xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po
2014-12-01 20:53:08 +01:00

887 lines
22 KiB
Plaintext

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar <GreenLunar@github.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-01 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:297
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:298
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:299
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:300
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:303
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:304
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:305
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:306
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:307
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:308
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:310
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: converse.js:312
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:313
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:314
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:315
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: converse.js:317
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:318
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: converse.js:405
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:445
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:447
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:449
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:451 converse.js:452
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:597 converse.js:639
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:757
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:769
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: converse.js:770
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: converse.js:805
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האישיות שכנגד מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת שאלה להלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:814
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:853
#, fuzzy
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "ממיר מפתח פרטי עם איש קשר."
#: converse.js:1006
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1038
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: converse.js:1060
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1114
msgid "is typing"
msgstr "מקליד/ה כעת"
#: converse.js:1117
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל/ה מלהקליד"
#: converse.js:1159 converse.js:2346
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1160
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1161 converse.js:2345
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1245
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: converse.js:1280
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1283
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1286
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1295
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1317
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1330
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1331
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1333
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1337
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1452
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1454
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1456
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1458
#, fuzzy
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1467
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1469
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1471
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1473
#, fuzzy
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר"
#: converse.js:1483
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:1484
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1485
msgid "Hide the list of participants"
msgstr ""
#: converse.js:1486
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1487
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: converse.js:1488
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1489
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1490
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1491
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1582
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1583
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1584
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1585
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1586
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:1592
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1593
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1597
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1598
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1603
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1604
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1628
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1634
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1698
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1699
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1700
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1701
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1702
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1706
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1726
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1741
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1750
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1751
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1813
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1814
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1815
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1816
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1817
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1818
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1819
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1820
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1821
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1822
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1823
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1824
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1825
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1826
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:2094
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2095
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2096
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2128
msgid "Invite..."
msgstr ""
#: converse.js:2129
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:2194
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr ""
#: converse.js:2195
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
#: converse.js:2278
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2314
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr ""
#: converse.js:2344
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2347
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:2348
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:2349
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2350
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: converse.js:2351
#, fuzzy
msgid "Set room topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:2352
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: converse.js:2417 converse.js:4328
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2418 converse.js:4593 converse.js:4697
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2453
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2497
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2498
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2499
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2534
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2535
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2536
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2537
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2538
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2539
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2540
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2541
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2542
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2543
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2547 converse.js:2647
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2548
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2549
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2550
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2551
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2565
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2566
#, fuzzy
msgid "<strong>%1$s</strong>'s nickname has changed"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2567
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2568
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2569
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2573
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been automatically changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2574
#, fuzzy
msgid "Your nickname has been changed to: <strong>%1$s</strong>"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2622 converse.js:2632
msgid "The reason given is: \""
msgstr ""
#: converse.js:2645
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2651
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2655
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2657
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2661
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2663
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2665
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2707
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2789
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2793
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#: converse.js:3051
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: converse.js:3196
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#: converse.js:3292 converse.js:3310
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:3299
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:3300
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: converse.js:3309
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3334
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: converse.js:3357
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
#: converse.js:3883
msgid "Type to filter"
msgstr "הקלד כדי לסנן"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:4299 converse.js:4376
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:4301 converse.js:4381
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:4302 converse.js:4382
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:4327
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:4356 converse.js:4364
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:4358
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:4360
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:4362
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:4482
msgid "Your XMPP provider's domain name:"
msgstr ""
#: converse.js:4483
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: converse.js:4486 converse.js:4695
msgid "Register"
msgstr ""
#: converse.js:4533
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: converse.js:4594
msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
msgstr ""
#: converse.js:4629
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: converse.js:4648
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: converse.js:4652
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: converse.js:4700
msgid "Return"
msgstr ""
#: converse.js:4732
msgid "The provider rejected your registration attempt. "
msgstr ""
#: converse.js:4877
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:4878
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:4879
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:4886
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:4958
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#~ msgid "Connection Failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"