xmpp.chapril.org-conversejs/locale/hu/LC_MESSAGES/converse.po
Szilágyi Gyula caa7f325ac Translated using Weblate (Hungarian)
Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/
2018-12-07 12:29:03 +01:00

2139 lines
63 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-15 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-22 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30588
#: dist/converse-no-dependencies.js:30645
#: dist/converse-no-dependencies.js:30678
#: dist/converse-no-dependencies.js:40703
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia megjelölése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30642
#: dist/converse-no-dependencies.js:30974
#: dist/converse-no-dependencies.js:40702
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30679
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30680
#: dist/converse-no-dependencies.js:39473
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30681
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30682
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30683
#: dist/converse-no-dependencies.js:39477
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30761
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
#: dist/converse-no-dependencies.js:31756
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30883
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30972
#: dist/converse-no-dependencies.js:40701
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Konferencia elhagyása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30973
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30975
#: dist/converse-no-dependencies.js:35780
#: dist/converse-no-dependencies.js:40704
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30978
#: dist/converse-no-dependencies.js:35779
#: dist/converse-no-dependencies.js:40706
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31020
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31021
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31659
msgid "Close this chat box"
msgstr "A csevegőablak bezárása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31731
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt frissítés közben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31747
#: dist/converse-no-dependencies.js:41500
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31756
#: dist/converse-no-dependencies.js:41518
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31816
#: dist/converse-no-dependencies.js:31858
msgid "You have unread messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31844
msgid "Hidden message"
msgstr "Rejtett üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31846
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31853
msgid "Send"
msgstr "Elküld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31854
msgid "Optional hint"
msgstr "Választható tipp"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31908
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenetek törlése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
msgid "Write in the third person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32311
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd a menüt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32541
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32663
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32665
#: dist/converse-no-dependencies.js:34554
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32667
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32669
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33364
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33364
msgid "user@domain"
msgstr "felhasználó@tartomány"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33384
#: dist/converse-no-dependencies.js:41088
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33497
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Csevegőpartnerek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33497
msgid "Toggle chat"
msgstr "Csevegőablak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34493
msgid "Show more"
msgstr "Mutass többet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34543
msgid "Typing from another device"
msgstr "Gépelés másik eszközről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34545
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s éppen ír"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34549
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34551
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s abbahagyta a gépelést"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34591
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Titkosíthatatlan OMEMO üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34830
#: dist/converse-no-dependencies.js:34876
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "A csevegés minimalizálása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35011
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A csevegés visszaállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35216
msgid "Minimized"
msgstr "Minimalizálva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35620
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35621
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35622
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35623
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35624
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35625
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35626
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35627
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35628
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35629
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35632
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35633
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35634
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35635
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35636
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Kiléptettük a konferenciából, mert a szolgáltatás leállításra került"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35649
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35650
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s beceneve módosult"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35651
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s ki lett dobva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35652
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35653
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35656
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35657
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35688
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35689
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Konferencia címe (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35690
msgid "Participants:"
msgstr "Résztvevők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35691
msgid "Features:"
msgstr "Jellemzők:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35692
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35693
#: dist/converse-no-dependencies.js:74285
#: dist/converse-no-dependencies.js:74441
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35694
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35695
#: dist/converse-no-dependencies.js:74349
#: dist/converse-no-dependencies.js:74505
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35696
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35697
#: dist/converse-no-dependencies.js:74309
#: dist/converse-no-dependencies.js:74465
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35698
msgid "Permanent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35699
#: dist/converse-no-dependencies.js:74293
#: dist/converse-no-dependencies.js:74449
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35700
#: dist/converse-no-dependencies.js:74341
#: dist/converse-no-dependencies.js:74497
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35701
#: dist/converse-no-dependencies.js:74325
#: dist/converse-no-dependencies.js:74481
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35702
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35738
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35739
msgid "Server address"
msgstr "Kiszolgáló címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35740
msgid "Show groupchats"
msgstr "Konferenciák mutatása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35741
msgid "conference.example.org"
msgstr "konferencia@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35792
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nem találhatók szobák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35810
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Létező konferenciák:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35866
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35867
msgid "Groupchat address"
msgstr "Konferencia címe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35868
#: dist/converse-no-dependencies.js:41080
msgid "Optional nickname"
msgstr "Választható becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35869
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35870
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35922
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36108
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem admin ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36110
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem tulajdonos ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36112
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s már nincs kitiltva ebből a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36116
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s már nem állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36120
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s most már állandó tagja ennek a konferenciának"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ki lett tiltva ebből a konferenciából"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s most már %2$s ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36141
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36145
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s el lett némítva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36149
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s most már moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36159
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Konferencia beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36160
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "További információk a konferenciáról"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36206
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36338
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges szerepköre, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36351
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Tilos: nincs meg a szükséges kapcsolata, hogy ezt megtehesse."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36363
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
"és adott esetben az okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36372
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Hiba: nem található konferencia résztvevő \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:36382
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
"a böngésző fejlesztői konzolt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change user role to participant"
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Change your nickname"
msgstr "Becenév módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Register a nickname for this room"
msgstr "Regisztrálj egy becenevet erre a szobára"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36430
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36507
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Hiba: érvénytelen számú paraméter"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36758
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
"válasszon másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36786
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36787
#: dist/converse-no-dependencies.js:39388
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36788
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Belépés a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36813
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36814
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:36815
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36990
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36994
#: dist/converse-no-dependencies.js:37011
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37082
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37084
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37103
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37105
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37142
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37144
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37163
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37165
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37214
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37216
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37220
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nem lett megadva becenév."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37224
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nem hozhatsz létre új konferenciákat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37226
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37232
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37234
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37236
msgid "Remote server not found"
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37241
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Témát beállította: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37294
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "A témát törölte: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37330
msgid "Groupchats"
msgstr "Konferenciák"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37331
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Új konferencia létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37332
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37375
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37376
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37377
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37378
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37379
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37380
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37381
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37382
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37383
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37429
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37447
#: dist/converse-no-dependencies.js:37531
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37507
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a \"%2$s\" nevű konferenciába. Opcionálisan "
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37530
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
#: dist/converse-no-dependencies.js:37885
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37887
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
#: dist/converse-no-dependencies.js:37901
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s mondja"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:37910
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO üzenet érkezett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37941
msgid "has gone offline"
msgstr "nem elérhetővé vált"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37943
msgid "has gone away"
msgstr "távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37945
msgid "is busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37947
msgid "has come online"
msgstr "elérhető lett"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37964
msgid "wants to be your contact"
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38184
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Sajnáljuk, de hiba történt az eszközök eltávolítása közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38194
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys?This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be ecryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Biztos, hogy új OMEMO kulcsokat akarsz létrehozni? Ez eltávolítja a régi "
"kulcsokat, valamint a korábban titkosított üzeneteid már nem lesznek "
"titkosíthatók ezen az eszközön."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38323
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Sajnálom, nem lehet visszafejteni a kapott OMEMO üzenetet hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38464
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Ez egy OMEMO kódolt üzenet, amelyet az ügyfele úgy tűnik, hogy nem "
"támogatja. További információkat itt talál: https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38516
msgid "Sorry, could not send the message due to an error."
msgstr "Sajnáljuk, de nem lehet elküldeni az üzenetet egy hiba miatt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39382
msgid "Your avatar image"
msgstr "A profilképed"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39383
msgid "Your Profile"
msgstr "Profilod"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39384
#: dist/converse-no-dependencies.js:39471
#: dist/converse-no-dependencies.js:74371
#: dist/converse-no-dependencies.js:75570
#: dist/converse-no-dependencies.js:76788
#: dist/converse-no-dependencies.js:76902
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39385
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39386
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39387
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Cím (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39389
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39390
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39391
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39421
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39470
#: dist/converse-no-dependencies.js:41212
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39472
#: dist/converse-no-dependencies.js:41211
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39474
msgid "Custom status"
msgstr "Egyéni állapot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39475
#: dist/converse-no-dependencies.js:41214
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39476
#: dist/converse-no-dependencies.js:41209
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39478
msgid "Away for long"
msgstr "Hosszú ideje távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39479
msgid "Change chat status"
msgstr "Chat-állapot módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39480
msgid "Personal status message"
msgstr "Személyes állapot üzenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39515
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39517
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Nyílt Forráskódú %2$s XMPP chat kliens az %3$s Opkode %2$s jóvoltából"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39518
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Lefordítani %2$s a saját nyelvére"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39542
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39545
msgid "Change settings"
msgstr "Beállítások módosítása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39546
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39547
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39548
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "További információk a csevegő kliensről"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39549
msgid "Your profile"
msgstr "Saját profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39589
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39598
#: dist/converse-no-dependencies.js:39608
msgid "online"
msgstr "elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39600
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39602
msgid "away for long"
msgstr "sokáig távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39604
msgid "away"
msgstr "távol"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39606
msgid "offline"
msgstr "nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39955
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " pl.: conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40005
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Regisztrációs űrlap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40006
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40007
msgid "here"
msgstr "itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40055
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40071
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
"Próbáljon meg egy másikat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40096
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
"benne, hogy létezik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40268
msgid "Now logging you in"
msgstr "Most bejelentkezel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40272
msgid "Registered successfully"
msgstr "Sikeres regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40379
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
"bevitt adatok pontosságát."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40771
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40772
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Használatban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40821
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41019
msgid "This contact is busy"
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41020
msgid "This contact is online"
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41021
msgid "This contact is offline"
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41022
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41023
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41024
msgid "This contact is away"
msgstr "Ez az ismerős távol van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41027
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41029
msgid "My contacts"
msgstr "Névjegyeim"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41031
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függő kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41033
msgid "Contact requests"
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41035
msgid "Ungrouped"
msgstr "Nem csoportosított"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41080
msgid "Contact name"
msgstr "Partner neve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41083
msgid "Add a Contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41084
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Cím"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41086
msgid "name@example.org"
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41087
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41203
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41204
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41205
msgid "Filter by group name"
msgstr "Szűrés csoport szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41206
msgid "Filter by status"
msgstr "Szűrés állapot szerint"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41207
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41208
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41210
msgid "Chatty"
msgstr "Beszédes"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41213
msgid "Extended Away"
msgstr "Hosszú távollét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41395
#: dist/converse-no-dependencies.js:41453
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41403
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41404
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41452
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41536
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41806
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41807
msgid "Add a contact"
msgstr "Új névjegy felvétele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41808
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Újra szinkronizálni a névjegyeket"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43586
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43600
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43634
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni. A szervered válasza: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43636
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43910
#: dist/converse-no-dependencies.js:43927
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43936
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44190
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45212
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
#: dist/converse-no-dependencies.js:45210
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48828
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48830
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Nem regisztrálhatod magad ebben a konferenciában, mert meghívás alapú."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48861
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, a regisztrációt "
"nem támogatja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48863
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nem lehet regisztrálni a becenevedet ebben a konferenciában, érvénytelen az "
"űrlap."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49325
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49327
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s nevű csevegőszobába. Indoka: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49418
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Hiba: a %1$s nevű konferencia nem létezik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49420
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Sajnáljuk, nem regisztrálhat ebben a konferenciában"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50313
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50530
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50643
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74204
msgid "This room no longer exists"
msgstr "Ez a szoba nem létezik többé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74210
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "A beszélgetés elköltözött. Kattintson az alábbi gombra, hogy belépjen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:74237
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74241
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Konferencia címe (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74245
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74251
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74255
msgid "Topic author"
msgstr "Téma szerző"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74261
msgid "Online users"
msgstr "Jelenlevők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74265
#: dist/converse-no-dependencies.js:74417
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74269
#: dist/converse-no-dependencies.js:74425
msgid "Password protected"
msgstr "Jelszóval védve"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74271
#: dist/converse-no-dependencies.js:74423
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74277
msgid "No password required"
msgstr "Nem szükséges jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74279
#: dist/converse-no-dependencies.js:74431
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74287
#: dist/converse-no-dependencies.js:74439
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74295
#: dist/converse-no-dependencies.js:74447
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74301
#: dist/converse-no-dependencies.js:74457
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagoknak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74303
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia kizárólag tagoknak szól"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74311
#: dist/converse-no-dependencies.js:74463
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74317
#: dist/converse-no-dependencies.js:74473
msgid "Persistent"
msgstr "Állandó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74319
#: dist/converse-no-dependencies.js:74471
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74327
#: dist/converse-no-dependencies.js:74479
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74333
#: dist/converse-no-dependencies.js:74489
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nem névtelen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74335
#: dist/converse-no-dependencies.js:74487
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74343
#: dist/converse-no-dependencies.js:74495
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74351
#: dist/converse-no-dependencies.js:74503
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr "A belépő résztvevőknek engedélyt kell kérni, hogy írhassanak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74357
#: dist/converse-no-dependencies.js:74513
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74359
#: dist/converse-no-dependencies.js:74511
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "A belépő résztvevők egyből írhatnak is ide"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74365
#: dist/converse-no-dependencies.js:74521
msgid "Message archiving"
msgstr "Üzenetarchiválás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74367
#: dist/converse-no-dependencies.js:74519
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74433
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74455
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:74937
msgid "Uploading file:"
msgstr "Fájl feltöltése:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75382
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Felhasználónév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75388
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75390
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75400
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75402
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik. "
"Kérjük, vegye figyelembe, ha nem megbízható eszközt használ, hogy az OMEMO "
"titkosítás nem elérhető."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75406
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75412
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75507
msgid "This message has been edited"
msgstr "Ez az üzenet szerkesztve van"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75533
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75558
msgid "Message versions"
msgstr "Üzenetverziók"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75783
msgid "Save and close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75787
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Készülékének OMEMO ujjlenyomata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Új kulcsok és ujjlenyomat létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75801
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75803
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
"Jelölőnégyzet az összes egyéb OMEMO eszköz ujjlenyomatának kijelöléséhez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75805
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Más OMEMO-engedélyezett eszközök"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75813
#: dist/converse-no-dependencies.js:75821
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Jelölőnégyzet az alábbi ujjlenyomat kiválasztására"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75823
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Eszköz ujjlenyomat nélkül"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75829
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Ellenőrzött eszközök eltávolítása és bezárás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75909
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75911
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75932
msgid "Create your account"
msgstr "Hozza létre fiókját"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75934
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75952
#: dist/converse-no-dependencies.js:75991
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
#: dist/converse-no-dependencies.js:75993
msgid "Log in here"
msgstr "Bejelentkezés itt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75975
msgid "Account Registration:"
msgstr "Fiók Regisztráció:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75983
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75987
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76012
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76740
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Üzenetek küldése egyszerű szövegként"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76792
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "A felhasználó profilképe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76802
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76808
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP Cím:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76816
msgid "Nickname:"
msgstr "Becenév:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76824
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76834
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76844
msgid "Role:"
msgstr "Szerepkör:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76852
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO Ujjlenyomatok"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76876
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76890
msgid "Untrusted"
msgstr "Megbízhatatlan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76904
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76908
msgid "Remove as contact"
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77119
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Hangfájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77137
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Fájl letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77152
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Kép letöltése \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:77182
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77199
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Videó fájl letöltése \"%1$s\""
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Üzenetek törlése"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Emotikonok beszúrása"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Hívás indítása"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s most már "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Hiba: a konferencia "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia moderált"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber azonosító"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Személyes üzenet"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Konferencia címe (JID)"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
#~ msgid "This room persists even if it's unoccupied"
#~ msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
#~ msgid "This room will disappear once the last person leaves"
#~ msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
#~ msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
#~ msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Ez a szoba moderált"
#~ msgid "Show rooms"
#~ msgstr "Szobák listája"
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Talált szobák:"
#~ msgid "Add a new room"
#~ msgstr "Szoba létrehozása"
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Szobák lekérdezése"
#~ msgid "Your server's response: \"%1$s\""
#~ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Csevegőszobák"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Jelenlevők"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
#~ "megválaszolásával:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
#~ "hitelesítette."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
#~ "tennie."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
#~ "\n"
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Mi ez?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "titkosítatlan"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "nem hitelesített"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "hitelesített"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "befejezett"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "Én"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keresés"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Szobák"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Belépés"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Kapcsolódás"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Azonosítás"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Hiba: a \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Visza"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Az indok: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elutasít"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"