xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2014-08-25 14:39:32 +02:00

773 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your buddy is attempting to verify your identity, by asking you the question "
"below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Verifikasie versoek van %1$s\n"
"\n"
"U gespreksmaat probeer om u identiteit te verifieer, deur die volgende vraag "
"te vra \n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
"kletskanaal \n"
"\n"
"U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
"antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
"\n"
"U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "Die webblaaier moet 'n private sleutel vir die versleutelde klets-sessie "
#~ "genereer. Dit kan tot 30 sekondes duur, waartydenѕ die webblaaier mag "
#~ "vries en nie reageer nie."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private sleutel"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH bediener URL"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbind"
#~ msgid "Attached"
#~ msgstr "Geheg"