xmpp.chapril.org-conversejs/locale/uk/LC_MESSAGES/converse.po
Tymofij Lytvynenko 180d35e968 Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 39.6% (177 of 447 strings)

Translation: Converse.js/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/uk/
2020-04-07 13:34:09 +02:00

2573 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2015 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Andriy Kopystyansky <anri@polynet.lviv.ua>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-13 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Tymofij Lytvynenko <till.svit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: uk\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10630
msgid "Uploading file:"
msgstr "Завантажуваний файл:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10754
msgid "This message has been edited"
msgstr "Це повідомлення було відредаговано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10760
msgid "Edit this message"
msgstr "Редагувати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10766
msgid "Retract this message"
msgstr "Прибрати це повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:10792
msgid "Send the message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11114
msgid "No message history available."
msgstr "Немає дієпису повідомлень."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11147
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
msgstr "Вам не дозволяється надсилати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11167
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Ця кімната більше не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11173
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Бесіду переміщено. Натисніть нижче, щоб увійти."
#: dist/converse-no-dependencies.js:11374
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Повідомлення надсилаються в простому тексті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11388
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11390
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Введіть постачальника XMPP, щоб зареєструватися:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11408
#: dist/converse-no-dependencies.js:11442
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "У вас вже є обліківка бесіди?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11410
#: dist/converse-no-dependencies.js:11444
msgid "Log in here"
msgstr "Увійти тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11426
msgid "Account Registration:"
msgstr "Реєстрація облікового запису:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11434
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11438
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11458
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Хвильку, ми отримуємо реєстраційну форму…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11462
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#: dist/converse-no-dependencies.js:50985
#: dist/converse-no-dependencies.js:57898
#: dist/converse-no-dependencies.js:62627
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:27593
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки вам не дозволили його "
"надіслати."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27596
#, javascript-format
msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
msgstr "Повідомлення від сервера: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:27599
msgid ""
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
msgstr ""
"Ваше повідомлення не було доставлено, оскільки ви не присутні в гуртовій "
"бесіді."
#: dist/converse-no-dependencies.js:27604
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "На жаль, сталася помилка:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:28450
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "З'єднання втрачено, спроба відновити зв'язок."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29477
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Під час підключення до сервера чату сталася помилка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29484
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Ваша XMPP-адреса та/або пароль неправильні. Будь ласка спробуйте ще раз."
#: dist/converse-no-dependencies.js:29496
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "На жаль, не вдалося підключитися до хоста XMPP з доменом: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:29498
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "Сервер XMPP не пропонує підтримуваний механізм автентифікації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30655
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Нешифроване повідомлення OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30714
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30736
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "На жаль, не вдалося визначити URL-адресу для завантаження файлу."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30785
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"На жаль, не вдалося завантажити файл. Відповідь вашого сервера: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "На жаль, не вдалося завантажити файл."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31810
#: dist/converse-no-dependencies.js:31830
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "На жаль, схоже, що завантаження файлів не підтримується вашим сервером."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31840
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Розмір вашого файлу, %1$s, перевищує щонайбільш дозволений вашим сервером, "
"який становить %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:34346
msgid "Smileys and emotions"
msgstr "Усмішки та почуття"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34347
msgid "People"
msgstr "Люди"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34348
msgid "Activities"
msgstr "Діяльності"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34349
msgid "Travel"
msgstr "Подорожі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34350
msgid "Objects"
msgstr "Речі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34351
msgid "Animals and nature"
msgstr "Тварини та природа"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34352
msgid "Food and drink"
msgstr "Їжа та напої"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34353
msgid "Symbols"
msgstr "Знаки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34354
msgid "Flags"
msgstr "Прапори"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34355
msgid "Stickers"
msgstr "Наліпки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35045
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Ця бесіда не таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35046
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Тепер бесіда показує недоступних членів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35047
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Ця кімната не показує недоступних членів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35048
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Змінено конфігурацію кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35049
msgid "Groupchat logging is now enabled"
msgstr "Часопис кімнати тепер увімкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35050
msgid "Groupchat logging is now disabled"
msgstr "Часопис кімнати тепер вимкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35051
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер не таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35052
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер напівтаємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35053
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Ця кімната тепер повністю таємна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35054
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Створено нову кімнату"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35058
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було самочинно змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35059
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35062
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35063
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35064
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Вас видалено з кімнати у зв'язку зі змінами власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35065
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Вас видалено з цієї кімнати, оскільки вона тепер вимагає членства, а Ви ним "
"не є її членом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35066
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr "Вас видалено з цієї кімнати, тому що MUC (Чат-сервіс) припиняє роботу."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s заблоковано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35071
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Прізвисько %1$s змінено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35072
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35073
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s було видалено через зміни власності кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35074
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37014
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37016
#, fuzzy
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37061
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37063
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37771
#: dist/converse-no-dependencies.js:60737
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37775
#: dist/converse-no-dependencies.js:60743
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37832
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37857
#, fuzzy
msgid "Password incorrect"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37865
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37869
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37875
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37879
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Ваше прізвисько не відповідає політиці кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37894
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37898
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37902
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:37904
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причиною вказано: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:38278
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s запрошує вас приєднатись до чату: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38280
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s запрошує Вас приєднатись до чату: %2$s, аргументує ось як: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:59847
#: dist/converse-no-dependencies.js:59853
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#: dist/converse-no-dependencies.js:63643
#: dist/converse-no-dependencies.js:63647
#: dist/converse-no-dependencies.js:63694
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39045
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid "Timeout Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39110
msgid ""
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
"reload the page to request them again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43066
msgid "My contacts"
msgstr "Мої контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43067
msgid "Pending contacts"
msgstr "Контакти в очікуванні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43068
msgid "Contact requests"
msgstr "Запити контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43069
msgid "Ungrouped"
msgstr "Негруповані"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43070
#, fuzzy
msgid "New messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43737
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44048
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44158
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Клацніть, щоб приховати ці контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48383
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48385
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66507
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Видалити цю кімнату з закладок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48387
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48389
#: dist/converse-no-dependencies.js:59181
#: dist/converse-no-dependencies.js:66511
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48428
#: dist/converse-no-dependencies.js:48576
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#: dist/converse-no-dependencies.js:66503
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Додати цю кімнату в закладки"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48434
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48438
#: dist/converse-no-dependencies.js:57896
#: dist/converse-no-dependencies.js:62632
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48616
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити закладку \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49451
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49471
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50150
#: dist/converse-no-dependencies.js:62628
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50192
msgid "Message versions"
msgstr "Видозміни повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50689
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50778
#: dist/converse-no-dependencies.js:50780
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has removed this message"
msgstr "%1$s було виделано через відсутність членства"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50797
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50799
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "друкує"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50803
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50805
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "припинив друкувати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50808
#: dist/converse-no-dependencies.js:53405
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50987
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51595
#: dist/converse-no-dependencies.js:51768
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Зображення користувача"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51758
#: dist/converse-no-dependencies.js:53891
#: dist/converse-no-dependencies.js:57997
#: dist/converse-no-dependencies.js:66871
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51760
#: dist/converse-no-dependencies.js:62385
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51762
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Відбитки OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51764
#: dist/converse-no-dependencies.js:62389
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51766
#: dist/converse-no-dependencies.js:57586
#: dist/converse-no-dependencies.js:60574
#: dist/converse-no-dependencies.js:62395
#: dist/converse-no-dependencies.js:66873
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51770
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51772
#: dist/converse-no-dependencies.js:58431
#: dist/converse-no-dependencies.js:62403
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51774
#: dist/converse-no-dependencies.js:62411
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51776
msgid "Remove as contact"
msgstr "Видалити з контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51778
msgid "Trusted"
msgstr "Надійний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51780
msgid "Untrusted"
msgstr "Ненадійний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51782
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51982
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51990
#: dist/converse-no-dependencies.js:60007
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52092
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52122
#: dist/converse-no-dependencies.js:67490
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52131
#: dist/converse-no-dependencies.js:67519
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52223
#: dist/converse-no-dependencies.js:52263
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52258
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52259
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52336
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52432
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52434
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52438
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистити всі повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52439
msgid "Message characters remaining"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52444
msgid "Start a call"
msgstr "Почати виклик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Remove messages"
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#, fuzzy
msgid "Close this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
msgid "Write in the third person"
msgstr "Писати від третьої особи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52888
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Show this menu"
msgstr "Показати це меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53147
#: dist/converse-no-dependencies.js:59730
msgid ""
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53148
#: dist/converse-no-dependencies.js:59737
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53155
#: dist/converse-no-dependencies.js:59744
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53189
msgid ""
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53279
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цього вікна чату?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53403
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53407
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53409
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53879
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Натисніть тут, щоб увійти таємно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53881
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53883
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53885
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53887
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53889
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Це надійний пристрій"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53893
msgid "Create an account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53895
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"Для підвищення плідності ми кешуємо Ваші дані в цьому переглядачі. Зніміть "
"цей прапорець, якщо це загальнодоступний комп'ютер або якщо Ви хочете, щоб "
"Ваші дані були видалені під час виходу. Важливо, щоб ви явно вийшли з "
"системи, інакше не всі кешовані дані можуть бути видалені. Зверніть увагу, "
"що при використанні ненадійного пристрою шифрування OMEMO НЕ доступне."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP адреса:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54398
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54418
#: dist/converse-no-dependencies.js:57995
#: dist/converse-no-dependencies.js:66867
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54518
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55808
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55810
msgid "Search results"
msgstr "Підсумки пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56499
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56958
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56986
#, fuzzy
msgid "Minimize this groupchat"
msgstr "Згорнути це вікно чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57303
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57470
msgid "Minimized"
msgstr "Мінімізовано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57582
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57584
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Увійти в нову кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57588
msgid "This field is required"
msgstr "Це поле обов'язкове"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57782
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Адреса кімнати (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57784
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57786
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57788
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57790
msgid "Features"
msgstr "Особливості"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57792
#: dist/converse-no-dependencies.js:58841
msgid "Hidden"
msgstr "Прихована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57794
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Ця кімната не для прилюдного пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57796
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Ця кімната тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57798
msgid "Members only"
msgstr "Тільки для учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57800
#: dist/converse-no-dependencies.js:58843
msgid "Moderated"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57802
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57804
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57806
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Ця кімната не вимагає пароль при вході"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57808
msgid "No password required"
msgstr "Пароль не потрібен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57810
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57812
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57814
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57816
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57818
msgid "Online users"
msgstr "Присутні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57820
#: dist/converse-no-dependencies.js:58845
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57822
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57824
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Ця кімната потребує пароль перед входом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57826
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль захищено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57828
msgid "Persistent"
msgstr "Стійкий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57830
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57832
#: dist/converse-no-dependencies.js:58847
msgid "Public"
msgstr "Публічна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57834
#: dist/converse-no-dependencies.js:58848
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Напів-анонімна"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57836
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57838
#: dist/converse-no-dependencies.js:58849
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Тимчасова кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57840
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57842
msgid "Topic"
msgstr "Тема"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57844
msgid "Topic author"
msgstr "Творець теми"
#. harmony default export
#: dist/converse-no-dependencies.js:57853
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Ця кімната доступна для прилюдного пошуку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57989
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
msgid "Invite"
msgstr "Запросіть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57991
#, fuzzy
msgid "Invite someone to this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57993
msgid "user@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57999
msgid "Optional reason for the invitation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58034
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58036
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58038
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58119
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58121
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач може слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58123
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Цей користувач НЕ МОЖЕ слати повідомлення в цій кімнаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58131
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58133
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58197
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58201
#, fuzzy
msgid "Invite someone"
msgstr "Запросіть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58204
#, fuzzy
msgid "Invite someone to join this groupchat"
msgstr "Будь-хто може приєднатися до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58206
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58262
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58264
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58266
#, fuzzy
msgid "Show groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58413
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58415
#, fuzzy
msgid "Change affiliation"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58417
msgid "Change role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58419
#, fuzzy
msgid "Moderator Tools"
msgstr "Модерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58421
msgid "New affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58423
msgid "New Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58425
msgid "No users with that affiliation found."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58427
#, fuzzy
msgid "No users with that role found."
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58429
msgid "Reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58433
#, fuzzy
msgid "Show users"
msgstr "Показати кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58435
msgid ""
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
"the duration of the user's session."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58437
msgid ""
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
"and owners automatically have the moderator role."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58441
msgid ""
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
"(except those with admin or owner affiliations."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58443
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58445
msgid ""
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58451
msgid ""
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
"of all other users."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58453
msgid ""
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
"affiliations of all other users except owners."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58455
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58836
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58837
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58838
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Присутні:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58839
msgid "Features:"
msgstr "Особливості:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58840
msgid "Requires authentication"
msgstr "Вимагає автентикації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58842
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Вимагає запрошення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58844
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не-анонімні"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58846
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Постійна кімната"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58850
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерована"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59055
msgid "Affiliation changed"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59078
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59094
#, fuzzy
msgid "Role changed"
msgstr "Включити чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59107
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to make that change"
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59109
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59141
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59182
#: dist/converse-no-dependencies.js:66509
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59192
#, fuzzy
msgid "No groupchats found"
msgstr "Жодного користувача не знайдено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59207
#, fuzzy
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59277
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59282
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Назва кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59360
#, fuzzy
msgid "Groupchat id is invalid."
msgstr "Журналювання кімнати тепер ввімкнено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59380
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid "You are about to retract this message."
msgstr "Видалити повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59757
#, fuzzy
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"retraction."
msgstr ""
"Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину запрошення."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
#, fuzzy
msgid "Message Retraction"
msgstr "Повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59764
msgid "Optional reason"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59803
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to retract your message."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59845
#, fuzzy
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:59851
#, fuzzy
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
msgstr "Вам не дозволено створювати нові кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59930
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59932
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59934
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59938
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59942
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59944
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "Вам заблокували доступ до цієї кімнати"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:59947
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59966
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59970
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice"
msgstr "%1$s було викинуто звідси"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59974
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s заблоковано"
#. We only show this message if the user isn't already
#. an admin or owner, otherwise this isn't new
#. information.
#: dist/converse-no-dependencies.js:59982
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "Цей користувач є модератором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59990
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59999
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60064
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Сховати список учасників"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60183
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60212
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60219
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60237
#: dist/converse-no-dependencies.js:60250
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60242
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60335
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
msgid "Check your browser's developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60441
msgid "You can run the following commands"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Призначити користувача адміністратором"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Clear the chat area"
msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Close this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Зробити користувача учасником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Писати в 3-й особі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Надати членство користувачу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Забрати можливість слати повідомлення"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Change your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Надати права модератора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Передати у власність цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Register your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Revoke the user's current affiliation"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Встановити тему кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60442
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Дозволити безголосому користувачу слати повідомлення"
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60478
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
msgstr "Ваше прізвисько було змінене на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60505
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
#, fuzzy
msgid "Choose a nickname to enter"
msgstr "Виберіть іншого провайдера"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60571
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Змінити Ваше прізвисько"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60575
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60869
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60892
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60894
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60930
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60932
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60955
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:60957
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#. For translators: the %1$s part will get
#. replaced by the user's name.
#. Example: Topic set by JC Brand
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61036
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Тема встановлена %1$s: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61075
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Групи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61076
#, fuzzy
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Увійти в кімнату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61077
#, fuzzy
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61164
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:61735
msgid "Announcements"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:61739
#, fuzzy
msgid "Click to open this server message"
msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61966
#: dist/converse-no-dependencies.js:61972
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Сповіщення від %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:61974
#: dist/converse-no-dependencies.js:61984
#: dist/converse-no-dependencies.js:61987
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:61996
msgid "OMEMO Message received"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62038
msgid "has gone offline"
msgstr "тепер поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62040
msgid "has gone away"
msgstr "пішов геть"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62042
msgid "is busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62044
msgid "has come online"
msgstr "зʼявився в мережі"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62061
msgid "wants to be your contact"
msgstr "хоче бути у вашому списку контактів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62206
msgid "About"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62208
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62210
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62269
msgid "Log out"
msgstr "Вийти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62271
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62273
#, fuzzy
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62377
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62379
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62381
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62383
#, fuzzy
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Перевірити за відбитками"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62387
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62391
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62393
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62397
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62399
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62401
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62405
msgid "Save and close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62407
msgid "Select all"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62409
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62413
msgid "OMEMO"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62415
msgid "Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62577
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:62625
#: dist/converse-no-dependencies.js:67203
msgid "Away"
msgstr "Далеко"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62626
#: dist/converse-no-dependencies.js:67202
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62629
msgid "Custom status"
msgstr "Власний статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62630
#: dist/converse-no-dependencies.js:67205
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62631
#: dist/converse-no-dependencies.js:67200
msgid "Online"
msgstr "На зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62633
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62634
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Клацніть, щоб змінити статус в чаті"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62635
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Персональна вісточка"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62690
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62725
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62733
#: dist/converse-no-dependencies.js:62743
msgid "online"
msgstr "на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62735
msgid "busy"
msgstr "зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62737
msgid "away for long"
msgstr "давно відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62739
msgid "away"
msgstr "відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:62741
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:63119
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#: dist/converse-no-dependencies.js:63128
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63635
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63637
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63639
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63689
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63691
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:63984
msgid ""
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:64114
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65121
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:65766
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " напр. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65855
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Отримати форму реєстрації"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65856
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Порада: доступний перелік публічних XMPP-провайдерів"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65857
msgid "here"
msgstr "тут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:65908
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "На жаль, ми не можемо підключитися до обраного вами провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65924
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Вибачте, вказаний провайдер не підтримує реєстрації онлайн. Спробуйте іншого "
"провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:65950
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Щось пішло не так при встановленні зв'язку з \"%1$s\". Ви впевнені, що такий "
"існує?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66140
msgid "Now logging you in"
msgstr "Входимо"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66144
msgid "Registered successfully"
msgstr "Успішно зареєстровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66256
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер відхилив вашу спробу реєстрації. Будь ласка, перевірте введені "
"значення на коректність."
#: dist/converse-no-dependencies.js:66501
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Натисніть, щоб переключити список кімнат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66505
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Залишити цю кімнату"
#. Note to translators, "Open Groupchats" refers to groupchats that are open, NOT a command.
#: dist/converse-no-dependencies.js:66514
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66746
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете залишити кімнату \"%1$s\"?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66863
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:66865
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: dist/converse-no-dependencies.js:66869
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67008
msgid "This contact is busy"
msgstr "Цей контакт зайнятий"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67009
msgid "This contact is online"
msgstr "Цей контакт на зв'язку"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67010
msgid "This contact is offline"
msgstr "Цей контакт поза мережею"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67011
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Цей контакт недоступний"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67012
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67013
msgid "This contact is away"
msgstr "Цей контакт відсутній"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67026
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67118
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67143
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Цей контакт відсутній тривалий час"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67194
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67195
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Назва контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67196
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67197
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67198
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67199
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67201
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67204
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:67368
#: dist/converse-no-dependencies.js:67430
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Клацніть, щоб видалити цей контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67377
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб прийняти цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67378
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Клацніть, щоб відхилити цей запит контакту"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67429
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Клацніть, щоб почати розмову з цим контактом"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67572
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відхилити цей запит контакту?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67905
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67906
msgid "Add a contact"
msgstr "Додати контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:67907
#, fuzzy
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Мої контакти"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Ім'я:"
#~ msgid "XMPP Address:"
#~ msgstr "XMPP адреса:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Прізвисько:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Е-пошта:"
#~ msgid "Role:"
#~ msgstr "Роля:"
#~ msgid "password"
#~ msgstr "Пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "No password"
#~ msgstr "Пароль:"
#, fuzzy
#~ msgid "this groupchat is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#~ msgid "Remove this bookmark"
#~ msgstr "Вилучити цю закладку"
#, fuzzy, javascript-format
#~ msgid ""
#~ "You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may "
#~ "optionally include a message, explaining the reason for the invitation."
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете опціонально додати повідомлення, щоб пояснити причину "
#~ "запрошення."
#, fuzzy
#~ msgid "You need to provide a nickname"
#~ msgstr "Домен Вашого провайдера XMPP:"
#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Групи"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
#~ msgstr "Ви не є у списку членів цієї кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Ban user from groupchat"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#, fuzzy
#~ msgid "Register a nickname for this groupchat"
#~ msgstr "Вас викинули з цієї кімнати"
#~ msgid "Revoke user's membership"
#~ msgstr "Забрати членство в користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "No nickname was specified."
#~ msgstr "Не вказане прізвисько"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add yourself as a contact"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати як чат-контакт"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
#~ msgstr "Такої кімнати (поки) не існує"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Тимчасова кімната"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP адреса:"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Персональна вісточка"
#, fuzzy
#~ msgid "Room address (JID)"
#~ msgstr "Назва кімнати"
#~ msgid "This room requires a password before entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає ввести пароль перед входом"
#, fuzzy
#~ msgid "This room does not require a password upon entry"
#~ msgstr "Ця кімната вимагає пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is not publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is publicly searchable"
#~ msgstr "Ця кімната не є анонімною"
#, fuzzy
#~ msgid "this room is restricted to members only"
#~ msgstr "Ця кімната досягнула максимуму учасників"
#, fuzzy
#~ msgid "Anyone can join this room"
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "This room is being moderated"
#~ msgstr "Цей користувач є модератором"
#, fuzzy
#~ msgid "Rooms found:"
#~ msgstr "Кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Query for rooms"
#~ msgstr "Заблокувати і викинути з кімнати"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Показати кімнати"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Учасники"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Увійти в кімнату"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Перевстановлюю криптований сеанс"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Генерація приватного ключа."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Ваш браузер може підвиснути."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Запит автентикації від %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ваш контакт в чаті намагається встановити Вашу особу і просить відповісти "
#~ "на питання нижче.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Не можу перевірити автентичність цього користувача."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Обмін приватним ключем з контактом."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Ваші повідомлення більше не криптуються"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення вже криптуються, але особа Вашого контакту не "
#~ "перевірена."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Особу Вашого контакту перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт припинив криптування зі свого боку, Вам слід зробити те саме."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Ваше повідомлення не може бути надіслане"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали некриптоване повідомлення"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ми отримали нечитабельне криптоване повідомлення"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Ось відбитки, будь-ласка, підтвердіть їх з %1$s, за межами цього чату.\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для Вас, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Відбиток для %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо Ви підтверджуєте відповідність відбитка, клацніть Гаразд, інакше "
#~ "клацніть Відміна."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Вас запитають таємне питання і відповідь на нього.\n"
#~ "\n"
#~ "Потім Вашого контакта запитають те саме питання, і якщо вони введуть ту "
#~ "саму відповідь (враховуючи регістр), їх особи будуть перевірені."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Яке Ваше таємне питання?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Яка відповідь на таємне питання?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Надана некоректна схема автентикації"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Ваші повідомлення не криптуються. Клацніть тут, щоб увімкнути OTR-"
#~ "криптування."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються, але Ваш контакт не був перевірений."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Ваші повідомлення криптуються і Ваш контакт перевірено."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш контакт закрив зі свого боку приватну сесію, Вам слід зробити те ж "
#~ "саме"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Завершити криптовану розмову"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Оновити криптовану розмову"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Почати криптовану розмову"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Перевірити за SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Що це?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "некриптовано"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "неперевірено"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "перевірено"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "завершено"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Помилка: Не можу виконати команду"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "я"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете очистити повідомлення з цієї кімнати?"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Клацніть тут, щоб створити власний статус"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Клацніть, щоб додати нові контакти до чату"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Кімнати"
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "Ви запрошуєте %1$s до чату \"%2$s\". "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Жодної кімнати на %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Клацніть, щоб відновити цей чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Отримати форму реєстрації"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вступити"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запитую форму реєстрації з XMPP сервера"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Перепід'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Автентикуюсь"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Під'єднуюсь"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "Трапилася помилка при спробі зберегти форму."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Клацніть, щоб увійти в цю кімнату"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Вернутися"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причиною вказано: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Автентикація невдала"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Мінімізовано"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Таке прізвисько вже зайняте"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Друкуйте для фільтру"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Показати більше інформації про цю кімату"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Логін контакту"