xmpp.chapril.org-conversejs/locale/fi/LC_MESSAGES/converse.po
2020-04-13 14:46:31 +02:00

2271 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-08 21:54+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10577
msgid "Uploading file:"
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10701
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10707
msgid "Edit this message"
msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10713
msgid "Retract this message"
msgstr "Poista tämä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10739
msgid "Send the message"
msgstr "Lähetä viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11061
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11081
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11087
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11288
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11302
msgid "Create your account"
msgstr "Luo tilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11304
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11322
#: dist/converse-no-dependencies.js:11356
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11324
#: dist/converse-no-dependencies.js:11358
msgid "Log in here"
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11340
msgid "Account Registration:"
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11348
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11352
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11372
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11376
#: dist/converse-no-dependencies.js:49077
#: dist/converse-no-dependencies.js:51251
#: dist/converse-no-dependencies.js:58916
#: dist/converse-no-dependencies.js:66263
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27562
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27565
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27568
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27573
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29327
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29946
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29953
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29967
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
"verkkotunnuksella:%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29969
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30897
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30958
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30981
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31024
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:31026
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32204
#: dist/converse-no-dependencies.js:32225
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:32250
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
"%2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34664
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34665
msgid "People"
msgstr "Ihmiset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34666
msgid "Activities"
msgstr "Toiminta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34667
msgid "Travel"
msgstr "Matkustaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34668
msgid "Objects"
msgstr "Esineet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34669
msgid "Animals and nature"
msgstr "Eläimet ja luonto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34670
msgid "Food and drink"
msgstr "Ruoka ja juoma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34671
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34672
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34673
msgid "Stickers"
msgstr "Tarrat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35357
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35358
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35359
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35360
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35361
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35362
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35363
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35364
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35365
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35366
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35370
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35371
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35374
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35375
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35376
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35377
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35378
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
"suljetaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37534
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37536
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37581
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
"rekisteröintiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37583
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
"virheellinen tietolomake."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37843
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
msgstr "%1$s on kielletty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38511
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s on kielletty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38513
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
msgstr "%1$s on poistettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38515
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s on poistettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38517
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38519
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38529
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38534
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38539
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38553
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38559
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38574
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38581
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s on saanut äänen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38588
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s on mykistetty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38598
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38688
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38715
msgid "Password incorrect"
msgstr "Salasana väärin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38723
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38727
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38733
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38737
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38754
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38758
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38762
msgid "Remote server not found"
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38764
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39145
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39147
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
"\"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:63491
#: dist/converse-no-dependencies.js:63553
#: dist/converse-no-dependencies.js:63557
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
#: dist/converse-no-dependencies.js:67290
#: dist/converse-no-dependencies.js:67293
#: dist/converse-no-dependencies.js:67339
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39921
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid "Timeout Error"
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39985
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:43863
msgid "My contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43864
msgid "Pending contacts"
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43865
msgid "Contact requests"
msgstr "Yhteyspyynnöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43866
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ryhmittämätön"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43867
msgid "New messages"
msgstr "Uudet viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44522
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44818
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44928
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49028
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49030
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70111
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49032
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49034
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:70115
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49073
#: dist/converse-no-dependencies.js:49726
#: dist/converse-no-dependencies.js:70107
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49075
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
"yhteydessä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49079
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49081
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49083
#: dist/converse-no-dependencies.js:58914
#: dist/converse-no-dependencies.js:66268
msgid "Save"
msgstr "Tallentaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49481
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Unbookmark"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49727
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr "Kirjanmerkit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50414
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50426
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50434
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51161
#: dist/converse-no-dependencies.js:53501
#: dist/converse-no-dependencies.js:65431
#: dist/converse-no-dependencies.js:66264
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51253
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51702
msgid "Message versions"
msgstr "Viestiversiot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52172
msgid "Show more"
msgstr "Näytä lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52253
#: dist/converse-no-dependencies.js:52255
#, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52548
#: dist/converse-no-dependencies.js:52726
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52716
#: dist/converse-no-dependencies.js:54955
#: dist/converse-no-dependencies.js:61468
#: dist/converse-no-dependencies.js:70468
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52718
#: dist/converse-no-dependencies.js:66025
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52720
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52722
#: dist/converse-no-dependencies.js:66029
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52724
#: dist/converse-no-dependencies.js:58571
#: dist/converse-no-dependencies.js:64399
#: dist/converse-no-dependencies.js:66035
#: dist/converse-no-dependencies.js:70470
msgid "Nickname"
msgstr "Nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52728
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52730
#: dist/converse-no-dependencies.js:61970
#: dist/converse-no-dependencies.js:66043
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52732
#: dist/converse-no-dependencies.js:66051
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52734
msgid "Remove as contact"
msgstr "Poista kontakti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52736
msgid "Trusted"
msgstr "Luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52738
msgid "Untrusted"
msgstr "Ei-luotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52740
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52990
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53014
#: dist/converse-no-dependencies.js:71089
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53027
#: dist/converse-no-dependencies.js:71117
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53143
#: dist/converse-no-dependencies.js:53204
msgid "You have unread messages"
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53161
#: dist/converse-no-dependencies.js:63133
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53163
#: dist/converse-no-dependencies.js:63135
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53165
#: dist/converse-no-dependencies.js:54471
#: dist/converse-no-dependencies.js:63137
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Hidden message"
msgstr "Piilotettu viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53199
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53200
msgid "Optional hint"
msgstr "Valinnainen vihje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53488
#: dist/converse-no-dependencies.js:63629
msgid "Details"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53489
#, fuzzy
msgid "See more information about this person"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53502
#, fuzzy
msgid "Close and end this conversation"
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53520
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53522
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53526
msgid "Clear all messages"
msgstr "Poista kaikki viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53527
msgid "Message characters remaining"
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53532
msgid "Start a call"
msgstr "Aloita puhelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Remove messages"
msgstr "Poista viestit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Close this chat"
msgstr "Sulje chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
msgid "Write in the third person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53980
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Show this menu"
msgstr "Näytä tämä valikko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54223
#: dist/converse-no-dependencies.js:63406
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54224
#: dist/converse-no-dependencies.js:63413
#: dist/converse-no-dependencies.js:63447
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54231
#: dist/converse-no-dependencies.js:63420
#: dist/converse-no-dependencies.js:63454
#: dist/converse-no-dependencies.js:63727
#: dist/converse-no-dependencies.js:64180
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54259
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54351
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54469
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54473
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54475
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s on online-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54943
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54945
msgid "Disconnected"
msgstr "Katkaistu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54947
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54949
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54951
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54953
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tämä on luotettava laite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54957
msgid "Create an account"
msgstr "Luo tili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54959
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55456
msgid "user@domain"
msgstr "käyttäjä@toimialue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55476
#: dist/converse-no-dependencies.js:61466
#: dist/converse-no-dependencies.js:70464
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chat-yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55575
msgid "Toggle chat"
msgstr "Vaihda chatti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56856
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56858
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57532
msgid "Insert emojis"
msgstr "Lisää hymiöt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58243
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58409
msgid "Minimized"
msgstr "Minimoitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
#: dist/converse-no-dependencies.js:58460
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Minimoitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58442
#, fuzzy
msgid "Minimize this chat"
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58461
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58567
msgid "Join"
msgstr "Liity"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58569
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58573
msgid "This field is required"
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58618
msgid "No message history available."
msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:58800
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58802
msgid "Message archiving"
msgstr "Viestien arkistointi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58804
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58806
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58808
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58810
#: dist/converse-no-dependencies.js:62350
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58812
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58814
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58816
msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenille"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58818
#: dist/converse-no-dependencies.js:62352
msgid "Moderated"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58820
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58822
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58824
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58826
msgid "No password required"
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58828
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ei anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58830
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58832
msgid "Not moderated"
msgstr "Ei valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58834
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Online users"
msgstr "Online-käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#: dist/converse-no-dependencies.js:62354
msgid "Open"
msgstr "Avata"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Password protected"
msgstr "Salasana suojattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
msgid "Persistent"
msgstr "Jatkuva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
#: dist/converse-no-dependencies.js:62356
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58852
#: dist/converse-no-dependencies.js:62357
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58854
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58856
#: dist/converse-no-dependencies.js:62358
msgid "Temporary"
msgstr "Tilapäinen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58858
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58860
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58862
msgid "Topic author"
msgstr "Aiheen tekijä"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:58871
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61406
#, fuzzy
msgid "Hide the groupchat topic"
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61408
#, fuzzy
msgid "This groupchat is bookmarked"
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61460
#: dist/converse-no-dependencies.js:63686
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61462
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61464
msgid "user@example.org"
msgstr "user@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61470
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61505
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61507
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:61509
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61590
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61592
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61594
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61596
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61598
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61600
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61602
msgid "Moderator"
msgstr "Moderaattori"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61604
msgid "Visitor"
msgstr "Vierailija"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61658
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61661
msgid "Participants"
msgstr "Osallistujat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61709
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61711
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61713
msgid "Show groupchats"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61950
msgid "Affiliation"
msgstr "Kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61952
msgid "Change affiliation"
msgstr "Muuta kuulumista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61954
msgid "Change role"
msgstr "Vaihda rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61956
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Moderaattori työkalut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61958
msgid "New affiliation"
msgstr "Uusi kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61960
msgid "New Role"
msgstr "Uusi rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61962
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61964
msgid "No users with that role found."
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
msgid "Reason"
msgstr "Syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61968
msgid "Type here to filter the search results"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
msgid "Show users"
msgstr "Näytä käyttäjät"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
"kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61976
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61980
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
"tai omistajan kytköksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61982
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
"keskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61990
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
"Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61992
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat "
"muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun "
"ottamatta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61994
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62345
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62346
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62347
msgid "Participants:"
msgstr "Osallistujat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62348
msgid "Features:"
msgstr "Ominaisuuksia:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62349
msgid "Requires authentication"
msgstr "Edellyttää todennusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62351
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vaatii kutsun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62353
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ei-anonyymi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62355
msgid "Permanent"
msgstr "Pysyvä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62359
msgid "Unmoderated"
msgstr "Valvomattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62608
msgid "Affiliation changed"
msgstr "Kuuluminen muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62647
msgid "Role changed"
msgstr "Rooli muuttui"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62660
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62662
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62694
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62734
#: dist/converse-no-dependencies.js:70113
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62744
msgid "No groupchats found"
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62759
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62827
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "name@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
msgid "Groupchat name"
msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62832
msgid "Groupchat address"
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62909
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:62928
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63139
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63141
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s sanoo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s are typing"
msgstr "%1$s kirjoittaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63156
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have stopped typing"
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63158
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have gone away"
msgstr "%1$s on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63160
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have entered the groupchat"
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63162
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s have left the groupchat"
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63469
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
msgid "Message Retraction"
msgstr "Viestin peruuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63476
msgid "Optional reason"
msgstr "Valinnainen syy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63490
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63512
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63552
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63556
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63630
#, fuzzy
msgid "Show more information about this groupchat"
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63641
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Vahvistaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63642
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63659
#, fuzzy
msgid "Moderate"
msgstr "Valvottu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63660
#, fuzzy
msgid "Moderate this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63672
msgid "Destroy"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63673
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63687
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
#, fuzzy
msgid "Show topic"
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63701
msgid "Hide topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Show the topic message in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63702
msgid "Hide the topic in the heading"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63714
msgid "Leave"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63715
#, fuzzy
msgid "Leave and close this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63725
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63862
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63975
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64004
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64011
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja "
"valinnaisesti syyn."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64029
#: dist/converse-no-dependencies.js:64042
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64034
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64075
msgid ""
"Couldn't find a participant with that nickname or XMPP address. They might "
"have left the groupchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64132
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64267
msgid "You can run the following commands"
msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Change your nickname"
msgstr "Nimimerkin muuttaminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Register your nickname"
msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64268
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64304
#, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64330
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64396
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Valitse nimimerkkisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64400
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64562
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64568
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:64711
msgid "Groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelut"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64712
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64713
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
#: dist/converse-no-dependencies.js:64805
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65343
msgid "Announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65347
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65432
#, fuzzy
msgid "Close these announcements"
msgstr "Ilmoitukset"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65610
#: dist/converse-no-dependencies.js:65616
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65618
#: dist/converse-no-dependencies.js:65628
#: dist/converse-no-dependencies.js:65631
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sanoo"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:65640
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65682
msgid "has gone offline"
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65684
msgid "has gone away"
msgstr "on mennyt pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65686
msgid "is busy"
msgstr "on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65688
msgid "has come online"
msgstr "on tullut verkkoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65705
msgid "wants to be your contact"
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65846
msgid "About"
msgstr "Noin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65848
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65850
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65909
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65911
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65913
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66017
msgid "Your avatar image"
msgstr "Avatar-kuvasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66019
msgid "Your Profile"
msgstr "Profiilisi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66021
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66023
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66027
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66031
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66033
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66037
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66039
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66041
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66045
msgid "Save and close"
msgstr "Tallenna ja sulje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66047
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66049
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
"nimesi vieressä chat-viestejä."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66053
msgid "OMEMO"
msgstr "OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66055
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66214
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66261
#: dist/converse-no-dependencies.js:70797
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66262
#: dist/converse-no-dependencies.js:70796
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66265
msgid "Custom status"
msgstr "Mukautettu tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66266
#: dist/converse-no-dependencies.js:70799
msgid "Offline"
msgstr "Poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66267
#: dist/converse-no-dependencies.js:70794
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66269
msgid "Away for long"
msgstr "Poissa pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66270
msgid "Change chat status"
msgstr "Vaihda chatin tila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66271
msgid "Personal status message"
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66326
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Olen %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66361
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66369
#: dist/converse-no-dependencies.js:66379
msgid "online"
msgstr "verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66371
msgid "busy"
msgstr "Varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66373
msgid "away for long"
msgstr "pois pitkään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66375
msgid "away"
msgstr "pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66377
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66789
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66798
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67069
#, fuzzy
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67282
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67284
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67286
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67334
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
"eivät tue OMEMOa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67336
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka "
"ei tue OMEMO:t a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67631
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
"salatun viestin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:67761
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
"https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:68734
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
"enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69374
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " esim. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69461
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69462
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69463
msgid "here"
msgstr "tässä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69530
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
"palveluntarjoajaa."
#: dist/converse-no-dependencies.js:69556
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
"on olemassa?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69741
msgid "Now logging you in"
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69745
msgid "Registered successfully"
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:69857
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
"arvojen oikeellisuus."
#: dist/converse-no-dependencies.js:70105
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70109
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:70118
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70344
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70460
msgid "name@example.org"
msgstr "name@example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70462
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70466
msgid "Add a Contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70603
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70604
msgid "This contact is online"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70605
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70606
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70607
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70608
msgid "This contact is away"
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Contact name"
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70620
msgid "Optional nickname"
msgstr "Valinnainen nimimerkki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70712
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70737
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70788
msgid "Filter"
msgstr "Suodatin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70789
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70790
msgid "Filter by group name"
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70791
msgid "Filter by status"
msgstr "Suodata tilan mukaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70792
msgid "Any"
msgstr "Mitään"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70793
msgid "Unread"
msgstr "Lukemattomat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70795
msgid "Chatty"
msgstr "Puhelias"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70798
msgid "Extended Away"
msgstr "Laajennettu pois"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70966
#: dist/converse-no-dependencies.js:71028
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70975
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:70976
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71027
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71160
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71491
msgid "Contacts"
msgstr "Yhteystiedot"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71492
msgid "Add a contact"
msgstr "Lisää yhteystieto"
#: dist/converse-no-dependencies.js:71493
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"
#~ msgid "Typing from another device"
#~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
#~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
#~ msgid "Close this chat box"
#~ msgstr "Sulje tämä keskustelu"
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
#~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
#~ msgid "Invite someone"
#~ msgstr "Kutsu joku"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
#~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
#, javascript-format
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
#~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""