xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2018-07-22 10:43:50 +02:00

1921 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-22 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53689
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49483
#: dist/converse-no-dependencies.js:52484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52568
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49484
#: dist/converse-no-dependencies.js:52564
#: dist/converse-no-dependencies.js:58864
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53687
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53688
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder die boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48755
#: dist/converse-no-dependencies.js:53690
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48754
#: dist/converse-no-dependencies.js:53692
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41530
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41538
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41573
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41575
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41793
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41803
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41996
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42538
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42566
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42569
#: dist/converse-no-dependencies.js:52477
#: dist/converse-no-dependencies.js:52562
#: dist/converse-no-dependencies.js:57245
#: dist/converse-no-dependencies.js:58439
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42570
#: dist/converse-no-dependencies.js:52478
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42571
#: dist/converse-no-dependencies.js:52479
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42572
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42573
#: dist/converse-no-dependencies.js:49639
#: dist/converse-no-dependencies.js:52480
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42574
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42575
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52482
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42577
#: dist/converse-no-dependencies.js:52485
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42616
#: dist/converse-no-dependencies.js:55404
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42625
#: dist/converse-no-dependencies.js:55412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42680
#: dist/converse-no-dependencies.js:42718
#: dist/converse-no-dependencies.js:48994
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42704
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42706
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42713
#: dist/converse-no-dependencies.js:48991
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42714
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42752
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42808
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42810
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42814
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42815
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42816
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:43133
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43317
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43413
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43415
#: dist/converse-no-dependencies.js:47662
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43417
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43419
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44042
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44050
#: dist/converse-no-dependencies.js:55013
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44145
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44727
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44825
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44832
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:44846
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47602
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47651
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47653
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47657
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47659
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47905
#: dist/converse-no-dependencies.js:47948
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48081
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48268
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48597
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48598
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48599
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48600
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48601
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48602
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48603
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48604
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48605
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48606
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48609
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48610
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48611
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48612
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48613
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48626
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48627
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48628
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48629
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48630
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48633
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48634
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48665
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48666
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48667
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48668
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48669
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48670
#: dist/converse-no-dependencies.js:57159
#: dist/converse-no-dependencies.js:57315
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48671
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48672
#: dist/converse-no-dependencies.js:57223
#: dist/converse-no-dependencies.js:57379
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48673
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48674
#: dist/converse-no-dependencies.js:57183
#: dist/converse-no-dependencies.js:57339
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48675
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48676
#: dist/converse-no-dependencies.js:57167
#: dist/converse-no-dependencies.js:57323
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48677
#: dist/converse-no-dependencies.js:57215
#: dist/converse-no-dependencies.js:57371
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48678
#: dist/converse-no-dependencies.js:57199
#: dist/converse-no-dependencies.js:57355
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48679
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48715
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48716
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48717
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48718
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48767
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48784
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "Kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48837
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48838
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48839
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48990
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49040
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49044
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49048
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49056
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49057
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49058
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49098
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49214
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49223
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49282
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49612
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49638
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49640
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49661
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49662
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49663
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49785
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49789
#: dist/converse-no-dependencies.js:49807
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49834
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49882
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49884
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49930
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49932
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49936
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49940
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49942
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49946
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49948
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49950
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49955
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50008
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50031
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50032
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50033
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50071
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem "
#: dist/converse-no-dependencies.js:50072
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50073
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50074
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50075
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50076
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50077
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50078
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50079
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50121
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50138
#: dist/converse-no-dependencies.js:50219
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50196
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50218
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51591
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51593
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51974
#: dist/converse-no-dependencies.js:51980
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#: dist/converse-no-dependencies.js:51993
#: dist/converse-no-dependencies.js:51996
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52024
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52026
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52028
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52030
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52047
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52229
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52476
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52481
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52483
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52486
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52513
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52561
#: dist/converse-no-dependencies.js:55131
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52563
#: dist/converse-no-dependencies.js:55130
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52565
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52566
#: dist/converse-no-dependencies.js:55133
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55128
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52569
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52570
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52571
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52615
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52618
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52620
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52621
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52644
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52652
#: dist/converse-no-dependencies.js:52662
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52654
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52656
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52658
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52660
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52962
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53009
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Laai die registrasie form"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53010
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53011
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53075
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53099
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53262
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53266
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53375
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53748
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53749
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53793
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54412
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54623
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54731
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54946
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54948
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54950
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54954
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54956
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54958
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54960
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54962
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55005
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55008
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55009
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55011
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55012
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55122
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55123
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55124
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55125
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55126
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55127
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55129
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55132
msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55301
#: dist/converse-no-dependencies.js:55358
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55310
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55311
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55357
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55434
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55703
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55704
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57115
#, fuzzy
msgid "Room address (JID)"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57129
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57139
#: dist/converse-no-dependencies.js:57291
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#: dist/converse-no-dependencies.js:57299
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57145
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57153
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57161
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57169
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57175
#: dist/converse-no-dependencies.js:57331
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57177
#, fuzzy
msgid "this room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57185
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57191
#: dist/converse-no-dependencies.js:57347
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57193
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57201
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57207
#: dist/converse-no-dependencies.js:57363
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57209
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57217
#: dist/converse-no-dependencies.js:57369
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57225
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57231
#: dist/converse-no-dependencies.js:57387
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57233
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57239
#: dist/converse-no-dependencies.js:57395
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57241
#: dist/converse-no-dependencies.js:57393
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57297
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57305
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57307
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57313
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57321
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57329
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57337
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57345
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57353
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57361
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57377
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57385
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58267
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58273
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58275
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58283
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58285
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58287
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Meld aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58293
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58376
#, fuzzy
msgid "This message has been edited"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:58402
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Vertoon verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "Message versions"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58759
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Geen kletsrekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58761
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58782
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58784
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58827
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registreer 'n rekening:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58835
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander verskaffer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59977
#: dist/converse-no-dependencies.js:60006
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59996
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Download \"%1$s\""
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60019
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60032
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Oop kletskamer"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Tydelike kamer"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Wys kletskamers"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Deelnemers"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Oop kletskamers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Genereer private sleutel."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende "
#~ "vraag te vra \n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
#~ "onseker."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
#~ "kletskanaal \n"
#~ "\n"
#~ "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
#~ "Kanselleer."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
#~ "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
#~ "\n"
#~ "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
#~ "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
#~ "bevestig wees."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
#~ "aktiveer."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not "
#~ "onseker."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Bevestig met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is hierdie?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "nie-privaat"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "onbevestig"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "privaat"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "afgesluit"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ek"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelding"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Kletsstand"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Soek"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Geen gebruikers gevind"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Kamer naam"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Kletskamers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte "
#~ "weergawe vertoon."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " het die kamer verlaat.\""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Onversekerd"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Registreer 'n rekening"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "gebruiker@bediener"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Teken in"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fout tydens verbinding"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbind tans"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Besig om te bekragtig"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Fout: die \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Bediener:"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Terug"