topic"
msgstr ""
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr ""
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr ""
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr ""
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2600
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2607
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:2608
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr ""
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr ""
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr ""
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr ""
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr ""
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr ""
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -233,347 +233,399 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "unencrypted"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "unverified"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "verified"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "finished"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "My contacts"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -228,490 +228,576 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Away"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Log In"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Contact username"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "No users found"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Room name"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Show rooms"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:2219
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:2220
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2221
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2222
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "away"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "away"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,124 +25,124 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "texto plano"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "sin verificar"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "verificado"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "finalizado"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contacto está ocupado"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contacto está en línea"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contacto está desconectado"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contacto no está disponible"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "La conexión falló"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "En línea"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr "Generando llave privada"
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -157,67 +157,67 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "yo"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
"concuerdan."
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -251,23 +251,23 @@ msgstr ""
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -275,322 +275,374 @@ msgstr ""
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
"sido verificada."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar con identificadores"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar con SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "¿Qué es esto?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -598,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -606,140 +658,174 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
"user chat) está deshabilitado."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:292
#: converse.js:347
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -232,339 +232,391 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Numéro de salon"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -572,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -580,142 +632,176 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "absent"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "absent"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -18,125 +18,125 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: converse.js:386
#: converse.js:441
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -151,67 +151,67 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr "מקליד/ה כעת"
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל/ה מלהקליד"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -245,346 +245,398 @@ msgstr ""
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to "
"members-only and you're not a member"
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -592,141 +644,175 @@ msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr "הקלד כדי לסנן"
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "נעדר"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Online"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Szétkapcsolás"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online kapcsolatok"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "én"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd ezt a menüt"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenet törlése"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -233,339 +233,390 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Felhasználónév"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Új kapcsolat"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Nincs találat"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "A szoba neve"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -573,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen."
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -581,142 +632,176 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "távol"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "távol"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "diverifikasi"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "selesai"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Teman ini terhubung"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Memutuskan hubungan"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Teman yang Terhubung"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -151,68 +151,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "saya"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal."
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -250,23 +250,23 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi."
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -274,30 +274,30 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama."
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
@ -305,290 +305,343 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Username teman"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Ikuti"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -596,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -604,142 +657,175 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:292
#: converse.js:347
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -232,348 +232,400 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "In linea"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entra"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "assente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "assente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "暗号化されていません"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "検証されていません"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "検証されました"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "完了"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "この相手先は取り込み中です"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "この相手先は在席しています"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "この相手先は不通です"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "この相手先は不在です"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "相手先一覧"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中の相手先"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "切断中"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "切断"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "オンラインの相手先"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "暗号化セッションの再接続"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -150,68 +150,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "私"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。"
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -246,341 +246,394 @@ msgstr ""
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。"
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。"
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "名前"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "相手先の名前"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "入室"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -588,149 +641,182 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "離席中"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken."
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacten"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -233,486 +233,572 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Contact gebruikernaam"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "não-criptografado"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "não-verificado"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "verificado"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "finalizado"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr "Gerando chave-privada."
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -154,70 +154,70 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "eu"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
"contrário, clique Cancelar."
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr ""
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"verificada."
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -278,319 +278,372 @@ msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
"criptografia OTR."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar conversa criptografada"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar com assinatura digital"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar com SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "O que é isso?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -598,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -606,142 +659,175 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "ausente"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "Я"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -228,23 +228,23 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -252,466 +252,551 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Войти"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:2333
msgid "Write in 3rd person"
msgstr ""
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
#: converse.js:338
msgid "unencrypted"
msgstr "未加密"
#: converse.js:284
#: converse.js:339
msgid "unverified"
msgstr "未验证"
#: converse.js:285
#: converse.js:340
msgid "verified"
msgstr "已验证"
#: converse.js:286
#: converse.js:341
msgid "finished"
msgstr "结束了"
#: converse.js:289
#: converse.js:344
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: converse.js:290
#: converse.js:345
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: converse.js:291
#: converse.js:346
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: converse.js:292
#: converse.js:347
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: converse.js:293
#: converse.js:348
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: converse.js:294
#: converse.js:349
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: converse.js:296
#: converse.js:351
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:298
#: converse.js:353
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: converse.js:299
#: converse.js:354
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: converse.js:300
#: converse.js:355
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: converse.js:301
#: converse.js:356
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
#: converse.js:358
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: converse.js:304
#: converse.js:359
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#: converse.js:441
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:422
#: converse.js:476
msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开"
#: converse.js:430
#: converse.js:484
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: converse.js:432
#: converse.js:486
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:435
#: converse.js:489
msgid "Connection Failed"
msgstr "连接失败"
#: converse.js:437
#: converse.js:491
msgid "Authenticating"
msgstr "验证中"
#: converse.js:440
#: converse.js:494
msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败"
#: converse.js:442
#: converse.js:499
msgid "Disconnecting"
msgstr "断开链接中"
#: converse.js:542 converse.js:591
#: converse.js:638 converse.js:684
msgid "Online Contacts"
msgstr "在线好友"
#: converse.js:709
#: converse.js:802
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "重新建立加密会话"
#: converse.js:721
#: converse.js:814
msgid "Generating private key."
msgstr "正在生成私钥"
#: converse.js:722
#: converse.js:815
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
#: converse.js:757
#: converse.js:850
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -152,68 +152,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
#: converse.js:859
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "无法验证对方信息。"
#: converse.js:805
#: converse.js:898
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "正在与对方交换私钥"
#: converse.js:946
#: converse.js:1045
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:976
#: converse.js:1077
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:997
#: converse.js:1099
msgid "me"
msgstr "我"
#: converse.js:1045
#: converse.js:1154
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
#: converse.js:1157
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
#: converse.js:1199 converse.js:2331
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
#: converse.js:1200
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
#: converse.js:1201 converse.js:2330
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
#: converse.js:1176
#: converse.js:1285
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: converse.js:1211
#: converse.js:1320
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1323
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: converse.js:1217
#: converse.js:1326
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: converse.js:1226
#: converse.js:1335
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#: converse.js:1248
#: converse.js:1357
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果确认符合请点击OK否则点击取消"
#: converse.js:1261
#: converse.js:1370
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -246,485 +246,571 @@ msgstr ""
"\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: converse.js:1262
#: converse.js:1371
msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全问题是?"
#: converse.js:1264
#: converse.js:1373
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?"
#: converse.js:1268
#: converse.js:1377
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式"
#: converse.js:1384
#: converse.js:1488
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密"
#: converse.js:1386
#: converse.js:1490
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: converse.js:1388
#: converse.js:1492
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: converse.js:1390
#: converse.js:1494
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: converse.js:1399
#: converse.js:1503
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: converse.js:1401
#: converse.js:1505
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1507
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1509
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#: converse.js:1415
#: converse.js:1519
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: converse.js:1520
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话"
#: converse.js:1416
#: converse.js:1521
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1522
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话"
#: converse.js:1417
#: converse.js:1523
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1524
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话"
#: converse.js:1418
#: converse.js:1525
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹"
#: converse.js:1419
#: converse.js:1526
msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP"
#: converse.js:1420
#: converse.js:1527
msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?"
#: converse.js:1510
#: converse.js:1618
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1619
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1620
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: converse.js:1513
#: converse.js:1621
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1622
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: converse.js:1628
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1629
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: converse.js:1523
#: converse.js:1633
msgid "Contact username"
msgstr "联系人姓名"
#: converse.js:1524
#: converse.js:1634
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: converse.js:1530
#: converse.js:1639
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人"
#: converse.js:1531
#: converse.js:1640
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: converse.js:1557
#: converse.js:1664
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: converse.js:1563
#: converse.js:1670
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友"
#: converse.js:1618
#: converse.js:1725
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: converse.js:1619
#: converse.js:1726
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: converse.js:1620
#: converse.js:1727
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: converse.js:1621
#: converse.js:1728
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: converse.js:1622
#: converse.js:1729
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: converse.js:1642
#: converse.js:1749
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
#: converse.js:1756
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
#: converse.js:1771
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: converse.js:1673
#: converse.js:1780
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1674
#: converse.js:1781
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1843
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: converse.js:1737
#: converse.js:1844
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: converse.js:1738
#: converse.js:1845
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: converse.js:1739
#: converse.js:1846
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: converse.js:1740
#: converse.js:1847
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: converse.js:1741
#: converse.js:1848
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: converse.js:1742
#: converse.js:1849
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: converse.js:1743
#: converse.js:1850
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1744
#: converse.js:1851
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1745
#: converse.js:1852
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: converse.js:1746
#: converse.js:1853
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: converse.js:1747
#: converse.js:1854
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1748
#: converse.js:1855
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: converse.js:1749
#: converse.js:1856
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:2085
msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:2086
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:2087
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2007
#: converse.js:2119
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2120
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: converse.js:2185
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2186
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2269
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
#: converse.js:2307
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2329
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:2332
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:2333
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:2334
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2335
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2336
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:2337
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2441 converse.js:4262
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2088
#: converse.js:2442
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: converse.js:2133
#: converse.js:2487
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2531
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2532
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2533
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: converse.js:2195
#: converse.js:2568
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:2196
#: converse.js:2569
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: converse.js:2197
#: converse.js:2570
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: converse.js:2198
#: converse.js:2571
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: converse.js:2199
#: converse.js:2572
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: converse.js:2200
#: converse.js:2573
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: converse.js:2201
#: converse.js:2574
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: converse.js:2202
#: converse.js:2575
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2576
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2577
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
#: converse.js:2581 converse.js:2681
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: converse.js:2227
#: converse.js:2582
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: converse.js:2228
#: converse.js:2583
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: converse.js:2229
#: converse.js:2584
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: converse.js:2230
#: converse.js:2585
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2599
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2600
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2601
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2602
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2603
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2607
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2608
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2656 converse.js:2666
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2679
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:2290
#: converse.js:2685
msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称"
#: converse.js:2294
#: converse.js:2689
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: converse.js:2296
#: converse.js:2691
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: converse.js:2298
#: converse.js:2695
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用"
#: converse.js:2300
#: converse.js:2697
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在"
#: converse.js:2302
#: converse.js:2699
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: converse.js:2380
#: converse.js:2736
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:2818
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:2822
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2682
#: converse.js:3058
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: converse.js:2820
#: converse.js:3202
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: converse.js:2894
#: converse.js:3274
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2917
#: converse.js:3297
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
#: converse.js:3341 converse.js:3359
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2968
#: converse.js:3348
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2969
#: converse.js:3349
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2978
#: converse.js:3358
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈"
#: converse.js:3474
#: converse.js:3874
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "离开"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
#: converse.js:4233 converse.js:4310
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
#: converse.js:4235 converse.js:4315
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
#: converse.js:4236 converse.js:4316
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: converse.js:3982
#: converse.js:4261
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:4290 converse.js:4298
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:4292
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:4294
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:4296
msgid "away"
msgstr "离开"
#: converse.js:4419
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: converse.js:3983
#: converse.js:4420
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: converse.js:3984
#: converse.js:4421
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: converse.js:3991
#: converse.js:4428
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: converse.js:4051
#: converse.js:4488
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
{
"name": "converse.js",
"version": "0.8.1",
"version": "0.8.2",
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
"main": "main.js",
"directories": {