xmpp.chapril.org-conversejs/locale/tr/LC_MESSAGES/converse.po
2020-02-11 10:13:29 +01:00

2210 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Ömer Çakmak <faruk.omer.cakmak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
msgid "Uploading file:"
msgstr "Dosya yükleniyor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
msgid "This message has been edited"
msgstr "Bu mesaj düzenlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
msgid "Edit this message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
#, fuzzy
msgid "Retract this message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
#, fuzzy
msgid "Send the message"
msgstr "Bu mesajı düzenle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Bu odada mesaj göndermek için izniniz yok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Bu grup sohbeti artık mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konuşma taşındı. Girmek için aşağıya tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Mesajlar düz metin olarak gönderiliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
msgstr "Hesabını oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Lütfen kayıt yaptırmak için XMPP sağlayıcısını girin:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Zaten bir sohbet hesabınız var mı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
msgstr "Giriş yapın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
msgstr "Hesap kaydı:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
msgstr "Kayıt ol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Farklı bir sağlayıcı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Sıkı tutun, kayıt formunu alıyoruz…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
#, fuzzy
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Mesajınız iletilmedi çünkü bu grup sohbetinde mesaj göndermenize izin "
"verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Mesajınız iletilmedi çünkü grup sohbetinde bulunmadınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Üzgünüz, bir hata oluştu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Bağlantı koptu, yeniden bağlanılmaya çalışılıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Sohbet sunucusuna bağlanılırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
#, fuzzy
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "Jabber Kimlik ve/veya parola geçersiz. Lütfen tekrar deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "ÜZgünüz, bu XMPP hostuna bu domainle bağlanamadık :%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP sunucusu desteklenen bir kimlik doğrulama mekanizması sunmadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Şifrelenemeyen ONEMO mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Maalesef, yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Maalesef, dosya yükleme URLsi belirlenemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi. Sunucunuzun yanıtı: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Maalesef, dosyanızı başarıyla yükleyemedi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Maalesef, dosya yükleme sunucunuz tarafından desteklenmiyor gibi görünüyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Dosyanızın boyutu, %1$s, sunucunuz tarafından izin verilen ve %2$s olan "
"maksimum değeri aşıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Suratlar ve duygular"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
msgstr "İnsanlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
msgstr "Faaliyetler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr "Seyahat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr "Hayvanlar ve doğa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr "Yiyecek ve içecek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr "Semboller"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr "Bayraklar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr "Çıkartma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Bu grup konuşması anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Bu grup konuşması uygun olmayan üyeleri gösteriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Grup sohbeti yapılandırması değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Grup Sohbeti günlüğü artık devre dışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık anonim değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti şimdi yarı anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Bu grup sohbeti artık tamamen anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Yeni bir grup sohbeti oluşturuldu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Takma adınız otomatik %1$s olarak ayarlandı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Takma adınız %1$s olarak değiştirildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden banlandınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinden atıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Üyelik değişikliği nedeniyle bu grup sohbetinden kaldırıldınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Grup sohbeti yalnızca üyelere değiştirildiğinden ve üye olmadığınız için bu "
"grup sohbetinden çıkardınız"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Bu grup sohbeti kaldırıldı, çünkü barındırma hizmeti kapatıldı"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s banlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s kullancı adını değiştirdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s atıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s bir kuruluş değişikliği nedeniyle kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Kendinizi bu grup sohbetine kaydettiremezsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Bu grup sohbetine kaydolmanıza izin verilmiyor çünkü sadece üyeler kayıt "
"olabilirler."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, kaydı desteklemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Takma adınız bu grup sohbetine kaydedilemiyor, verilen geçersiz veri formu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Bu işlem %1$s tarafından yapıldı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen sebep: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Seçtiğiniz takma isim saklıdır veya kullanımda. Lütfen farklı bir tane seçin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
msgid "Password incorrect"
msgstr "Yanlış parola"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinin üye listesinde değilsin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Bu grup sohbetinde yasaklandınız."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Yeni grup sohbetleri oluşturmanıza izin verilmiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Takma adınız bu grup sohbetinin politikalarına uymuyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Bu grup sohbeti (henüz) yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Bu grup sohbeti maksimum katılımcı sayısına ulaştı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
msgstr "Uzak sunucu bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Verilen açıklama: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s sizi bir grup sohbetine davet etti: %2$s ve aşağıdaki nedeni bıraktı: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Üzgünüm, kaydetmeye çalışırken bir problem çıktı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zaman Aşımı Hatası"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Sunucu yer imlerinizi izin verilen süre içinde döndürmedi. Sayfayı tekrar "
"istemek için yeniden yükleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
msgid "My contacts"
msgstr "Kişilerim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
msgid "Pending contacts"
msgstr "Bekleyen kişiler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
msgid "Contact requests"
msgstr "İletişim istekleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
msgstr "Gruplanmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Maalesef, %1$s kişiyi kişi olarak eklemeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bu müşteri varlık aboneliklerine izin vermiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Bu kişileri gizlemek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Yer imlerini değiştirmek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini favorilerden çıkar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer imleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Sık kullanılanlara ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Bu grubun açılışta otomatik olarak açılmasını istiyor musun?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Bir isim gir:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Bu grup için takma adın ne olmalı?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "%1$s, bunu sık kullanılanlardan kaldırmak istediğine emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" ses dosyasını indirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" resmini indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "\"%1$s\" dosyasını indir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
msgid "Message versions"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
msgid "Show more"
msgstr "Fazlasını göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s üye olmadığı için kaldırıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr "Başka bir cihazdan yazmak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s yazıyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Başka cihazdan yazma durduruldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s yazmayı durdurdu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Bu Kullanıcının Profil Resmi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Parmak İzleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
msgstr "Ad Soyad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
msgid "Nickname"
msgstr "Rumuz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
msgstr "Bağlantı Adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kişilerden kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
msgstr "Güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr "Güvenilmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
#, fuzzy
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli cihazlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
msgid "Close this chat box"
msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşma için daha fazla detay göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Üzgünüz, %1$s kişisini kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
msgid "You have unread messages"
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Hidden message"
msgstr "Gizli mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Normal (spoiler olmayan) mesaj olarak göndermek için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Mesajını spoiler olarak yazmak için tıkla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
msgid "Clear all messages"
msgstr "Tüm Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Kullanılabilir mesaj karakterleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr "Bir arama başlat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "Mesajları sil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Bu sohbet kutusunu kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "Üçüncü kişi olarak yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "Menüyü göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Bu kişiyi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
"Henüz gönderilmemiş bir mesajınız var, devam ederseniz silinecek. Emin "
"misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Bu konuşmadaki mesajları temizlemek istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Anonim olarak giriş yapmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
msgid "Log in"
msgstr "Oturum Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Sohbet hesabınız yok mu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Şifre:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Bu cihaz güvenilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr "Hesap oluştur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Performansı arttırmak amacı ile tarayıcınızda veri depoluyoruz. İnternet "
"kafe gibi bilgisayarın genel kullanıldiği bir ortamda iseniz ve çıkış "
"yaptığınıza bilgilerinizin silinmesini istiyorsanız bu kutuyu işaretlemeyin. "
"Düzgün bir şekilde çıkış yapmanız tüm verinin silinmesi için önemlidir. "
"Unutmayın ki, güvenilmeyen bir cihaz kullanırken OMEMO şifrelemesi "
"çalışmayacaktır."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "Username"
msgstr "Kullancıadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr "kullanıcı@alanadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Lütfen geçerli bir XMPP adresi girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kişilerinle Sohbet Et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "Sohbeti değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
msgid "Search results"
msgstr "Arama Sonuçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emoji ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Bu sohbet kutusunu küçült"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Bu sohbeti geri yükle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "Küçültüldü"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Yeni bir gruba katıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
msgstr "Bu alan zorunludur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Grup adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
msgstr "Mesaj arşivleme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mesajlar sunucuda arşivlenir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkes tarafından aranamaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr "Sadece üyeler"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "Modere ediliyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Bu grup sohbetine giren katılımcıların yazmak için izin istemeleri gerekir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Bu grup sohbeti girişte şifre gerektirmez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
msgid "No password required"
msgstr "Şifre gerekmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
msgid "Not anonymous"
msgstr "İsimsiz değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Diğer tüm grup sohbet katılımcıları XMPP adresinizi görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
msgid "Not moderated"
msgstr "Yönetilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Bu grup sohbetine katılan katılımcılar hemen yazabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
msgid "Online users"
msgstr "Online Kullanıcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
msgid "Open"
msgstr "Açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Bu grup sohbeti giriş yapmadan önce şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
msgid "Password protected"
msgstr "Şifre korumalı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Bu grup sohbeti boş olsa bile devam ediyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "Herkese açık"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Yarı-anonim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "XMPP adresinizi yalnızca moderatörler görebilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
msgid "Temporary"
msgstr "Geçici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Bu grup sohbeti son kişi ayrıldıktan sonra kaybolacak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
msgstr "Konu sahibi"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Bu grup sohbeti herkese açık olarak aranabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
#, fuzzy
msgid "user@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
#, fuzzy
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Bu grup sohbeti bir şifre gerektiriyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Bu kullanıcı bir moderatör."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Bu kullanıcı bu grup sohbetinde mesaj gönderemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr "Sahip"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
msgstr "Üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
msgstr "Ziyaretçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Mesajınızda %1$si belirtmek için tıklayın."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Davet et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Herkes bu grup sohbetine katılabilir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr "Katılımcılar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Toplu konuşma sorgusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
msgid "Show groupchats"
msgstr "Toplu konuşmaları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr "Üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
msgid "Change affiliation"
msgstr "Üyeliği değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
msgid "Change role"
msgstr "Role değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderatör Araçları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr "Yeni üyelik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
msgid "New Role"
msgstr "Yeni rol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Bu üyeliğe sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
msgid "No users with that role found."
msgstr "Bu role sahip hiçbir kullanıcı bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
msgid "Show users"
msgstr "Kullanıcıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Roller, çok kullanıcılı bir sohbette belirli beceriler kazandırmak veya "
"reddetmek için kullanıcılara atanır. Bir üyeliğin bir parçası olarak açıkça "
"veya dolaylı olarak atanırlar. Bir üyelikten kaynaklanmayan bir rol, "
"yalnızca kullanıcının oturumu boyunca geçerlidir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Bir ortaklık, genellikle belirli bir rol ifade eden ve ayrıcalıklar ve "
"sorumluluklar veren uzun ömürlü bir haktır. Örneğin yöneticiler ve mal "
"sahipleri otomatik olarak moderatör rolüne sahip."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Moderatörler, diğer kullanıcıların rollerini değiştirebilen ayrıcalıklı "
"kullanıcılardır (yönetici veya sahiplik ilişkileri olanlar hariç)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
"Varsayılan rol, mesajları okuyabileceğiniz ve yazabileceğiniz anlamına gelir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Ziyaretçilerin yönetilen çok kullanıcılı bir sohbette mesaj yazmasına izin "
"verilmez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Sahip en yüksek üyedir. Sahipler diğer tüm kullanıcıların rollerini ve "
"bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Yönetici, en yüksek 2. üyedir. Yöneticiler, sahipler dışındaki diğer tüm "
"kullanıcıların rollerini ve bağlantılarını değiştirebilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
"Bir kullanıcıyı yasaklamak için onlara \"dışa vurma\" üyeliği verirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Toplu konuşma Adresi (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
msgid "Participants:"
msgstr "Katılımcılar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Features:"
msgstr "Özellikler:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Requires authentication"
msgstr "Kimlik doğrulama gerektirir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Davet gerekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Anonim-olmayan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Permanent"
msgstr "Kalıcı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
msgid "Unmoderated"
msgstr "Modere edilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Üyelik değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Maalesef üyeliği ayarlamaya çalışırken bir sorun oluştu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
msgid "Role changed"
msgstr "Rolünüz değişti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Maalesef, rolü belirlemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Grup hakkında daha fazla bilgi göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
msgid "No groupchats found"
msgstr "Toplu konuşma bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Bulunan toplu konuşmalar:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "isim@konferans.ornek.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat name"
msgstr "Grup Sohbeti adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
msgid "Groupchat address"
msgstr "Grup sohbeti adresi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Grup sohbeti günlüğü artık etkin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s için toplu konuşma bilgisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Okunmamış mesajlarınız var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
"olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Mesaj versiyonları"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Optional reason"
msgstr "Opsiyonel ipucu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Üzgünüm, yenilemeye çalışırken bir şeyler ters gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Bu değişikliği yapmanıza izin verilmiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın yöneticisi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın sahibi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmada yasaklı değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın üyesi değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s şimdi bu grup sohbetine üye"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s bu grup sohbetinde yasaklandı"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s artık bu toplu konuşmanın %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s üyeye ses verildi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s susturuldu"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s artık bir moderatör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı kapat ve konuşmadan ayrıl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Bu toplu konuşmayı ayarlayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Katılımcı listesini gizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapabilmek için gerekli rolün yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Yasak: Bunu yapmak için gerekli üyeliğiniz yok."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hata: \"%1$s\" komutu, kullanıcının takma adı ve isteğe bağlı olarak iki "
"argüman alıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr "Hata: Argümanlarına dayanarak grup sohbeti katılımcısı bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Hata: Argümanlarınızı temel alarak birden fazla grup sohbeti katılımcısı "
"bulundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Maalesef, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Aşağıdaki komutları çalıştırabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Kullanıcının admin üyeliğini değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
"Kullanıcının üyeliğini kovulmuş olarak değiştirerek kullanıcıyı yasakla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Sohbeti temizle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Katılımcı olarak kullanıcı rolünü değiştirme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Grup sohbetinden kullanıcıyı at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. kişiye yaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Bir kullanıcıya yetki ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Yönetici araçları arayüzünü açar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kullanıcının mesaj gönderme özelliğini kaldır"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change your nickname"
msgstr "Takma adınızı değiştirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Kullanıcıya moderatör rolü verme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Bu grup sohbetinin sahipliğini ver"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Register your nickname"
msgstr "Takma adınızı kaydedin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Kullanıcının mevcut üyeliğini iptal et"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Grup sohbeti konusunu ayarla (takma adı /konu )"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Sessiz kullanıcının mesaj göndermesine izin ver"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Takma adınız \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hata: geçersiz sayıda argüman"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Gönderilecek dosyayı seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Lütfen takma adınızı seçin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Grup sohbeti girin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s ayrıldı ve grup sohbetine tekrar girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Grup sohbetine %1$s girdi. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s grup sohbetine girdi ve ayrıldı. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s girip grup sohbetinden ayrıldı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrıldı"
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından ayarlandı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Konu %1$s tarafından temizlendi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
msgid "Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetleri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Yeni grup sohbeti ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Grup sohbetleri için sorgu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Bu grup sohbetini açmak için tıkla"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s'dan bildirim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s diyor"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO Mesajı alındı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
msgid "has gone offline"
msgstr "çevrimdışı oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
msgid "has gone away"
msgstr "uzağa gitti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
msgid "is busy"
msgstr "meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
msgid "has come online"
msgstr "çevrimiçi oldu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
msgid "wants to be your contact"
msgstr "Kişilerine eklenmek istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Açık Kaynak %2$s XMPP sohbet istemcisi size %3$s getirdi Opkode %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s %2$s kendi dilinize çevirin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış Yap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Sohbet durumunuzu değiştirmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Bu sohbet istemcisi hakkındaki ayrıntıları göster"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar resmin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Aşağıdaki parmak izini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Parmak izi olmayan cihaz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Bu cihazın OMEMO parmak izi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Yeni anahtarlar ve parmak izi üret"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Adresi (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Diğer OMEMO özellikli cihazlar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Diğer tüm OMEMO cihazlarının parmak izlerini seçmek için onay kutusu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Kontrol edilen cihazları çıkarın ve kapatın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr "Kaydet ve kapat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Birden fazla rolü ayırmak için virgül kullanın. Rolleriniz, sohbet "
"mesajlarınızda adınızın yanında gösterilir."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Profilin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Maalesef, profil verilerinizi kaydetmeye çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Herhangi bir hata çıktısı için tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol "
"edebilirsiniz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
msgid "Custom status"
msgstr "Özel durum"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
msgid "Online"
msgstr "Çevrim içi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
msgid "Away for long"
msgstr "Uzun süre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
msgid "Change chat status"
msgstr "Sohbet durumunu değiştir"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
msgid "Personal status message"
msgstr "Kişisel durum mesajı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ben %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Çıkış yapmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
msgid "online"
msgstr "Çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
msgid "busy"
msgstr "Meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
msgid "away for long"
msgstr "çok uzak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
msgid "away"
msgstr "uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
msgid "offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Maalesef, cihazları kaldırmaya çalışırken bir hata oluştu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Yeni OMEMO anahtarları oluşturmak istediğinize emin misiniz? Bu, eski "
"anahtarlarınızı kaldırır ve önceden şifrelenen tüm mesajlar bu cihazda artık "
"şifresi çözülemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Üzgünüz, şifreli bir mesaj gönderemiyoruz, çünkü %1$s OMEMO bilgilerini "
"görmek için varlıklarına abone olmanızı istiyor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Maalesef, %1$s için uzak sunucu bulunamadığı için şifreli bir mesaj "
"gönderemiyoruz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Beklenmeyen bir hata nedeniyle şifreli bir mesaj gönderilemiyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Bu grup sohbetinde uçtan uca şifreleme kullanılamaz, grup sohbetinde bir "
"miktar anonimlik vardır veya katılımcıların tümü OMEMO'yu desteklemez."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Uçtan uca şifreleme kullanılamaz çünkü %1$s OMEMO'yu desteklemeyen bir "
"istemci kullanıyor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr "Üzgünüz, OMEMO şifreli mesaj gönderebileceğimiz cihaz bulunamadı."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Bu, müşterinizin desteklemediği bir OMEMO şifreli mesajdır. https://"
"conversations.im/omemo adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s, OMEMO'yu destekleyen bir müşteriye sahip görünmüyor. Şifreli sohbet "
"artık bu grup sohbetinde mümkün olmayacak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " Örnek, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Kayıt formunu al"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "İpucu: Genel XMPP sağlayıcılarının bir listesi var"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
msgid "here"
msgstr "burada"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Üzgünüz, seçtiğiniz sağlayıcıya bağlanamıyoruz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Maalesef, verilen sağlayıcı bant kaydı hesabı desteklemiyor. Lütfen farklı "
"bir sağlayıcı ile deneyin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"\"%1$s\" ile bağlantı kurulurken bir şeyler ters gitti. Onun var olduğuna "
"emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
msgid "Now logging you in"
msgstr "Şimdi oturum açıyorsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
msgid "Registered successfully"
msgstr "Başarıyla kayıt olundu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Sağlayıcı, kayıt girişimini reddetti. Lütfen doğruluk için girdiğiniz "
"değerleri kontrol edin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Açık grup sohbeti listesine geçmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gruptan ayrıl"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Grup Sohbetlerini Aç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "%1$s grup sohbetinden ayrılmak istediğinize emin misiniz?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
msgid "This contact is busy"
msgstr "Bu kişi meşgul"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
msgid "This contact is online"
msgstr "Bu kişi çevrimiçi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
msgid "This contact is offline"
msgstr "Bu kişi çevrimdışı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Bu kişi mevcut değil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Bu kişi uzun bir süre uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
msgid "This contact is away"
msgstr "Bu kişi uzakta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Contact name"
msgstr "Kişi adı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Optional nickname"
msgstr "İsteğe bağlı takma ad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Maalesef, bu isimde bir kişi bulunamadı"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Bu kişi zaten ekli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kişi adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Filter by group name"
msgstr "Grup adına göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
msgid "Filter by status"
msgstr "Duruma göre süz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
msgid "Chatty"
msgstr "Konuşkan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzatılmış"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "%1$s kişiyi bir kişi olarak kaldırmak için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s adresinden kişi isteğini kabul etmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "%1$s içinden kişi isteğini reddetmek için tıklayın"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "%1$s ile sohbet etmek için tıklayın (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Bu kişi isteğini reddetmek istediğinden emin misin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
msgid "Contacts"
msgstr "İletişim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
msgid "Add a contact"
msgstr "Bir kişi ekle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Kişilerinizi yeniden senkronize edin"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Ad Soyad:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP Adresi:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Rumuz:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-Posta:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Görev:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Parola yok"
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "bu grup sohbeti yalnızca üyelerle sınırlıdır"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "İndir"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gönder"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Sık kullanılanlardan kaldır"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
#~ "developer console for details."
#~ msgstr ""
#~ "Maalesef, komutu çalıştırırken bir hata oluştu. Ayrıntılar için "
#~ "tarayıcınızın geliştirici konsolunu kontrol edin."
#, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s grubunu \"%2$s\" grup sohbetine davet etmek üzeresiniz. İsteğe bağlı "
#~ "olarak, davetiyenin nedenini açıklayan bir mesaj ekleyebilirsiniz."
#~ msgid "Change settings"
#~ msgstr "Ayarları değiştir"
#~ msgid "Your profile"
#~ msgstr "Profilin"
#, javascript-format
#~ msgid "Download video file \"%1$s\""
#~ msgstr "\"%1$s\" video dosyasını indirin"
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Bir takma ad girmeniz gerekiyor"