New release 0.8.2
This commit is contained in:
parent
d4281c6134
commit
56ec4cf7bc
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "converse",
|
||||
"version": "0.8.1",
|
||||
"version": "0.8.2",
|
||||
"devDependencies": {
|
||||
"jasmine": "https://github.com/jcbrand/jasmine.git#1_3_x",
|
||||
"otr": "0.2.12",
|
||||
|
@ -861,4 +861,4 @@ __p += '\n href="#">' +
|
||||
|
||||
}
|
||||
return __p
|
||||
};
|
||||
};
|
@ -322,7 +322,7 @@
|
||||
#conversejs .icon-dnd:before {
|
||||
content: "\e004";
|
||||
}
|
||||
#conversejs .icon-exit:before {
|
||||
#conversejs .icon-logout:before {
|
||||
content: "\e601";
|
||||
}
|
||||
#conversejs .no-text-select {
|
||||
@ -1413,6 +1413,10 @@ input.custom-xmpp-status {
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a {
|
||||
width: 100%;
|
||||
}
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
|
||||
color: darkred;
|
||||
}
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a span {
|
||||
padding: 0 5px 0 5px;
|
||||
color: #4f4f4f;
|
||||
|
2
css/converse.min.css
vendored
2
css/converse.min.css
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
Changelog
|
||||
=========
|
||||
|
||||
0.8.1 (Unreleased)
|
||||
0.8.1 (2014-09-22)
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
* Converse.js now has the ability to maintain sessions across page loads.
|
||||
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# Sphinx build info version 1
|
||||
# This file hashes the configuration used when building these files. When it is not found, a full rebuild will be done.
|
||||
config: 73b737527a6e49029fd275fb82c0f2ad
|
||||
config: f95a8a277782136dd1d663d0144f6759
|
||||
tags: 645f666f9bcd5a90fca523b33c5a78b7
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
<head>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
|
||||
<title>Index — Converse.js 0.8.1 documentation</title>
|
||||
<title>Index — Converse.js 0.8.2 documentation</title>
|
||||
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript">
|
||||
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
|
||||
URL_ROOT: './',
|
||||
VERSION: '0.8.1',
|
||||
VERSION: '0.8.2',
|
||||
COLLAPSE_INDEX: false,
|
||||
FILE_SUFFIX: '.html',
|
||||
HAS_SOURCE: true
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" />
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
<div id="header_wrap" class="outer">
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="#" title="General Index"
|
||||
accesskey="I">index</a></li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
<section id="main_content" class="inner">
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="#" title="General Index"
|
||||
>index</a></li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
<head>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
|
||||
<title>Quickstart (to get a demo up and running) — Converse.js 0.8.1 documentation</title>
|
||||
<title>Quickstart (to get a demo up and running) — Converse.js 0.8.2 documentation</title>
|
||||
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript">
|
||||
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
|
||||
URL_ROOT: './',
|
||||
VERSION: '0.8.1',
|
||||
VERSION: '0.8.2',
|
||||
COLLAPSE_INDEX: false,
|
||||
FILE_SUFFIX: '.html',
|
||||
HAS_SOURCE: true
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/jquery.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="#" />
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="#" />
|
||||
</head>
|
||||
<body>
|
||||
<div id="header_wrap" class="outer">
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="genindex.html" title="General Index"
|
||||
accesskey="I">index</a></li>
|
||||
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
<section id="main_content" class="inner">
|
||||
@ -1365,7 +1365,7 @@ The available options are:</p>
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="genindex.html" title="General Index"
|
||||
>index</a></li>
|
||||
<li><a href="#">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="#">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Sphinx inventory version 2
|
||||
# Project: Converse.js
|
||||
# Version: 0.8.1
|
||||
# Version: 0.8.2
|
||||
# The remainder of this file is compressed using zlib.
|
||||
xÚmÎÁ
|
||||
à à{Ÿ"°³ƒ]÷;
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
||||
<head>
|
||||
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
|
||||
|
||||
<title>Search — Converse.js 0.8.1 documentation</title>
|
||||
<title>Search — Converse.js 0.8.2 documentation</title>
|
||||
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/stylesheet.css" type="text/css" />
|
||||
<link rel="stylesheet" href="_static/pygments.css" type="text/css" />
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript">
|
||||
var DOCUMENTATION_OPTIONS = {
|
||||
URL_ROOT: './',
|
||||
VERSION: '0.8.1',
|
||||
VERSION: '0.8.2',
|
||||
COLLAPSE_INDEX: false,
|
||||
FILE_SUFFIX: '.html',
|
||||
HAS_SOURCE: true
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/underscore.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/doctools.js"></script>
|
||||
<script type="text/javascript" src="_static/searchtools.js"></script>
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.1 documentation" href="index.html" />
|
||||
<link rel="top" title="Converse.js 0.8.2 documentation" href="index.html" />
|
||||
<script type="text/javascript">
|
||||
jQuery(function() { Search.loadIndex("searchindex.js"); });
|
||||
</script>
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="genindex.html" title="General Index"
|
||||
accesskey="I">index</a></li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
<section id="main_content" class="inner">
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@
|
||||
<li class="right" style="margin-right: 10px">
|
||||
<a href="genindex.html" title="General Index"
|
||||
>index</a></li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.1 documentation</a> »</li>
|
||||
<li><a href="index.html">Converse.js 0.8.2 documentation</a> »</li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div>
|
||||
</div>
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -48,9 +48,9 @@ copyright = u'2014, JC Brand'
|
||||
# built documents.
|
||||
#
|
||||
# The short X.Y version.
|
||||
version = '0.8.1'
|
||||
version = '0.8.2'
|
||||
# The full version, including alpha/beta/rc tags.
|
||||
release = '0.8.1'
|
||||
release = '0.8.2'
|
||||
|
||||
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
|
||||
# for a list of supported languages.
|
||||
|
@ -12,7 +12,6 @@
|
||||
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/bootstrap/dist/css/bootstrap.min.css" />
|
||||
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="components/fontawesome/css/font-awesome.min.css" />
|
||||
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/theme.css" />
|
||||
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.css" />
|
||||
<link type="text/css" rel="stylesheet" media="screen" href="css/converse.min.css" />
|
||||
<!-- Only for development: <script data-main="main" src="components/requirejs/require.js"></script> -->
|
||||
<![if gte IE 9]>
|
||||
|
@ -331,7 +331,7 @@
|
||||
#conversejs .icon-dnd:before {
|
||||
content: "\e004";
|
||||
}
|
||||
#conversejs .icon-exit:before {
|
||||
#conversejs .icon-logout:before {
|
||||
content: "\e601";
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -1611,6 +1611,11 @@ input.custom-xmpp-status {
|
||||
width: 100%;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout,
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a.logout span {
|
||||
color: darkred;
|
||||
}
|
||||
|
||||
#conversejs .xmpp-status-menu li a span {
|
||||
padding: 0 5px 0 5px;
|
||||
color: rgb(79, 79, 79);
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: af\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "nie-privaat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "ongeverifieer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "privaat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "afgesluit"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is besig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "My kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Hangende kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Kontak versoeke"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbind tans"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung onderbreek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbind tans"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Verbinding het gefaal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Besig om te bekragtig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Onderbreek verbinding"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte aangemeld"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -153,69 +153,69 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlike boodskap"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwyder boodskappe"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
@ -252,23 +252,23 @@ msgstr ""
|
||||
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
|
||||
"wees."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
@ -276,322 +276,375 @@ msgstr ""
|
||||
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
|
||||
"onseker."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
|
||||
"aktiveer."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Persoonlike boodskap"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "Verifieer met SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "Wat is hierdie?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Aangemeld"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Besig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Afgemeld"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Meld aan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Kontaknaam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Soek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Konak gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Voeg by"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Voeg 'n kontak by"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevind"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Kamer naam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Bynaam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Bediener"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sluit aan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Wys kamers"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Kamers"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen kamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Kamers op %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beskrywing:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Eienskappe:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Benodig magtiging"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verskuil"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nie-anoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Oop kletskamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanente kamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deels anoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tydelike kamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Ongemodereer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Boodskap"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Skryf in die derde persoon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Stoor"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanseleer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wagwoord:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Dien in"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Jou bynaam is verander"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -599,7 +652,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
|
||||
"word en jy nie 'n lid is nie."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -607,142 +660,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
|
||||
"nou afgeskakel word."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Jou bynaam is verander"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Jou bynaam is verander"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Doelgemaakte status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "aangemeld"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "besig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "vir lank afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwesig"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ek is %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Doelgemaakte status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "aangemeld"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "besig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "vir lank afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwesig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Meld aan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Teken in"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -17,123 +17,123 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -143,67 +143,67 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -225,479 +225,555 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: de\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Meine Kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Kontaktanfragen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbindung unterbrochen."
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Trenne Verbindung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Online-Kontakte"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "Ich"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "%1$s tippt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s tippt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -233,347 +233,399 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Persönliche Nachricht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Beschäfticht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Abgemeldet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Name des Kontakts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suche"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Kontakte hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Raumname"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Spitzname"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Räume anzeigen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Räume"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Räume auf %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funktionen:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Versteckt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Einladung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderiert"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Offener Raum"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Dauerhafter Raum"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Teils anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Vorübergehender Raum"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderiert"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "In der dritten Person schreiben"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Einreichen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
|
||||
"geändert"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Spitzname festgelegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
|
||||
"gerade abgeschalten wird."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Spitzname festgelegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Spitzname festgelegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Ungültiger Spitzname"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "beschäfticht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "länger abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "abwesend"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ich bin %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status-Nachricht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "beschäfticht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "länger abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "abwesend"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "unencrypted"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "unverified"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "verified"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "finished"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "My contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Pending contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Contact requests"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Connecting"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Disconnected"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connecting"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Connection Failed"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authenticating"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Authentication Failed"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Disconnecting"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Online Contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Re-establishing encrypted session"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Personal message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "You are not on the member list of this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Show this menu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Write in the third person"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remove messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -228,490 +228,576 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Personal message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Busy"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Away"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Log In"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Contact name"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Contact username"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Add"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Click to add new chat contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Add a contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "No users found"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Click to add as a chat contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Room name"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Join"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Show rooms"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "No rooms on %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Rooms on %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Click to open this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Show more information on this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Occupants:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Features:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requires authentication"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Hidden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requires an invitation"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderated"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Permanent room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Temporary room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Unmoderated"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Set chatroom topic"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "This user is a moderator"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Kick user from chatroom"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "This user can send messages in this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Ban user from chatroom"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Occupants:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban user from chatroom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Kick user from chatroom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Write in the third person"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Set chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "This chatroom requires a password"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Submit"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "This room is not anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "This room now shows unavailable members"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "This room does not show unavailable members"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Room logging is now enabled"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Room logging is now disabled"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now non-anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now semi-anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "This room is now fully-anonymous"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "A new room has been created"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Your nickname has been changed"
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "You have been banned from this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "You have been kicked from this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "You have been banned from this room"
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Your nickname has been changed"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "You have been kicked from this room"
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Your nickname has been changed"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "You are not on the member list of this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "No nickname was specified"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Your nickname is already taken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "This room does not (yet) exist"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "This user is a moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "This user can send messages in this room"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Click to remove this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Click to chat with this contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Custom status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "busy"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "away for long"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "away"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "I am %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Click here to write a custom status message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Click to change your chat status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Custom status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "busy"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "away for long"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "away"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Log In"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Sign in"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
|
||||
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -25,124 +25,124 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
|
||||
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "texto plano"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "sin verificar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "verificado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "finalizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Este contacto está ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Este contacto está en línea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Este contacto está desconectado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Este contacto no está disponible"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Este contacto está ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Mis contactos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Contactos pendientes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Solicitudes de contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Reconectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "La conexión falló"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "La autenticación falló"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Desconectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "Generando llave privada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -157,67 +157,67 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "yo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar este menú"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
|
||||
"concuerdan."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -251,23 +251,23 @@ msgstr ""
|
||||
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
|
||||
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
@ -275,322 +275,374 @@ msgstr ""
|
||||
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
|
||||
"sido verificada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
|
||||
"verificada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensaje personal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "Verificar con identificadores"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "Verificar con SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "¿Qué es esto?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En línea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nombre de contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Agregar un contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Sin usuarios encontrados"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nombre de sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apodo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Unirse"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostrar salas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sin salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salas en %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Características:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación requerida"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Oculto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requiere una invitación"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "No anónimo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Abrir sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anónimo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sin moderar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaje"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escribir en tercera persona"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tema de sala de chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Contraseña: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
|
||||
"cambiada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es pública"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -598,7 +650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
|
||||
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -606,140 +658,174 @@ msgstr ""
|
||||
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
|
||||
"user chat) está deshabilitado."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Sin apodo especificado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Este usuario es un moderador"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Personalizar estatus"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en línea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente por mucho tiempo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Estoy %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Personalizar estatus"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en línea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente por mucho tiempo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Registrar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Chat"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
|
||||
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
|
||||
"Domain: converse\n"
|
||||
"domain: converse\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Mes contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Contacts en attente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Demandes de contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Connection"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connection"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "La connection a échoué"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "L'authentification a échoué"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Déconnection"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts en ligne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Message personnel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Afficher ce menu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Effacer les messages"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -232,339 +232,391 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Message personnel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "En ligne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nom du contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Nom du contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Ajouter un contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Numéro de salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Afficher les salons"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salons"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salons dans %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Caractéristiques :"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Nécessite une authentification"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Masqué"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Modéré"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Salon permanent"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Salon temporaire"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non modéré"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Participants :"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Écrire à la troisième personne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mot de passe : "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Soumettre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Le logging du salon est activé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -572,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
|
||||
"membres et vous n'êtes pas membre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -580,142 +632,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
|
||||
"utilisateur a été désactivé."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Votre alias a été modifié"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Statut personnel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en ligne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "absent pour une longue durée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "absent"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Je suis %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Statut personnel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "en ligne"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupé"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "absent pour une longue durée"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "absent"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
|
||||
@ -18,125 +18,125 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "לא מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "לא מאומתת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "מאומתת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "מוגמרת"
|
||||
|
||||
# איש קשר זה הינו
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "איש קשר זה עסוק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "איש קשר זה מקוון"
|
||||
|
||||
# איש קשר זה אינו
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "אנשי הקשר שלי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "בקשות איש קשר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr "ללא קבוצה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "קבוצות"
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "כעת מתחבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "מנותק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "שגיאה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "כעת מתחבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "חיבור נכשל"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "כעת מאמת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "אימות נכשל"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "כעת מתנתק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -151,67 +151,67 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר."
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "הודעה אישית"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "אני"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "מקליד/ה כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "חדל/ה מלהקליד"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "הצג את תפריט זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "הסר הודעות"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
|
||||
|
||||
# הקצה השני
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -245,346 +245,398 @@ msgstr ""
|
||||
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
|
||||
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
|
||||
|
||||
# תרשים
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "הודעה אישית"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "אמת בעזרת SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "מה זה?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "נעדר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "בלתי מקוון"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "שם איש קשר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "חיפוש"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "שם משתמש איש קשר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "הוסף"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "שם חדר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "שרת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "הצטרף"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "הצג חדרים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "חדרים"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "אין חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "חדרים על %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "תיאור:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "נוכחים:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "תכונות:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "מצריך אישור"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "נסתר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "מצריך הזמנה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "מבוקר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "לא אנונימי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "חדר פתוח"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "חדר צמיתה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "פומבי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "אנונימי למחצה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "חדר זמני"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "לא מבוקר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "נוכחים:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמור"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "סיסמה: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "שלח"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "חדר חדש נוצר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
# היותו(ה)
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to "
|
||||
"members-only and you're not a member"
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -592,141 +644,175 @@ msgstr ""
|
||||
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
|
||||
"סגירה."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
|
||||
|
||||
# היותו(ה)
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
|
||||
|
||||
# אף שם כינוי לא צוין
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
|
||||
|
||||
# אינך מורשה
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
|
||||
|
||||
# נלקח כבר
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "ממוזער"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr "הקלד כדי לסנן"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "מצב מותאם"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "נעדר לזמן מה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "נעדר"
|
||||
|
||||
# אני במצב
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "מצב מותאם"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "מקוון"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "עסוק"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "נעדר לזמן מה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "נעדר"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמה:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "התחברות"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "הפעל שיח"
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: hu\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Nincs bejelentkezve"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Elérhetetlen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Hosszabb ideje távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Szétkapcsolva"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Azonosítás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Azonosítási hiba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Szétkapcsolás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Online kapcsolatok"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Saját üzenet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "én"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "%1$s gépel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s gépel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mutasd ezt a menüt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Üzenet törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -233,339 +233,390 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Saját üzenet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Foglalt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Kapcsolat neve"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Új kapcsolat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nincs találat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "A szoba neve"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Becenév"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Szerver"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Csatlakozás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Létező szobák"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Szobák"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Leírás:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Jelenlevők:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Tulajdonságok"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Rejtett"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Meghívás szükséges"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderált"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Nyitott szoba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Állandó szoba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Nyílvános"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ideiglenes szoba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Moderálatlan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Jelenlevők:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "A beceneved módosításra került"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -573,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
||||
"lehetnek jelen."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -581,142 +632,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
|
||||
"leállításra került."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "A beceneved módosításra került"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "A beceneved módosításra került"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nem lett megadva becenév"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "A kapcsolat törlése"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Egyedi státusz"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "hosszú ideje távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "távol"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s vagyok"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Saját státusz beállítása"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Egyedi státusz"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "elfoglalt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "hosszú ideje távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "távol"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Jelszó:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Belépés"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
|
||||
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "tak dienkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "tak diverifikasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "diverifikasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "selesai"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Teman ini terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Teman saya"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Teman yang menunggu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Permintaan pertemanan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Teman"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Menyambung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Terputus"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Kesalahan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Menyambung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Gagal Menyambung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Melakukan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Otentikasi gagal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Memutuskan hubungan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Teman yang Terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -151,68 +151,68 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "saya"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Tampilkan menu ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Hapus pesan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
|
||||
"klik Batal."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
@ -250,23 +250,23 @@ msgstr ""
|
||||
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
|
||||
"diverifikasi."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "Skema otentikasi salah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
@ -274,30 +274,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
|
||||
"diverifikasi."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
|
||||
"yang sama."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
@ -305,290 +305,343 @@ msgstr ""
|
||||
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
|
||||
"melakukan hal yang sama"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Pesan pribadi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "Apakah ini?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Sibuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pergi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Tak Terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nama teman"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Username teman"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Tambah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Tambah teman"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nama ruangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nama panggilan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Ikuti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Perlihatkan ruangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Ruangan"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Ruangan di %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Keterangan:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Fitur:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Membutuhkan undangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Ruangan terbuka"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Ruangan permanen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Umum"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Ruangan sementara"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Tak dimoderasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Penghuni:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Pesan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Setel topik ruangan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Simpan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kata sandi: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Kirim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -596,7 +649,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
|
||||
"anggota dan anda bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -604,142 +657,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"telah dimatikan."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status kustom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "sibuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "lama tak di tempat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "tak di tempat"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Saya %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klik untuk mengganti status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status kustom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "terhubung"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "sibuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "lama tak di tempat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "tak di tempat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Kata sandi:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
@ -20,126 +20,126 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: it\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "I miei contatti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Contatti in attesa"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Richieste dei contatti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Connessione in corso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Disconnesso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Connessione in corso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Connessione fallita"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticazione in corso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione fallita"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Disconnessione in corso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti in linea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -149,68 +149,68 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Messaggio personale"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostra questo menu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi messaggi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -232,348 +232,400 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Messaggio personale"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "In linea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Non in linea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nome del contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Nome utente del contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Aggiungi contatti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Nessun utente trovato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Soprannome"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostra stanze"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Stanze"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Stanze su %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Utenti presenti:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Funzionalità:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Richiede autenticazione"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Nascosta"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Richiede un invito"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderata"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Non-anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Stanza aperta"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Stanza permanente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pubblica"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Stanza temporanea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Non moderata"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Questo utente è un moderatore"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Utenti presenti:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Messaggio"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Scrivi in terza persona"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Questa stanza richiede una password"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Password: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza non è anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -581,142 +633,176 @@ msgstr ""
|
||||
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
|
||||
"utente) è in fase di spegnimento"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Nessun soprannome specificato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Questo utente è un moderatore"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Stato personalizzato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "in linea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "assente da molto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "assente"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Sono %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Stato personalizzato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "in linea"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "occupato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "assente da molto"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "assente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Password:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Accesso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Language JA\n"
|
||||
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "暗号化されていません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "検証されていません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "検証されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "この相手先は取り込み中です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "この相手先は在席しています"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "この相手先はオフラインです"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "この相手先は不通です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "この相手先は不在です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "この相手先は離席中です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "相手先一覧"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "保留中の相手先"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "会話に呼び出し"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "相手先"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "接続中です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "切断中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "接続中です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "認証中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "認証に失敗"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "切断"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "オンラインの相手先"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "暗号化セッションの再接続"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -150,68 +150,68 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "私"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "このメニューを表示"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "メッセージを削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "メッセージを送信できませんでした"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
|
||||
"してください。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
@ -246,341 +246,394 @@ msgstr ""
|
||||
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
|
||||
"力することで、本人性を検証します。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "秘密の質問はなんですか?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "認証の方式が正しくありません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "相手の本人性を検証しました。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
|
||||
"ださい。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "暗号化された会話を終了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "暗号化された会話を開始"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "鍵指紋で検証"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "SMP で検証"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "これは何ですか?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "オンライン"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "離席中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "オフライン"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "検索"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "相手先の名前"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "相手先を追加"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "談話室の名前"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "ニックネーム"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "サーバー"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "入室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "談話室一覧を見る"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "談話室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s に談話室はありません"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s の談話室一覧"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "説明: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特徴:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "認証の要求"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "非表示"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "招待の要求"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "発言制限"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "開放談話室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "常設談話室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公開談話室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "臨時談話室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "発言制限なし"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "入室者:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "メッセージ"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "第三者に書く"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "談話室の話題を設定"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "キャンセル"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "送信"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室は非匿名です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "談話室の記録を止めます"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "新しい談話室が作成されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "この談話室から締め出されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -588,149 +641,182 @@ msgstr ""
|
||||
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
|
||||
"されました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "ニックネームを変更しました"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "ニックネームがありません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "ニックネームは既に使われています"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "この談話室は存在しません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "このユーザーは司会者です"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "独自の在席状況"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在席"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "不在"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "離席中"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "私はいま %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "独自の在席状況"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在席"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "取り込み中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "不在"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "離席中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "パスワード:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "ログイン"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "サインイン"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: nl\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "ongecodeerde"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "niet geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "klaar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Contact is bezet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Contact is online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Contact is offline"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Conact is afwezig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Mijn contacts"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Conacten in afwachting van"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Contact uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken."
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Verbinden mislukt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Authenticeren"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Authenticeren mislukt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Online Contacten"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -148,70 +148,70 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "ikzelf"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "%1$s is aan typen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s is aan typen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Toon dit menu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -233,486 +233,572 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Persoonlijk bericht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Start encrypted gesprek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "Wat is dit?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Bezet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwezig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Contact naam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Contact gebruikernaam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Voeg contact toe"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Room naam"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Nickname"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Deelnemen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Toon rooms"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Rooms"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Geen room op %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Room op %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Klik om room te openen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Functies:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Verificatie vereist"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Verborgen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Veriest een uitnodiging"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Open room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Blijvend room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Publiek"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Tijdelijke room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Niet gemodereerd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Deelnemers:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Zet chatroom topic"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Indienen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Je nickname is veranderd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Geen nickname ingegeven"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Je nickname bestaat al"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Deze room bestaat niet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Dit is een moderator"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Klik om te chatten met contact"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "bezet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "afwezig lange tijd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwezig"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Ik ben %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "bezet"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "afwezig lange tijd"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "afwezig"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Aanmelden"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
@ -20,125 +20,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: pt_BR\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "não-criptografado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "não-verificado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "verificado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "finalizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Este contato está ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "Este contato está online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Este contato está offline"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Este contato está indisponível"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Este contato está ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Meus contatos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Contados pendentes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Solicitação de contatos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Desconectado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Conectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Falha de conexão"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Autenticando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Falha de autenticação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Desconectando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Contatos online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "Gerando chave-privada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -154,70 +154,70 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "eu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr "%1$s está digitando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr "%1$s está digitando"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Mostrar o menu"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Remover mensagens"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
|
||||
"contrário, clique Cancelar."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -254,23 +254,23 @@ msgstr ""
|
||||
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
|
||||
"verificada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
@ -278,319 +278,372 @@ msgstr ""
|
||||
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
|
||||
"confirmada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
|
||||
"criptografia OTR."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Mensagem pessoal"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Finalizar conversa criptografada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Atualizar conversa criptografada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "Iniciar conversa criptografada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "Verificar com assinatura digital"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "Verificar com SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "O que é isso?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Nome do contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Usuário do contatt"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Adicionar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Adicionar contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Não foram encontrados usuários"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Nome da sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Apelido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Mostar salas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salas"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Sem salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Salas em %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "CLique para abrir a sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Descrição:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Recursos:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Requer autenticação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Escondido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Requer um convite"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Moderado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Não anônimo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Sala aberta"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Sala permanente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Público"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Semi anônimo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Sala temporária"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Sem moderação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Ocupantes:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Banir usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Expulsar usuário do chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Definir tópico do chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Esse chat precisa de senha"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala não é anônima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "O log da sala está ativado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "O log da sala está desativado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Esse sala é não anônima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Uma nova sala foi criada"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Você foi banido dessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
@ -598,7 +651,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
|
||||
"não é um membro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
@ -606,142 +659,175 @@ msgstr ""
|
||||
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
|
||||
"desligado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Seu apelido foi mudado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Você não é membro dessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Você não escolheu um apelido "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "A sala não existe (ainda)"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Esse usuário é o moderador"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "Minimizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Clique para remover o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Clique para conversar com o contato"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status customizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente a bastante tempo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "Estou %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Status customizado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "online"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "ocupado"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "ausente a bastante tempo"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "ausente"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Conectar-se"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "Alternar bate-papo"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
|
||||
@ -17,125 +17,125 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "не зашифровано"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "непроверено"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "проверено"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "закончено"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "В сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "Не доступен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "На долго отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "Запросы на авторизацию"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакты"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Отключено"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "Не удалось соединится"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "Авторизация"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "Не удалось авторизоваться"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Отключаемся"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "Cписок собеседников"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -145,68 +145,68 @@ msgid ""
|
||||
"%2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "Введите сообщение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "Я"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "Показать это меню"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "Удалить сообщения"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "Ваше сообщение не послано"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cancel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
"that question.\n"
|
||||
@ -228,23 +228,23 @@ msgid ""
|
||||
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
@ -252,466 +252,551 @@ msgstr ""
|
||||
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
|
||||
"собеседником."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "Введите сообщение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "Что это?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "В сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "Имя контакта"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "Добавить новую конференцию"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "Добавть контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "Пользователи не найдены"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "Добавить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "Имя конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "Псевдоним"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Подключиться"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "Обновить"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Конфер."
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "Конференции %1$s:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "Зайти в конференцию"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "Свойства:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "Требуется авторизация"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Скрыто"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "Требуется приглашение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "Модерируемая"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "Не анонимная"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "Открыть конференцию"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "Перманентная конференция"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Публичный"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Частично анонимная"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "Временная конференция"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "Немодерируемая"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Собеседник"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "Участники:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "Установить тему"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Пароль: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "Эта комната не анонимная"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "Эта комната частично анонимная"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "Новая комната была создана"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "Вы не указали псевдоним"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "Эта комната не существует"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "Собеседник"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "Удалить контакт"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "Начать общение"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Произвольный статус"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "на связи"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "отошёл на долго"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "Редактировать произвольный статус"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "Изменить ваш статус"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "Произвольный статус"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "на связи"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "занят"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "отошёл на долго"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "отошёл"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "JID:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Подписать"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language zh\n"
|
||||
@ -19,125 +19,125 @@ msgstr ""
|
||||
"lang: zh\n"
|
||||
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: converse.js:283
|
||||
#: converse.js:338
|
||||
msgid "unencrypted"
|
||||
msgstr "未加密"
|
||||
|
||||
#: converse.js:284
|
||||
#: converse.js:339
|
||||
msgid "unverified"
|
||||
msgstr "未验证"
|
||||
|
||||
#: converse.js:285
|
||||
#: converse.js:340
|
||||
msgid "verified"
|
||||
msgstr "已验证"
|
||||
|
||||
#: converse.js:286
|
||||
#: converse.js:341
|
||||
msgid "finished"
|
||||
msgstr "结束了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:289
|
||||
#: converse.js:344
|
||||
msgid "This contact is busy"
|
||||
msgstr "对方忙碌中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:290
|
||||
#: converse.js:345
|
||||
msgid "This contact is online"
|
||||
msgstr "对方在线中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:291
|
||||
#: converse.js:346
|
||||
msgid "This contact is offline"
|
||||
msgstr "对方已下线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:292
|
||||
#: converse.js:347
|
||||
msgid "This contact is unavailable"
|
||||
msgstr "对方免打扰"
|
||||
|
||||
#: converse.js:293
|
||||
#: converse.js:348
|
||||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||||
msgstr "对方暂时离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:294
|
||||
#: converse.js:349
|
||||
msgid "This contact is away"
|
||||
msgstr "对方离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:296
|
||||
#: converse.js:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:298
|
||||
#: converse.js:353
|
||||
msgid "My contacts"
|
||||
msgstr "我的好友列表"
|
||||
|
||||
#: converse.js:299
|
||||
#: converse.js:354
|
||||
msgid "Pending contacts"
|
||||
msgstr "保留中的联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:300
|
||||
#: converse.js:355
|
||||
msgid "Contact requests"
|
||||
msgstr "来自好友的请求"
|
||||
|
||||
#: converse.js:301
|
||||
#: converse.js:356
|
||||
msgid "Ungrouped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:303
|
||||
#: converse.js:358
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:304
|
||||
#: converse.js:359
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:386
|
||||
#: converse.js:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconnecting"
|
||||
msgstr "连接中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:422
|
||||
#: converse.js:476
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "连接已断开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:430
|
||||
#: converse.js:484
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: converse.js:432
|
||||
#: converse.js:486
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "连接中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:435
|
||||
#: converse.js:489
|
||||
msgid "Connection Failed"
|
||||
msgstr "连接失败"
|
||||
|
||||
#: converse.js:437
|
||||
#: converse.js:491
|
||||
msgid "Authenticating"
|
||||
msgstr "验证中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:440
|
||||
#: converse.js:494
|
||||
msgid "Authentication Failed"
|
||||
msgstr "验证失败"
|
||||
|
||||
#: converse.js:442
|
||||
#: converse.js:499
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "断开链接中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:542 converse.js:591
|
||||
#: converse.js:638 converse.js:684
|
||||
msgid "Online Contacts"
|
||||
msgstr "在线好友"
|
||||
|
||||
#: converse.js:709
|
||||
#: converse.js:802
|
||||
msgid "Re-establishing encrypted session"
|
||||
msgstr "重新建立加密会话"
|
||||
|
||||
#: converse.js:721
|
||||
#: converse.js:814
|
||||
msgid "Generating private key."
|
||||
msgstr "正在生成私钥"
|
||||
|
||||
#: converse.js:722
|
||||
#: converse.js:815
|
||||
msgid "Your browser might become unresponsive."
|
||||
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
|
||||
|
||||
#: converse.js:757
|
||||
#: converse.js:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication request from %1$s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -152,68 +152,68 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:766
|
||||
#: converse.js:859
|
||||
msgid "Could not verify this user's identify."
|
||||
msgstr "无法验证对方信息。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:805
|
||||
#: converse.js:898
|
||||
msgid "Exchanging private key with buddy."
|
||||
msgstr "正在与对方交换私钥"
|
||||
|
||||
#: converse.js:946
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
msgid "Personal message"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: converse.js:976
|
||||
#: converse.js:1077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: converse.js:997
|
||||
#: converse.js:1099
|
||||
msgid "me"
|
||||
msgstr "我"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1045
|
||||
#: converse.js:1154
|
||||
msgid "is typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1048
|
||||
#: converse.js:1157
|
||||
msgid "has stopped typing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1090 converse.js:1987
|
||||
#: converse.js:1199 converse.js:2331
|
||||
msgid "Show this menu"
|
||||
msgstr "显示此项菜单"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1091 converse.js:1988
|
||||
#: converse.js:1200
|
||||
msgid "Write in the third person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1092 converse.js:1992
|
||||
#: converse.js:1201 converse.js:2330
|
||||
msgid "Remove messages"
|
||||
msgstr "移除消息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1176
|
||||
#: converse.js:1285
|
||||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
|
||||
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1211
|
||||
#: converse.js:1320
|
||||
msgid "Your message could not be sent"
|
||||
msgstr "您的消息无法送出"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1214
|
||||
#: converse.js:1323
|
||||
msgid "We received an unencrypted message"
|
||||
msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1217
|
||||
#: converse.js:1326
|
||||
msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
||||
msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1226
|
||||
#: converse.js:1335
|
||||
msgid "This user has requested an encrypted session."
|
||||
msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1248
|
||||
#: converse.js:1357
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
||||
"chat.\n"
|
||||
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果确认符合,请点击OK,否则点击取消"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1261
|
||||
#: converse.js:1370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
||||
@ -246,485 +246,571 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1262
|
||||
#: converse.js:1371
|
||||
msgid "What is your security question?"
|
||||
msgstr "您的安全问题是?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1264
|
||||
#: converse.js:1373
|
||||
msgid "What is the answer to the security question?"
|
||||
msgstr "此安全问题的答案是?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1268
|
||||
#: converse.js:1377
|
||||
msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
||||
msgstr "非法的认证方式"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1384
|
||||
#: converse.js:1488
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
||||
msgstr "您的消息将不再被加密"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1386
|
||||
#: converse.js:1490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
|
||||
"verified."
|
||||
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1388
|
||||
#: converse.js:1492
|
||||
msgid "Your buddy's identify has been verified."
|
||||
msgstr "对方的身份已通过验证。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1390
|
||||
#: converse.js:1494
|
||||
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
|
||||
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1399
|
||||
#: converse.js:1503
|
||||
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
||||
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1401
|
||||
#: converse.js:1505
|
||||
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
|
||||
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1403
|
||||
#: converse.js:1507
|
||||
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
|
||||
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1405
|
||||
#: converse.js:1509
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
|
||||
"same"
|
||||
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1415
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear all messages"
|
||||
msgstr "私信"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1520
|
||||
msgid "End encrypted conversation"
|
||||
msgstr "结束加密的会话"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1416
|
||||
#: converse.js:1521
|
||||
msgid "Hide the list of participants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1522
|
||||
msgid "Refresh encrypted conversation"
|
||||
msgstr "刷新加密的会话"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1417
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
msgid "Start a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
msgid "Start encrypted conversation"
|
||||
msgstr "开始加密的会话"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1418
|
||||
#: converse.js:1525
|
||||
msgid "Verify with fingerprints"
|
||||
msgstr "验证指纹"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1419
|
||||
#: converse.js:1526
|
||||
msgid "Verify with SMP"
|
||||
msgstr "验证SMP"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1420
|
||||
#: converse.js:1527
|
||||
msgid "What's this?"
|
||||
msgstr "这是什么?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1510
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1511
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "忙碌中"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1512
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1513
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1518
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1628
|
||||
msgid "Contact name"
|
||||
msgstr "联系人名称"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1519
|
||||
#: converse.js:1629
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1523
|
||||
#: converse.js:1633
|
||||
msgid "Contact username"
|
||||
msgstr "联系人姓名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1524
|
||||
#: converse.js:1634
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1530
|
||||
#: converse.js:1639
|
||||
msgid "Click to add new chat contacts"
|
||||
msgstr "点击添加新联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1531
|
||||
#: converse.js:1640
|
||||
msgid "Add a contact"
|
||||
msgstr "添加联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1557
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
msgid "No users found"
|
||||
msgstr "未找到用户"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1563
|
||||
#: converse.js:1670
|
||||
msgid "Click to add as a chat contact"
|
||||
msgstr "点击添加为好友"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1618
|
||||
#: converse.js:1725
|
||||
msgid "Room name"
|
||||
msgstr "聊天室名称"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1619
|
||||
#: converse.js:1726
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1620
|
||||
#: converse.js:1727
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "服务器"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1621
|
||||
#: converse.js:1728
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1622
|
||||
#: converse.js:1729
|
||||
msgid "Show rooms"
|
||||
msgstr "显示所有聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1642
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1649
|
||||
#: converse.js:1756
|
||||
msgid "No rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
|
||||
|
||||
#. For translators: %1$s is a variable and will be
|
||||
#. replaced with the XMPP server name
|
||||
#: converse.js:1664
|
||||
#: converse.js:1771
|
||||
msgid "Rooms on %1$s"
|
||||
msgstr "%1$s 上的聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1673
|
||||
#: converse.js:1780
|
||||
msgid "Click to open this room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1674
|
||||
#: converse.js:1781
|
||||
msgid "Show more information on this room"
|
||||
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1736
|
||||
#: converse.js:1843
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "描述: "
|
||||
|
||||
#: converse.js:1737
|
||||
#: converse.js:1844
|
||||
msgid "Occupants:"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1738
|
||||
#: converse.js:1845
|
||||
msgid "Features:"
|
||||
msgstr "特性:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1739
|
||||
#: converse.js:1846
|
||||
msgid "Requires authentication"
|
||||
msgstr "需要验证"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1740
|
||||
#: converse.js:1847
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "隐藏的"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1741
|
||||
#: converse.js:1848
|
||||
msgid "Requires an invitation"
|
||||
msgstr "需要被邀请"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1742
|
||||
#: converse.js:1849
|
||||
msgid "Moderated"
|
||||
msgstr "发言受限"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1743
|
||||
#: converse.js:1850
|
||||
msgid "Non-anonymous"
|
||||
msgstr "非匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1744
|
||||
#: converse.js:1851
|
||||
msgid "Open room"
|
||||
msgstr "打开聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1745
|
||||
#: converse.js:1852
|
||||
msgid "Permanent room"
|
||||
msgstr "永久聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1746
|
||||
#: converse.js:1853
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "公开的"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1747
|
||||
#: converse.js:1854
|
||||
msgid "Semi-anonymous"
|
||||
msgstr "半匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1748
|
||||
#: converse.js:1855
|
||||
msgid "Temporary room"
|
||||
msgstr "临时聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1749
|
||||
#: converse.js:1856
|
||||
msgid "Unmoderated"
|
||||
msgstr "无发言限制"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1989
|
||||
msgid "Set chatroom topic"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
#: converse.js:2085
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1990
|
||||
msgid "Kick user from chatroom"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
#: converse.js:2086
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:1991
|
||||
msgid "Ban user from chatroom"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
#: converse.js:2087
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2007
|
||||
#: converse.js:2119
|
||||
msgid "Invite..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Occupants"
|
||||
msgstr "成员:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2185
|
||||
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||||
"invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2269
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2087 converse.js:3815
|
||||
#: converse.js:2307
|
||||
msgid "Error: could not execute the command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ban user from room"
|
||||
msgstr "阻止此用户进入房间"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kick user from room"
|
||||
msgstr "把用户踢出房间"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Write in 3rd person"
|
||||
msgstr "以第三者身份写"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2334
|
||||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2335
|
||||
msgid "Change your nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set room topic"
|
||||
msgstr "设置房间主题"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2337
|
||||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2441 converse.js:4262
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2088
|
||||
#: converse.js:2442
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2133
|
||||
#: converse.js:2487
|
||||
msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
||||
msgstr "保存表单是出错。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2179
|
||||
#: converse.js:2531
|
||||
msgid "This chatroom requires a password"
|
||||
msgstr "此聊天室需要密码"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2180
|
||||
#: converse.js:2532
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2181
|
||||
#: converse.js:2533
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "发送"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2195
|
||||
#: converse.js:2568
|
||||
msgid "This room is not anonymous"
|
||||
msgstr "此为非匿名聊天室"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2196
|
||||
#: converse.js:2569
|
||||
msgid "This room now shows unavailable members"
|
||||
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2197
|
||||
#: converse.js:2570
|
||||
msgid "This room does not show unavailable members"
|
||||
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2198
|
||||
#: converse.js:2571
|
||||
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
|
||||
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2199
|
||||
#: converse.js:2572
|
||||
msgid "Room logging is now enabled"
|
||||
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2200
|
||||
#: converse.js:2573
|
||||
msgid "Room logging is now disabled"
|
||||
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2201
|
||||
#: converse.js:2574
|
||||
msgid "This room is now non-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室非匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2202
|
||||
#: converse.js:2575
|
||||
msgid "This room is now semi-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室半匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2203
|
||||
#: converse.js:2576
|
||||
msgid "This room is now fully-anonymous"
|
||||
msgstr "此聊天室完全匿名"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2204
|
||||
#: converse.js:2577
|
||||
msgid "A new room has been created"
|
||||
msgstr "新聊天室已创建"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2205
|
||||
msgid "Your nickname has been changed"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2219
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2220
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2221
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2222
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2226 converse.js:2286
|
||||
#: converse.js:2581 converse.js:2681
|
||||
msgid "You have been banned from this room"
|
||||
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2227
|
||||
#: converse.js:2582
|
||||
msgid "You have been kicked from this room"
|
||||
msgstr "您已被踢出次房间"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2228
|
||||
#: converse.js:2583
|
||||
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2229
|
||||
#: converse.js:2584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
|
||||
"only and you're not a member"
|
||||
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2230
|
||||
#: converse.js:2585
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
|
||||
"service is being shut down."
|
||||
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2284
|
||||
#: converse.js:2599
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2601
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
|
||||
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2602
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
|
||||
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2603
|
||||
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
|
||||
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
|
||||
msgstr "您的昵称被更改了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2656 converse.js:2666
|
||||
msgid "The reason given is: \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2679
|
||||
msgid "You are not on the member list of this room"
|
||||
msgstr "您并非此房间成员"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2290
|
||||
#: converse.js:2685
|
||||
msgid "No nickname was specified"
|
||||
msgstr "未指定昵称"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2294
|
||||
#: converse.js:2689
|
||||
msgid "You are not allowed to create new rooms"
|
||||
msgstr "您可此创建新房间了"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2296
|
||||
#: converse.js:2691
|
||||
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
|
||||
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2298
|
||||
#: converse.js:2695
|
||||
msgid "Your nickname is already taken"
|
||||
msgstr "您的昵称已被占用"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2300
|
||||
#: converse.js:2697
|
||||
msgid "This room does not (yet) exist"
|
||||
msgstr "此房间不存在"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2302
|
||||
#: converse.js:2699
|
||||
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
|
||||
msgstr "此房间人数已达上线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2380
|
||||
#: converse.js:2736
|
||||
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2410
|
||||
msgid "This user is a moderator"
|
||||
msgstr "此用户是主持人"
|
||||
#: converse.js:2818
|
||||
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2411
|
||||
msgid "This user can send messages in this room"
|
||||
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
|
||||
#: converse.js:2822
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
||||
"reason: \"%3$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:2412
|
||||
msgid "This user can NOT send messages in this room"
|
||||
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2682
|
||||
#: converse.js:3058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to restore this chat"
|
||||
msgstr "点击恢复聊天窗口"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2820
|
||||
#: converse.js:3202
|
||||
msgid "Minimized"
|
||||
msgstr "最小化的"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2894
|
||||
#: converse.js:3274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2917
|
||||
#: converse.js:3297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||||
msgstr "确定移除联系人吗?"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2961 converse.js:2979
|
||||
#: converse.js:3341 converse.js:3359
|
||||
msgid "Click to remove this contact"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2968
|
||||
#: converse.js:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to accept this contact request"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2969
|
||||
#: converse.js:3349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to decline this contact request"
|
||||
msgstr "点击移除联系人"
|
||||
|
||||
#: converse.js:2978
|
||||
#: converse.js:3358
|
||||
msgid "Click to chat with this contact"
|
||||
msgstr "点击与对方交谈"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3474
|
||||
#: converse.js:3874
|
||||
msgid "Type to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converse.js:3814
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "DIY状态"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3840 converse.js:3848
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3842
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3844
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "长时间离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3846
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
|
||||
#. Example, I am online
|
||||
#: converse.js:3860 converse.js:3885
|
||||
#: converse.js:4233 converse.js:4310
|
||||
msgid "I am %1$s"
|
||||
msgstr "我现在%1$s"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3865 converse.js:3887
|
||||
#: converse.js:4235 converse.js:4315
|
||||
msgid "Click here to write a custom status message"
|
||||
msgstr "点击这里,填写状态信息"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3866 converse.js:3888
|
||||
#: converse.js:4236 converse.js:4316
|
||||
msgid "Click to change your chat status"
|
||||
msgstr "点击这里改变聊天状态"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3982
|
||||
#: converse.js:4261
|
||||
msgid "Custom status"
|
||||
msgstr "DIY状态"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4290 converse.js:4298
|
||||
msgid "online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4292
|
||||
msgid "busy"
|
||||
msgstr "忙碌"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4294
|
||||
msgid "away for long"
|
||||
msgstr "长时间离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4296
|
||||
msgid "away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4419
|
||||
msgid "XMPP/Jabber Username:"
|
||||
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3983
|
||||
#: converse.js:4420
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "密码:"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3984
|
||||
#: converse.js:4421
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: converse.js:3991
|
||||
#: converse.js:4428
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: converse.js:4051
|
||||
#: converse.js:4488
|
||||
msgid "Toggle chat"
|
||||
msgstr "折叠聊天窗口"
|
||||
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
{
|
||||
"name": "converse.js",
|
||||
"version": "0.8.1",
|
||||
"version": "0.8.2",
|
||||
"description": "Browser based XMPP instant messaging client",
|
||||
"main": "main.js",
|
||||
"directories": {
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user