xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
JC Brand 5edb62c3c0 Translated using Weblate (Afrikaans)
Currently translated at 100.0% (440 of 440 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/af/
2020-02-11 09:52:00 +01:00

2162 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-09 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 08:50+0000\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:5695
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:5697 dist/converse-no-dependencies.js:9249
#: dist/converse-no-dependencies.js:10175
#: dist/converse-no-dependencies.js:46452
#: dist/converse-no-dependencies.js:53691
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7803
msgid "Uploading file:"
msgstr "Laai lêer tans op:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7927
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie boodskap is gewysig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7933
msgid "Edit this message"
msgstr "Wysig hierdie boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7939
msgid "Retract this message"
msgstr "Herroep hierdie boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7955
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap weergawes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7969 dist/converse-no-dependencies.js:8250
#: dist/converse-no-dependencies.js:8364 dist/converse-no-dependencies.js:9081
#: dist/converse-no-dependencies.js:53600
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8254
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Die gebruiker se profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8264
msgid "Full Name:"
msgstr "Volle Naam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8270 dist/converse-no-dependencies.js:8570
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Adres:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8278
msgid "Nickname:"
msgstr "Bynaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8286
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8296
msgid "Email:"
msgstr "E-pos:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8306
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8314
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO vingerafdrukke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8338
msgid "Trusted"
msgstr "Vertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8352
msgid "Untrusted"
msgstr "Onvertroud"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8366
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8370
msgid "Remove as contact"
msgstr "Verwyder as kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8576
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8578
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8588
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Hierdie toestel word vertrou"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8590
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Om prestasie te verbeter, stoor ons data in die kasgeheue van die "
"webblaaier. Ontkruis hierdie aankruisvak indien hierdie 'n openbare rekenaar "
"is, of indien u wil hê dat u data verwyder moet word na afmelding. Dit is "
"belangrik dat u eksplisiet afmeld, anders mag al die data in kasgeheue nie "
"verwyder word nie. Wees bedag, wanneer u 'n onvertroude toestel gebruik, dat "
"OMEMO versleuteling nie moontlik is nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8594
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8600
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem in te log"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8646
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8680
msgid "Search results"
msgstr "Soekresultate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8830
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree 'n nuwe groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8838 dist/converse-no-dependencies.js:52042
#: dist/converse-no-dependencies.js:53604
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8840
msgid "This field is required"
msgstr "Hierdie veld is verpligtend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8846
msgid "Join"
msgstr "Betree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8866
msgid "No message history available."
msgstr "Geen boodskappe beskikbaar."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8899
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr ""
"U het geen toestemming om boodskappe in hierdie groepgesprek te stuur nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8919
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan nie meer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8925
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Hierdie gesprek is verskuif. Klik hieronder om deel te neem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8947
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8951
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8955
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8961
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8965
msgid "Topic author"
msgstr "Outeur van onderwerp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8971
msgid "Online users"
msgstr "Aanlyn gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8975 dist/converse-no-dependencies.js:9115
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8979 dist/converse-no-dependencies.js:9121
msgid "Password protected"
msgstr "Beveilig met 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8981 dist/converse-no-dependencies.js:9119
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord voor toegang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8987
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord benodig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8989 dist/converse-no-dependencies.js:9127
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis nie 'n wagwoord voor toegang nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8995 dist/converse-no-dependencies.js:9137
#: dist/converse-no-dependencies.js:50362
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:8997 dist/converse-no-dependencies.js:9135
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie openbaar vindbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9003 dist/converse-no-dependencies.js:9145
#: dist/converse-no-dependencies.js:50368
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9005 dist/converse-no-dependencies.js:9143
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie groepgesprek is openbaar vindbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9011 dist/converse-no-dependencies.js:9153
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9013
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is slegs toeganklik vir lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9019 dist/converse-no-dependencies.js:9161
#: dist/converse-no-dependencies.js:50366
msgid "Open"
msgstr "Oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9021 dist/converse-no-dependencies.js:9159
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie groepgesprek bytree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9027 dist/converse-no-dependencies.js:9169
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9029 dist/converse-no-dependencies.js:9167
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie groepgesprek bly bestaan, selfs as niemand aanwesig is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9035 dist/converse-no-dependencies.js:9177
#: dist/converse-no-dependencies.js:50370
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9037 dist/converse-no-dependencies.js:9175
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
"Hierdie groepgesprek sal verdwyn sodra die laaste deelnemer dit verlaat het"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9043 dist/converse-no-dependencies.js:9185
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9045 dist/converse-no-dependencies.js:9183
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "All andere groepgesprek deelnemers kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9051 dist/converse-no-dependencies.js:9193
#: dist/converse-no-dependencies.js:50369
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053 dist/converse-no-dependencies.js:9191
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Slegs moderators kan u XMPP-adres sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9059 dist/converse-no-dependencies.js:9201
#: dist/converse-no-dependencies.js:50364
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9061 dist/converse-no-dependencies.js:9199
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Deelnemers aan hierdie groepgesprek het toestemming nodig om boodskappe te "
"kan stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9067 dist/converse-no-dependencies.js:9209
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9069 dist/converse-no-dependencies.js:9207
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Deelnemers aan hierdie groepgesprek kan onmiddelik boodskappe stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9075 dist/converse-no-dependencies.js:9217
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9077 dist/converse-no-dependencies.js:9215
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word gestoor op die bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9129
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9151
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hiedie groepgesprek is beperk to lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9247 dist/converse-no-dependencies.js:46455
#: dist/converse-no-dependencies.js:53695
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9386
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderator-werktuie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9388
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rolle word aan gebruikers toegeken om aan hulle sekere vermoeëns binne die "
"konteks van 'n groepklets te verskaf of verwyder. Hulle kan eksplisiet "
"toegewys word, óf implisiet as deel van 'n affiliasie. 'n Role wat nie "
"implisiet as deel van 'n affiliasie toegeken is nie, is slegs geldig vir die "
"huidige gebruikersessie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9390 dist/converse-no-dependencies.js:53605
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9402 dist/converse-no-dependencies.js:9426
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderators is bevoorregte gebruikers wat die rolle van ander gebruikers kan "
"verander (uitsluitend diegene met admin or eienaar affiliasies)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9408 dist/converse-no-dependencies.js:9432
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Die verstekrol, impliseer dat u boodskappe kan lees en skryf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9414 dist/converse-no-dependencies.js:9438
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Besoekers mag nie boodskappe skryf in 'n gemodereerde groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9422 dist/converse-no-dependencies.js:9518
msgid "Show users"
msgstr "Wys gebruikers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9448
msgid "No users with that role found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie rol gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9464
msgid "New Role"
msgstr "Nuwe Rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9478 dist/converse-no-dependencies.js:9578
msgid "Reason"
msgstr "Rede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9480
msgid "Change role"
msgstr "Verander rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9484
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"'n Affiliasie is 'n blywende aanspraak wat gewoonlik 'n specifieke rol "
"impliseer en sekere voorregte en verantwoordelikhede toeken.\n"
"Byvoorbeeld, admins en eienaars het automaties die moderator rol."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9486
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9498 dist/converse-no-dependencies.js:9522
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Eienaar is die hoogste affiliasie. Eienaars kan rolle en affiliasies van "
"alle andere gebruikers verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9504 dist/converse-no-dependencies.js:9528
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Admin is die 2de hoogste affiliasie. Admins kan die rolle en affiliases van "
"alle andere gebruikers behalwe eienaars verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9510 dist/converse-no-dependencies.js:9534
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Verban gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene (\"outcast\") te "
"verander."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9544
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Geen gebruikers met daardie affiliasie gevind nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:9564
msgid "New affiliation"
msgstr "Nuwe affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9580
msgid "Change affiliation"
msgstr "Verander affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9939
msgid "Save and close"
msgstr "Stoor en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9943
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Hierdie toestel se OMEMO vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9953
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Genereer nuwe sleutels en vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9957
msgid "Select all"
msgstr "Kies alle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9959
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Aankruisvak om vingerafdrukke van alle andere OMEMO-apparate te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9961
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Ander OMEMO-ondersteunende apparate"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9969 dist/converse-no-dependencies.js:9977
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aankruisvak om die volgende vingerafdruk te kies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9979
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Toestel sonder 'n vingerafdruk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9985
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Verwyder gekose apparate en sluit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10067
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Boodskappe word onversleutel gestuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10083
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Het u nie 'n chat-rekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10085
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10101
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u kontak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10103
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kies asb. die XMPP-bediener waarby u wil registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10121
#: dist/converse-no-dependencies.js:10155
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10123
#: dist/converse-no-dependencies.js:10157
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10139
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrasie:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10147
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10151
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander aanbieder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10171
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23312
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not allowed to send messages "
"in this groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u word nie toegelaat om boodskappe in "
"hierdie groepgesprek te stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23314
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"U boodskap is nie afgelewer nie want u is nie tans in hierdie groepgesprek "
"teenwoordig nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:23319
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26398
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Onversleutelbare OMEMO-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26457
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:26479
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Jammer, kon nie die lêer oplaai-adres bepaal nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:26528
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Jammer, oplaai van u lêer het gefaal. Die bediener se terugvoer: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26530
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Jammer, oplaai van u lêer het gefaal."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27640
#: dist/converse-no-dependencies.js:27660
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Jammer, dit blyk asof lêer-oplaai nie deur u bediener ondersteun word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27670
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Die grootte van u lêer, %1$s, oortref die maksimum grootte, %2$s, wat deur u "
"bediener toegelaat word."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30197
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Glimlaggies en emosies"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30198
msgid "People"
msgstr "Mense"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30199
msgid "Activities"
msgstr "Aktiwiteite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30200
msgid "Travel"
msgstr "Reis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30201
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30202
msgid "Animals and nature"
msgstr "Diere en natuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30203
msgid "Food and drink"
msgstr "Spys en drank"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30204
msgid "Symbols"
msgstr "Simbole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30205
msgid "Flags"
msgstr "Vlae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30206
msgid "Stickers"
msgstr "Plakkers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30856
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30857
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30858
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie groepgesprek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30859
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die groepgesprek se instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30860
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30861
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Groepgesprek log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30862
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie groepgesprek is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30863
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30864
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie groepgesprek is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30865
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe groepgesprek is geskep"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30869
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30870
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30873
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30874
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die groepgesprek geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30875
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30876
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die groepgesprek verwyder omdat die groepgesprek nou slegs tot "
"lede beperk word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30877
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie groepgesprek verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) "
"diens nou afgeskakel word"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:30881
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30882
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30884
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30885
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32801
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32803
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"U het geen toestemming om uself in hierdie groepgesprek te registreer nie, "
"omdat dit slegs toeganklik vir lede is."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32848
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, dit word nie "
"ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32850
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Kan nie u bynaam in hierdie groepgesprek registreer nie, ongeldige data is "
"ingevoer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33563
#: dist/converse-no-dependencies.js:52203
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33567
#: dist/converse-no-dependencies.js:52209
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33624
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33649
msgid "Password incorrect"
msgstr "Verkeerde wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33657
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33661
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die groepgesprek verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33667
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "U word nie toegelaat om nog groepgesprekke te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33671
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "U bynaam voldoen nie aan die groepgesprek se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33686
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie groepgesprek bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33690
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie groepgesprek het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:33694
msgid "Remote server not found"
msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33696
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34070
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34072
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die groepgesprek %2$s by te tree, en het die "
"volgende rede verskaf: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:51343
#: dist/converse-no-dependencies.js:51349
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
#: dist/converse-no-dependencies.js:54642
#: dist/converse-no-dependencies.js:54646
#: dist/converse-no-dependencies.js:54693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34840
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tydverstreke-fout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34905
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Die bediener het nie u boekmerke binne die toegelate tydperk teruggegee nie. "
"U kan hierdie webbladd herlaai om opnuut te probeer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38209
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Laai oudio lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38221
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Laai beeld af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38229
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Laai lêer af: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38315
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39306
msgid "Show more"
msgstr "Wys meer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s het hierdie boodskap verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39408
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39410
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39414
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39416
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39419
#: dist/converse-no-dependencies.js:41468
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40067
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40168
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens verfrissing"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40198
#: dist/converse-no-dependencies.js:58395
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie kontak verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40207
#: dist/converse-no-dependencies.js:58424
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40299
#: dist/converse-no-dependencies.js:40339
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40333
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40334
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40335
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsionele wenk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40413
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Kies 'n lêer om te stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40508
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40510
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40514
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40515
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Oorblywende letters"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40520
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Close this chat"
msgstr "Sluit hierdie klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:40964
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
#: dist/converse-no-dependencies.js:51226
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Wees bedag dat ander XMPP/Jabber kliënte (en bedieners) dalk nog nie "
"boodskap-herroepings ondersteun nie en dat hierdie boodskap nie noodwendig "
"orals verwyder sal word nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
#: dist/converse-no-dependencies.js:51233
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie boodskap herroep?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41218
#: dist/converse-no-dependencies.js:51240
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41252
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"U het 'n ongestuurde boodskap wat verlore sal gaan indien u voortgaan. Is u "
"seker?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41342
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie gesprek uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41466
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41470
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41472
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42945
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42946
msgid "Pending contacts"
msgstr "Afwagtende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42947
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42948
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42949
msgid "New messages"
msgstr "Nuwe boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43590
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die toevoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43875
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
"Hierdie kliënt bied geen ondersteuning vir teenwoordigheids-inskrywings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43985
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46347
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46516
#: dist/converse-no-dependencies.js:57594
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46376
#: dist/converse-no-dependencies.js:46450
#: dist/converse-no-dependencies.js:57592
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46451
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Betree outomaties hierdie groepgesprek sodra aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46453
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46454
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie groepgesprek wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46513
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46514
#: dist/converse-no-dependencies.js:57593
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46515
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46517
#: dist/converse-no-dependencies.js:50705
#: dist/converse-no-dependencies.js:57595
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46518
msgid "Bookmarks"
msgstr "Boekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46519
#: dist/converse-no-dependencies.js:50704
#: dist/converse-no-dependencies.js:57596
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie groepgesprek te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47113
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47133
#: dist/converse-no-dependencies.js:52808
#: dist/converse-no-dependencies.js:57900
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47233
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49025
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emoji by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49435
#: dist/converse-no-dependencies.js:49473
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49792
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49959
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50357
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50358
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50359
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50360
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50361
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50363
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50365
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50367
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50371
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50576
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Affiliasie verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50599
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50615
msgid "Role changed"
msgstr "Rol verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50628
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "U word nie toegelaat om daardie verandering te maak nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50630
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens instelling van die rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50660
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50661
msgid "Server address"
msgstr "Bediener adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50662
msgid "Show groupchats"
msgstr "Wys groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50664
msgid "conference.example.org"
msgstr "groepgesprekke.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50715
msgid "No groupchats found"
msgstr "Geen groepgesprekke gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50730
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Groepgesprekke gevind:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50796
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "naam@konferensie.voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
msgid "Groupchat name"
msgstr "Groepgesprek-naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50802
msgid "Groupchat address"
msgstr "groepgesprek-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50871
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "U is op die punt om hierdie boodskap te herroep."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"U kan opsioneel 'n verklaring insluit wat die rede vir die herroeping bevat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
msgid "Message Retraction"
msgstr "Boodskap Herroeping"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51260
msgid "Optional reason"
msgstr "Opsionele rede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51299
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die herroeping van u boodskap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51341
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Die tyd is verstreke tydens die herroeping van die boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51347
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Jammer, u word nie toegelaat om die boodskap te herroep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51426
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n admin van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51428
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer eienaar van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51430
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer verban uit hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51434
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nie meer 'n lid van hierdie groepgesprek nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51438
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n lid van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51440
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s is uit hierdie groepgesprek verban"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:51443
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s is nou 'n %2$s van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51462
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51466
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s het nou 'n stem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51470
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:51478
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51494
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51495
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51496
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51539
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51658
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Geen toestemming: jy het nie die benodigde rol om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51687
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
"Geen toestemming: jy het nie die benodigde affiliasie om dit te doen nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51694
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51712
#: dist/converse-no-dependencies.js:51725
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: kon geen gesprekdeelnemer aanhand van u kriteria vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51717
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Fout: verskeie gesprek-deelnemers gevind gebaseer op die kriteria"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51810
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr "Jammer, 'n fout het tydens die opdrag voorgekom."
#: dist/converse-no-dependencies.js:51909
msgid "You can run the following commands"
msgstr "U kan die volgende opdragte uitvoer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Verban die gebruiker deur sy affiliasie na uitgeworpene te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Vee die kletsarea uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sluit hierdie groepsgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Verwyder hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Maak die moderator-werktuie oop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registreer u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Herroep die gebruiker se affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Stel groepgesprek onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51910
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51946
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "U bynaam is \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51973
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Fout: ongeldige aantal argumente"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Kies 'n bynaam om in te voer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52039
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52043
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree groepgesprek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52334
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat en weer bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52397
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52399
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek bygetree en weer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52422
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52424
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s het die groepgesprek verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s gestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52497
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Onderwerp verwyder deur %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52536
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52537
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Voeg 'n nuwe groepgesprek by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52538
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Soek vir groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52626
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie groepgesprek vereis 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52627
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:52628
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52653
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die groepgesprek stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52655
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die groepgesprek stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52657
msgid "Visitor"
msgstr "Besoeker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "Owner"
msgstr "Eienaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52659
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
msgid "Participants"
msgstr "Deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52749
#: dist/converse-no-dependencies.js:52809
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52784
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U is op die drumpel om %1$s na die groepgesprek \"%2$s\" uit te nooi. U mag "
"na keuse 'n boodskap insluit, om bv. 'n rede vir die uitnodiging te gee."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53313
#: dist/converse-no-dependencies.js:53319
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53321
#: dist/converse-no-dependencies.js:53331
#: dist/converse-no-dependencies.js:53334
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:53343
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Boodskap ontvang"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53374
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53376
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53378
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53380
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53397
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53598
msgid "Your avatar image"
msgstr "U profielbeeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53599
msgid "Your Profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53601
msgid "Email"
msgstr "E-pos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53602
msgid "Full Name"
msgstr "Volle Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53603
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Groepgesprek-adres (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53606
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr "Gebruik kommas om rolle te onderskei. Rolle word langs u naam op."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53607
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u profieldata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53641
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "U kan die webblaaier se ontwikkelaarkonsole bekyk vir foute."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#: dist/converse-no-dependencies.js:58080
msgid "Away"
msgstr "Weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#: dist/converse-no-dependencies.js:58079
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
msgid "Custom status"
msgstr "Aangepaste status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53693
#: dist/converse-no-dependencies.js:58082
msgid "Offline"
msgstr "Aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53694
#: dist/converse-no-dependencies.js:58077
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53696
msgid "Away for long"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53697
msgid "Change chat status"
msgstr "Verander kletsstatus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53698
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike status-boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53731
msgid "About"
msgstr "Aangaande"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53733
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr "%1$s Oopbron %2$s XMPP kletsprogram vrygestel deur %3$s Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53734
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Vertaal %2$s dit in u eie taal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53755
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53758
msgid "Change settings"
msgstr "Verander instellings"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53759
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om u kletsstatus te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53760
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53761
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Wys inligting aangaande hierdie kletsprogram"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53762
msgid "Your profile"
msgstr "U profiel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53797
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil afmeld?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53805
#: dist/converse-no-dependencies.js:53815
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53807
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53809
msgid "away for long"
msgstr "weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53811
msgid "away"
msgstr "weg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53813
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54193
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verwydering van die apparate."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54202
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Is u seker dat u nuwe OMEMO-sleutels wil genereer? Dit sal alle ou sleutels "
"verwyder en alle voorheen versleutelde boodskappe sal nie meer "
"ontsleutelbaar wees op hierdie toestel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54634
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat %1$s vereis dat "
"u ingeskryf is vir hulle teenwoordigheids-uitsendings sodat hulle OMEMO-"
"informasie sigbaar is"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54636
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie omdat die eksterne "
"bediener vir %1$s nie gevind kon word nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54638
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kon nie 'n versleutelde boodskap stuur nie agv. 'n onverwagde fout."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54688
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling in hierdie groepgesprek gebruik nie. Óf "
"die groepgesprek het 'n vorm van anonimiteit, of nie alle deelnemers het "
"ondersteuning vir OMEMO nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54690
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Kan nie eind-tot-eind versleuteling gebruik nie omdat %1$s 'n kliënt gebruik "
"wat nie OMEMO kan ondersteun nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54983
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Jammer, geen toestelle gevind waarheen ons 'n OMEMO-versleutelde boodskap "
"kan stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55113
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Hierdie is 'n OMEMO-versleutelde boodskap, wat u sagteware blykbaar nie "
"ondersteun nie. Meer informasie by https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56095
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s het blykbaar nie 'n kliënt wat OMEMO ondersteun nie. Vesleutelde "
"boodskappe sal nie moontlik wees in hierdie groepgesprek nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56762
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56878
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Haal die registrasie vorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56879
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: 'n lys van openbare XMPP-bedieners is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56880
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56931
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding maak met u gekose bediener nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56947
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose bediener bied nie ondersteuning vir in-band registrasie "
"nie. Probeer asb. 'n ander bediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het foutgegaan tydens die opstelling van 'n verbinding met %1$s. Is u "
"seker dit bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57163
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreerd"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57279
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die bediener het 'n registrasie-versoek afgeleun. Kontroleer u gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:57591
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die lys van oop groepgesprekke te vertoon/verskuil"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:57602
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Oop Groepgesprekke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57669
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die groepgesprek \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57875
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie kontak is beset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57876
msgid "This contact is online"
msgstr "Die kontak is aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57877
msgid "This contact is offline"
msgstr "Die kontak is afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57878
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie kontak is nie beskikbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57879
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie kontak is vir 'n uitgebreide tyd afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57880
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie kontak is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57892
msgid "Optional nickname"
msgstr "Opsionele bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57895
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
msgid "name@example.org"
msgstr "naam@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57899
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Jammer, kon nie 'n kontak met daardie naam vind nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Hierdie kontak is reeds bygevoeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58071
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58072
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtreer volgens kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58073
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtreer volgens groepnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58074
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtreer volgens status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58075
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58076
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58078
msgid "Chatty"
msgstr "Spraaksaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58081
msgid "Extended Away"
msgstr "Langer afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
#: dist/converse-no-dependencies.js:58335
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58282
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58334
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om te klets met %1$s (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58477
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie kontakversoek wil afleun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58811
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Hersinkroniseer u kontakte"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "Laai video lêer af: \"%1$s\""
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "U moet 'n bynaam verskaf"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Groepe"
#~ msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
#~ msgstr "Jammer, kon nie 'n ontvangde OMEMO-boodskap ontsleutel nie."
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die gesprekbediener."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#, javascript-format
#~ msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die XMPP domein \"%1$s\" opstel nie"
#~ msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "%1$s is nie meer 'n permanente lid van hierdie groepgesprek nie"
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Verban gebruiker uit hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Registreer 'n bynaam vir hierdie groepgesprek"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Fout: die groepgesprek %1$s bestaan nie."
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Verwyder groepgesprek"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Skrap groepgesprek"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Meld aan met %1$s"