Generate new pot and po files

This commit is contained in:
JC Brand 2014-08-25 14:39:32 +02:00
parent c9958182ff
commit c44649a820
16 changed files with 3163 additions and 2635 deletions

View File

@ -59,6 +59,8 @@ release:
sed -i s/version\ =\ \'[0-9]\.[0-9]\.[0-9]\'/version\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -i s/release\ =\ \'[0-9]\.[0-9]\.[0-9]\'/release\ =\ \'$(VERSION)\'/ docs/source/conf.py
sed -i "s/(Unreleased)/(`date +%Y-%m-%d`)/" docs/CHANGES.rst
make pot
make po
make build
########################################################################

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:56+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -19,96 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "nie-privaat"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "ongeverifieer"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "privaat"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "afgesluit"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung onderbreek"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Verbind tans"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinding het gefaal"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Besig om te bekragtig"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Onderbreek verbinding"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Kontakte aangemeld"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -124,61 +153,69 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied verifieer nie."
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "ek"
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Hierdie gebruiker versoek 'n versleutelde sessie"
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -199,7 +236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik Kanselleer"
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -215,23 +252,23 @@ msgstr ""
"dieselfde antwoord (hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit geverifieer "
"wees."
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -239,326 +276,322 @@ msgstr ""
"U boodskappe is now versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
"onseker."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "U gespreksmaat se identiteit is geverifieer."
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
"aktiveer."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not onseker."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
"U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit geverifieer."
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifieer met vingerafdrukke"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifieer met SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is hierdie?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Soek"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Konak gebruikersnaam"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Kliek om nuwe kletskontakte by te voeg"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevind"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Kliek om as kletskontak by te voeg"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Kamer naam"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Bediener"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Sluit aan"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kamers"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Kamers"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen kamers op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Kamers op %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Kliek om hierdie kletskamer te open"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Oop kletskamer"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanente kamer"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Tydelike kamer"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Stel kletskamer onderwerp"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Skop gebruiker uit die kletskamer"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verban gebruiker vanuit die kletskamer"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "A fout het voorgekom terwyl probeer is om die vorm te stoor."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord:"
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Nie-privaatheidverwante kamer instellings het verander"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nou nie anoniem nie"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Jou bynaam is verander"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verban"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is uitgeskop"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -566,7 +599,7 @@ msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie."
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -574,147 +607,149 @@ msgstr ""
"Jy is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen bynaam verskaf nie"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kamers te skep nie"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Jou bynaam is reeds geneem"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Hierdie kamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Aangemeld"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Kliek om hierdie kontak te verwyder"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Kliek om met hierdie kontak te klets"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontak versoeke"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Kliek hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliek om jou klets-status te verander"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Gebruikersnaam:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Meld aan"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Teken in"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Aangemeld"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,95 +17,123 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
#: converse.js:296
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr ""
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr ""
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
msgid "Reconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr ""
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr ""
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr ""
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr ""
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -115,59 +143,67 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: converse.js:965
#: converse.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr ""
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr ""
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr ""
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -180,7 +216,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -189,487 +225,479 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr ""
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr ""
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr ""
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr ""
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr ""
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr ""
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr ""
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr ""
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr ""
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr ""
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr ""
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr ""
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr ""
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr ""
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr ""
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr ""
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr ""
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr ""
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr ""
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr ""
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr ""
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr ""
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr ""
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr ""
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr ""
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr ""
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr ""
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr ""
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr ""
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr ""
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr ""
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr ""
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr ""
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr ""
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr ""
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr ""
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr ""
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr ""
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr ""
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr ""
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr ""
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr ""
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr ""
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr ""
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr ""
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr ""
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr ""
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr ""
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr ""
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr ""
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr ""
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
msgid "Click to restore this chat"
msgstr ""
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr ""
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr ""
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr ""
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
#: converse.js:2968
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:2890
msgid "Decline"
#: converse.js:2969
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr ""
#: converse.js:2899
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr ""
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr ""
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr ""
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr ""
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr ""
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr ""
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr ""
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr ""
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr ""
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr ""
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr ""
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -20,96 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: de\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Dieser Kontakt ist beschäfticht"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Dieser Kontakt ist online"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Dieser Kontakt ist offline"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Dieser Kontakt ist nicht verfügbar"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Dieser Kontakt is für längere Zeit abwesend"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Dieser Kontakt ist abwesend"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung unterbrochen."
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentifizierung"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung gescheitert"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Trenne Verbindung"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online-Kontakte"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -119,60 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Persönliche Nachricht"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "Ich"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1048
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s tippt"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Dieses Menü anzeigen"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "In der dritten Person schreiben"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Nachrichten entfernen"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -185,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -194,351 +233,347 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Beschäfticht"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Name des Kontakts"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Benutzername"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klicken Sie, um einen neuen Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Keine Benutzer gefunden"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Hier klicken um als Kontakt hinzuzufügen"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Raumname"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Räume anzeigen"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Räume"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Keine Räume auf %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Räume auf %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Hier klicken um diesen Raum zu öffnen"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mehr Information über diesen Raum zeigen"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Teilnehmer"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Funktionen:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Authentifizierung erforderlich"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Einladung erforderlich"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nicht anonym"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Offener Raum"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Dauerhafter Raum"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Öffentlich"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Teils anonym"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Vorübergehender Raum"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderiert"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Chatraum Thema festlegen"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Werfe einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Verbanne einen Benutzer aus dem Raum."
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Beim Speichern der Formular is ein Fehler aufgetreten."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Passwort wird für die Anmeldung benötigt."
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist nicht anonym"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt jetzt unferfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Dieser Raum zeigt nicht unverfügbare Mitglieder"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Die Konfiguration, die nicht auf die Privatsphäre bezogen ist, hat sich "
"geändert"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden protokolliert."
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Zukünftige Nachrichten dieses Raums werden nicht protokolliert."
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt nicht anonym"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt teils anonym"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Dieser Raum ist jetzt anonym"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Einen neuen Raum ist erstellen"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Spitzname festgelegen"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist verbannt"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist hinausgeworfen"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> wurde wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ist kein Mitglied und wurde daher entfernt"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sie sind aus diesem Raum verbannt worden"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum hinausgeworfen"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Sie wurden wegen einer Zugehörigkeitsänderung entfernt"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Sie wurden aus diesem Raum entfernt da Sie kein Mitglied sind."
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -546,153 +581,152 @@ msgstr ""
"Sie werden aus diesem Raum entfernt da der MUC (Muli-user chat) Dienst "
"gerade abgeschalten wird."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Sie sind nicht auf der Mitgliederliste dieses Raums"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Kein Spitzname festgelegt"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, neue Räume anzulegen"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Ungültiger Spitzname"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ihre Spitzname existiert bereits."
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Dieser Raum existiert (noch) nicht"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Dieser Raum hat die maximale Mitgliederanzahl erreicht"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s hat das Thema zu \"%2$s\" abgeändert"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dieser Benutzer ist ein Moderator"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Dieser Benutzer kann keine Nachrichten in diesem Raum verschicken"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Hier klicken um diesen Kontakt zu entfernen"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Hier klicken um mit diesem Kontakt zu chatten"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Meine Kontakte"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Unbestätigte Kontakte"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status-Nachricht"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "beschäfticht"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "länger abwesend"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "abwesend"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ich bin %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klicken Sie hier, um ihrer Status-Nachricht to ändern"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klicken Sie, um ihrer Status to ändern"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Benutzername"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH "
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s tippt"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbunden"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:15+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: English\n"
@ -17,96 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "unencrypted"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "unverified"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "verified"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "finished"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr ""
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "My contacts"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnected"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Connecting"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connection Failed"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticating"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentication Failed"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnecting"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacts"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-establishing encrypted session"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -116,60 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Personal message"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Show this menu"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Write in the third person"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Remove messages"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -182,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -191,343 +228,339 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Away"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Contact name"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Contact username"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Add"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Click to add new chat contacts"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Add a contact"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "No users found"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Click to add as a chat contact"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Room name"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Join"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Show rooms"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "No rooms on %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Rooms on %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Click to open this room"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Show more information on this room"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Occupants:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Features:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requires authentication"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Hidden"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requires an invitation"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderated"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonymous"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Permanent room"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonymous"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Temporary room"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Unmoderated"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Set chatroom topic"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Kick user from chatroom"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban user from chatroom"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "An error occurred while trying to save the form."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "This chatroom requires a password"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "This room is not anonymous"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "This room now shows unavailable members"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "This room does not show unavailable members"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Non-privacy-related room configuration has changed"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Room logging is now enabled"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Room logging is now disabled"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "This room is now non-anonymous"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "This room is now semi-anonymous"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "This room is now fully-anonymous"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "A new room has been created"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Your nickname has been changed"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been banned"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "You have been banned from this room"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "You have been kicked from this room"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "You have been removed from this room because of an affiliation change"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -535,7 +568,7 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -543,147 +576,149 @@ msgstr ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "You are not on the member list of this room"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "No nickname was specified"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "You are not allowed to create new rooms"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Your nickname is already taken"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "This room does not (yet) exist"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "This room has reached it's maximum number of occupants"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic set by %1$s to: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "This user is a moderator"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "This user can send messages in this room"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "This user can NOT send messages in this room"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Click to remove this contact"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Click to chat with this contact"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "My contacts"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact requests"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Pending contacts"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Custom status"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "busy"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "away for long"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "away"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "I am %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Click here to write a custom status message"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Click to change your chat status"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Log In"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Sign in"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH Service URL:"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Javier Lopez <m@javier.io>\n"
"Language-Team: ES <LL@li.org>\n"
@ -25,95 +25,124 @@ msgstr ""
"X-Is-Fallback-For: es-ar es-bo es-cl es-co es-cr es-do es-ec es-es es-sv es-"
"gt es-hn es-mx es-ni es-pa es-py es-pe es-pr es-us es-uy es-ve\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "texto plano"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "sin verificar"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "verificado"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "finalizado"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contacto está ocupado"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contacto está en línea"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contacto está desconectado"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contacto no está disponible"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contacto está ausente por un largo periodo de tiempo"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contacto está ausente"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
msgid "Reconnecting"
msgstr "Reconectando"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "La conexión falló"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "En línea"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Re-estableciendo sesión cifrada"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr "Generando llave privada"
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Su navegador podría dejar de responder por un momento"
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -124,64 +153,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Petición de autenticación de %1$s\n"
"\n"
"Su contacto intenta verificar su identidad haciendo la "
"siguiente pregunta.\n"
"Su contacto intenta verificar su identidad haciendo la siguiente pregunta.\n"
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "No se pudo verificar la identidad de este usuario"
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Intercambiando llaves privadas"
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Mensaje personal"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta sala?"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "yo"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar este menú"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escribir en tercera persona"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "¿Está seguro de querer limpiar los mensajes de esta conversación?"
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Su mensaje no se pudo enviar"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje sin cifrar"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Se recibío un mensaje cifrado corrupto"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "El usuario ha solicitado una sesión cifrada"
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -193,8 +229,7 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Por favor confirme los identificadores de %1$s "
"fuera de este chat.\n"
"Por favor confirme los identificadores de %1$s fuera de este chat.\n"
"\n"
"Su identificador es, %2$s: %3$s\n"
"\n"
@ -203,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Después de confirmar los identificadores haga click en OK, cancele si no "
"concuerdan."
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -211,353 +246,351 @@ msgid ""
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Se le solicitará una pregunta "
"de seguridad.\n"
"Se le solicitará una pregunta de seguridad.\n"
"\n"
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si "
"las respuestas concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
"La pregunta que responda se le hará a su contacto, si las respuestas "
"concuerdan (cuidando mayúsculas/minúsculas) su identidad quedará verificada."
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Introduzca su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Introduzca la respuesta a su pregunta de seguridad"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Esquema de autenticación inválido"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Sus mensajes han dejado de cifrarse"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada."
"Sus mensajes están ahora cifrados pero la identidad de su contacto no ha "
"sido verificada."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "La identidad de su contacto ha sido confirmada"
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
msgstr ""
"Sus mensajes no están cifrados. Haga click aquí para habilitar el cifrado OTR"
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido verificada"
msgstr ""
"Sus mensajes están cifrados pero la identidad de su contacto no ha sido "
"verificada"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Sus mensajes están cifrados y su contacto ha sido verificado"
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo "
"mismo"
msgstr "Su contacto finalizó la sesión cifrada, debería hacer lo mismo"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar sesión cifrada"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Actualizar sesión cifrada"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar sesión cifrada"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar con identificadores"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar con SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "¿Qué es esto?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Nombre de contacto"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Nombre de usuario de contacto"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Haga click para agregar nuevos contactos al chat"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Agregar un contacto"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Sin usuarios encontrados"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Haga click para agregar como contacto de chat"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Nombre de sala"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostrar salas"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sin salas en %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas en %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Haga click para abrir esta sala"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar más información en esta sala"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Descripción"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Características:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autenticación requerida"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requiere una invitación"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "No anónimo"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Abrir sala"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anónimo"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporal"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sin moderar"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tema de sala de chat"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuario de sala de chat."
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Prohibir usuario de sala de chat."
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Un error ocurrío mientras se guardaba el formulario."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esta sala de chat requiere una contraseña."
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Esta sala no es para usuarios anónimos"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Esta sala ahora muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Esta sala no muestra los miembros no disponibles"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido cambiada"
msgstr ""
"Una configuración de la sala no relacionada con la privacidad ha sido "
"cambiada"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está habilitado"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "El registro de la sala ahora está deshabilitado"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es pública"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es semi-anónima"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Esta sala ahora es completamente anónima"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nueva sala ha sido creada"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Su apodo ha sido cambiado"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido bloqueado"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido expulsado"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> ha sido eliminado debido a que no es miembro"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Usted ha sido bloqueado de esta sala"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Usted ha sido expulsado de esta sala"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Usted ha sido eliminado de esta sala debido a un cambio de afiliación"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -565,152 +598,157 @@ msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que la sala cambio su "
"configuración a solo-miembros y usted no es un miembro"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-user "
"chat) está deshabilitado."
"Usted ha sido eliminado de esta sala debido a que el servicio MUC (Multi-"
"user chat) está deshabilitado."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Usted no está en la lista de miembros de esta sala"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Sin apodo especificado"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Usted no esta autorizado para crear nuevas salas"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Su apodo no se ajusta a la política de esta sala"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Su apodo ya ha sido tomando por otro usuario"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Esta sala (aún) no existe"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Esta sala ha alcanzado su número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Tema fijado por %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Este usuario es un moderador"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Este usuario puede enviar mensajes en esta sala"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Este usuario NO puede enviar mensajes en esta"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "¿Esta seguro de querer eliminar este contacto?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2890
msgid "Decline"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Haga click para eliminar este contacto"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Haga click para conversar con este contacto"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mis contactos"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contactos pendientes"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Personalizar estatus"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en línea"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente por mucho tiempo"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estoy %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Haga click para escribir un mensaje de estatus personalizado"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Haga click para cambiar su estatus de chat"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nombre de usuario XMPP/Jabber"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr "Chat"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL del servicio BOSH:"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 21:58+0200\n"
"Language-Team: FR <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -20,97 +20,126 @@ msgstr ""
"Domain: converse\n"
"domain: converse\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#: converse.js:292
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Connection"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "La connection a échoué"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Authentification"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Déconnection"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contacts en ligne"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -120,60 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Message personnel"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Afficher ce menu"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Écrire à la troisième personne"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -186,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -195,343 +232,339 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Nom du contact"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Cliquez pour ajouter de nouveaux contacts"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Ajouter un contact"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Aucun utilisateur trouvé"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Cliquer pour ajouter aux contacts de chat"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Numéro de salon"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Alias"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Afficher les salons"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Salons"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Aucun salon dans %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salons dans %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Cliquer pour ouvrir ce salon"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Afficher davantage d'informations sur ce salon"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Participants :"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Caractéristiques :"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Nécessite une authentification"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Nécessite une invitation"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Modéré"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonyme"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Ouvrir un salon"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Salon permanent"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonyme"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Salon temporaire"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non modéré"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Indiquer le sujet du salon"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulser l'utilisateur du salon."
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bannir l'utilisateur du salon."
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement du formulaire."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ce salon nécessite un mot de passe."
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ce salon n'est pas anonyme"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ce salon affiche maintenant des membres indisponibles"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ce salon n'affiche pas les membres indisponibles"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Les paramètres du salon non liés à la confidentialité ont été modifiés"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Le logging du salon est activé"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Le logging du salon est désactivé"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant non-anonyme"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant semi-anonyme"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ce salon est maintenant entièrement anonyme"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Un nouveau salon a été créé"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Votre alias a été modifié"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été banni"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été expulsé"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> a été supprimé à cause d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> a été supprimé car il n'est pas membre"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Vous avez été banni de ce salon"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Vous avez été expulsé de ce salon"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Vous avez été retiré de ce salon du fait d'un changement d'affiliation"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -539,7 +572,7 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que ce salon est devenu réservé aux "
"membres et vous n'êtes pas membre"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -547,147 +580,149 @@ msgstr ""
"Vous avez été retiré de ce salon parce que le service de chat multi-"
"utilisateur a été désactivé."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Vous n'êtes pas dans la liste des membres de ce salon"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Aucun alias n'a été indiqué"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des salons"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Votre alias n'est pas conforme à la politique de ce salon"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Votre alias est déjà utilisé"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ce salon n'existe pas encore"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ce salon a atteint la limite maximale d'occupants"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Le sujet '%1$s' a été défini par %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Cet utilisateur est modérateur"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur peut envoyer des messages dans ce salon"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Cet utilisateur ne peut PAS envoyer de messages dans ce salon"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "En ligne"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Cliquez pour supprimer ce contact"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Cliquez pour discuter avec ce contact"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mes contacts"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Demandes de contacts"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contacts en attente"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Statut personnel"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "en ligne"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupé"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "absent pour une longue durée"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "absent"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Je suis %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Cliquez ici pour indiquer votre statut personnel"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Cliquez pour changer votre statut"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur XMPP/Jabber"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "S'inscrire"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "En ligne"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL du service BOSH:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 06:07+0200\n"
"Last-Translator: GreenLunar <GreenLunar@github.com>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
@ -17,98 +17,127 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
# איש קשר זה הינו
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
# איש קשר זה אינו
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה לא מקוון"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "כעת מתחבר"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "חיבור נכשל"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "כעת מאמת"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "כעת מתנתק"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -123,60 +152,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "אני"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -197,7 +234,7 @@ msgstr ""
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -210,350 +247,346 @@ msgstr ""
"האישיות שכנגד תתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם זו תקלידו את את אותה "
"התשובה במדויק (case sensitive), זהותה תאומת."
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "זהות האישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האישיות שכנגד סיימה הצפנה בקצה שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן וצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האישיות שכנגד טרם אומתה."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאישיות שכנגד אומתה."
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האישיות שכנגד סגרה את קצה הישיבה הפרטית שלה, עליך לעשות את אותו הדבר."
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "בלתי מקוון"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "שם משתמש איש קשר"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "הצטרף"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא אנונימי"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי למחצה"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "קבע נושא חדר שיחה"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר שיחה"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי למחצה כעת"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי לחלוטין כעת"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "שם הכינוי שלך שונה"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נאסר(ה)"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> נבעט(ה)"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -561,151 +594,153 @@ msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "שם הכינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
# נלקח כבר
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "שם הכינוי שלך הינו תפוס"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "מקוון"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "אנשי הקשר שלי"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "נעדר"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "שם משתמש XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "כניסה"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "התחברות"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-25 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Krisztian Kompar <w3host@w3host.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@ -20,96 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: hu\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Elfoglalt"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Online"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Nincs bejelentkezve"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Elérhetetlen"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hosszabb ideje távol"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Szétkapcsolva"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Kapcsolódási hiba"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonosítás"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonosítási hiba"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Szétkapcsolás"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online kapcsolatok"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -119,60 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Saját üzenet"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "én"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1048
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s gépel"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Mutasd ezt a menüt"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Üzenet törlése"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -185,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -194,343 +233,339 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Kapcsolat neve"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Felhasználónév"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Új kapcsolatok hozzáadása"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Új kapcsolat"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Nincs találat"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Csevegő kapcsolatként hozzáad"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "A szoba neve"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Szerver"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Létező szobák"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Szobák"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nincs csevegő szoba a(z) %1$s szerveren"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Csevegő szobák a(z) %1$s szerveren"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Belépés a csevegő szobába"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "További információk a csevegő szobáról"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Jelenlevők:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Tulajdonságok"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Azonosítás szükséges"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Meghívás szükséges"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderált"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "NEM névtelen"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Nyitott szoba"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Állandó szoba"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Nyílvános"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Félig névtelen"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Ideiglenes szoba"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderálatlan"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Csevegőszoba téma beállítás"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kiléptetése a csevegő szobából"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Felhasználó kitíltása a csevegő szobából"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "A csevegő szoba belépéshez jelszó szükséges"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Küldés"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ez a szoba NEM névtelen"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ez a szoba mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ez a szoba nem mutatja az elérhetetlen tagokat"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "A szoba általános konfigurációja módosult"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "A szobába a belépés lehetséges"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "A szobába a belépés szünetel"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most NEM névtelen"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most félig névtelen"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ez a szoba most teljesen névtelen"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Létrejött egy új csevegő szoba"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "A beceneved módosításra került"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "A szobából kitíltva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "A szobából kidobva: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
"A taglistán nem szerepel így a szobából kiléptetve: <strong>%1$s</strong>"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Ki lettél tíltva ebből a szobából"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Ki lettél dobva ebből a szobából"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a csevegő szobából"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -538,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
"lehetnek jelen."
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -546,149 +581,148 @@ msgstr ""
"Kiléptettünk a csevegő szobából, mert a MUC (Multi-User Chat) szolgáltatás "
"leállításra került."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Nem szerepelsz a csevegő szoba taglistáján"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nem lett megadva becenév"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Nem lehet új csevegő szobát létrehozni"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "A beceneved ütközik a csevegő szoba szabályzataival"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "A becenevedet már valaki használja"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ez a szoba (még) nem létezik"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ez a csevegő szoba elérte a maximális jelenlevők számát"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "A következő témát állította be %1$s: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzenetet ebbe a szobába"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Elérhető"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "A kapcsolat törlése"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Csevegés indítása ezzel a kapcsolatunkkal"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Kapcsolatok:"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Kapcsolat felvételi kérés"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Függőben levő kapcsolatok"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Egyedi státusz"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "elfoglalt"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "hosszú ideje távol"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "távol"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s vagyok"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Saját státusz beállítása"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber azonosító:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Belépés"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s gépel"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Elérhető"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "BOSH szerver URL"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:30+0700\n"
"Last-Translator: Priyadi Iman Nurcahyo <priyadi@priyadi.net>\n"
"Language-Team: Bahasa Indonesia\n"
@ -17,96 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "tak dienkripsi"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "tak diverifikasi"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "diverifikasi"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "selesai"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Teman ini sedang sibuk"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Teman ini terhubung"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Teman ini tidak terhubung"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Teman ini tidak tersedia"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Teman ini tidak di tempat untuk waktu yang lama"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Teman ini tidak di tempat"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Gagal Menyambung"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Melakukan otentikasi"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Memutuskan hubungan"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Teman yang Terhubung"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Menyambung kembali sesi terenkripsi"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -122,60 +151,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Tak dapat melakukan verifikasi identitas pengguna ini."
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Pesan pribadi"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "saya"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Tampilkan menu ini"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Tulis ini menggunakan bahasa pihak ketiga"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Hapus pesan"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Pesan anda tak dapat dikirim"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Kami menerima pesan terenkripsi yang gagal dibaca"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Pengguna ini meminta sesi terenkripsi"
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -197,7 +234,7 @@ msgstr ""
"Jika anda bisa mengkonfirmasi sidik jadi cocok, klik Lanjutkan, jika tidak "
"klik Batal."
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -213,23 +250,23 @@ msgstr ""
"jawaban yang sama (huruf kapital diperhatikan), identitas mereka "
"diverifikasi."
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Apakah pertanyaan keamanan anda?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Apa jawaban dari pertanyaan keamanan tersebut?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Skema otentikasi salah"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Pesan anda tidak lagi terenkripsi"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -237,30 +274,30 @@ msgstr ""
"Pesan anda sekarang terenkripsi, namun identitas teman anda belum dapat "
"diverifikasi."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Identitas teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
"Teman anda menghentikan percakapan terenkripsi, anda sebaiknya melakukan hal "
"yang sama."
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Pesan anda tak terenkripsi. Klik di sini untuk menyalakan enkripsi OTR."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi, tetapi teman anda belum diverifikasi."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Pesan anda terenkripsi dan teman anda telah diverifikasi."
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
@ -268,294 +305,290 @@ msgstr ""
"Teman anda telah mematikan sesi terenkripsi, dan anda juga sebaiknya "
"melakukan hal yang sama"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Sudahi percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Setel ulang percakapan terenkripsi"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Mulai sesi terenkripsi"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verifikasi menggunakan sidik jari"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verifikasi menggunakan SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Apakah ini?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Terhubung"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Pergi"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Tak Terhubung"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Teman"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Nama teman"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Username teman"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik untuk menambahkan teman baru"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Tambah teman"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Pengguna tak ditemukan"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik untuk menambahkan sebagai teman"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Nama ruangan"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Nama panggilan"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Ikuti"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Perlihatkan ruangan"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Ruangan"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Tak ada ruangan di %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Ruangan di %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik untuk membuka ruangan ini"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Tampilkan informasi ruangan ini"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Keterangan:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Penghuni:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Fitur:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Membutuhkan otentikasi"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Membutuhkan undangan"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Dimoderasi"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Tidak anonim"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Ruangan terbuka"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Ruangan permanen"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Umum"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonim"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Ruangan sementara"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Tak dimoderasi"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Setel topik ruangan"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Tendang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Larang pengguna dari ruangan"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Pesan"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Kesalahan terjadi saat menyimpan formulir ini."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Ruangan ini membutuhkan kata sandi"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Ruangan ini tidak anonim"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Ruangan ini menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Ruangan ini tidak menampilkan anggota yang tak tersedia"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Konfigurasi ruangan yang tak berhubungan dengan privasi telah diubah"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dinyalakan"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Pencatatan di ruangan ini sekarang dimatikan"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang tak-anonim"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang semi-anonim"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Ruangan ini sekarang anonim"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Ruangan baru telah dibuat"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Nama panggilan anda telah diubah"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dicekal"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah ditendang keluar"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> telah dihapus karena bukan anggota"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Anda telah dicekal dari ruangan ini"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Anda telah ditendang dari ruangan ini"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Anda telah dihapus dari ruangan ini karena perubahan afiliasi"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -563,7 +596,7 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena ruangan ini hanya terbuka untuk "
"anggota dan anda bukan anggota"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -571,147 +604,149 @@ msgstr ""
"Anda telah dihapus dari ruangan ini karena layanan MUC (Multi-user chat) "
"telah dimatikan."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Anda bukan anggota dari ruangan ini"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nama panggilan belum ditentukan"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuat ruangan baru"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Nama panggilan anda tidak sesuai aturan ruangan ini"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Nama panggilan anda telah digunakan orang lain"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Ruangan ini belum dibuat"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Ruangan ini telah mencapai jumlah penghuni maksimum"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topik diganti oleh %1$s menjadi: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Pengguna ini adalah moderator"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Pengguna ini tak dapat mengirim pesan di ruangan ini"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Terhubung"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik untuk menghapus teman ini"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik untuk mulai perbinjangan dengan teman ini"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Teman saya"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Permintaan pertemanan"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Teman yang menunggu"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status kustom"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "terhubung"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "sibuk"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "lama tak di tempat"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "tak di tempat"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Saya %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik untuk menulis status kustom"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik untuk mengganti status"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nama pengguna XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Masuk"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Terhubung"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Bas <ctrlaltca@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@ -20,97 +20,126 @@ msgstr ""
"lang: it\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr ""
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr ""
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr ""
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr ""
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr ""
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr ""
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr ""
#: converse.js:269
#: converse.js:292
#, fuzzy
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr ""
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr ""
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Connessione in corso"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Connessione fallita"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticazione in corso"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Disconnessione in corso"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatti in linea"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -120,60 +149,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Messaggio personale"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr ""
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostra questo menu"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Scrivi in terza persona"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Rimuovi messaggi"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr ""
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -186,7 +223,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -195,352 +232,348 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr ""
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr ""
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr ""
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr ""
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "In linea"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Nome del contatto"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Nome utente del contatto"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clicca per aggiungere nuovi contatti alla chat"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Aggiungi contatti"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Nessun utente trovato"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clicca per aggiungere il contatto alla chat"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Nome stanza"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Soprannome"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Entra"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostra stanze"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Nessuna stanza su %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Stanze su %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Clicca per aprire questa stanza"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostra più informazioni su questa stanza"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Utenti presenti:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Funzionalità:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Richiede autenticazione"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosta"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Richiede un invito"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderata"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Non-anonima"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Stanza aperta"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Stanza permanente"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi-anonima"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Stanza temporanea"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Non moderata"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Cambia oggetto della stanza"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Espelli utente dalla stanza"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Bandisci utente dalla stanza"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Errore durante il salvataggio del modulo"
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Questa stanza richiede una password"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Questa stanza non è anonima"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Questa stanza mostra i membri non disponibili al momento"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Questa stanza non mostra i membri non disponibili"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
"Una configurazione della stanza non legata alla privacy è stata modificata"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "La registrazione è abilitata nella stanza"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "La registrazione è disabilitata nella stanza"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Questa stanza è non-anonima"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Questa stanza è semi-anonima"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Questa stanza è completamente-anonima"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Una nuova stanza è stata creata"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Il tuo soprannome è stato cambiato"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato bandito"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato espulso"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> è stato rimosso a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> è stato rimosso in quanto non membro"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Sei stato bandito da questa stanza"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Sei stato espulso da questa stanza"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza a causa di un cambio di affiliazione"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché ora la stanza accetta solo membri"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -548,147 +581,149 @@ msgstr ""
"Sei stato rimosso da questa stanza poiché il servizio MUC (Chat multi "
"utente) è in fase di spegnimento"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Non sei nella lista dei membri di questa stanza"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Nessun soprannome specificato"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Non ti è permesso creare nuove stanze"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Il tuo soprannome non è conforme alle regole di questa stanza"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Il tuo soprannome è già utilizzato"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Questa stanza non esiste (per ora)"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Questa stanza ha raggiunto il limite massimo di utenti"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topic impostato da %1$s a: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Questo utente è un moderatore"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Questo utente può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Questo utente NON può inviare messaggi in questa stanza"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "In linea"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clicca per rimuovere questo contatto"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clicca per parlare con questo contatto"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "I miei contatti"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Richieste dei contatti"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contatti in attesa"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Stato personalizzato"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "in linea"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "occupato"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "assente da molto"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "assente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Sono %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clicca qui per scrivere un messaggio di stato personalizzato"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clicca per cambiare il tuo stato"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Entra"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Accesso"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "In linea"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "Indirizzo servizio BOSH:"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 11:32+0900\n"
"Last-Translator: Mako N <mako@pasero.net>\n"
"Language-Team: Language JA\n"
@ -17,96 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "暗号化されていません"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "検証されていません"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "検証されました"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "完了"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "この相手先は取り込み中です"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "この相手先は在席しています"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "この相手先はオフラインです"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "この相手先は不通です"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "この相手先は不在です"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "この相手先は離席中です"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "相手先一覧"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中の相手先"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "切断中"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "接続中です"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "接続に失敗しました"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "認証中"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "認証に失敗"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "切断"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "オンラインの相手先"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "暗号化セッションの再接続"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -121,60 +150,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "このユーザーの本人性を検証できませんでした。"
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "私"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "このメニューを表示"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "第三者に書く"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "メッセージを削除"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "メッセージを送信できませんでした"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "暗号化されていないメッセージを受信しました"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "読めない暗号化メッセージを受信しました"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "このユーザーは暗号化セッションを求めています。"
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -195,7 +232,7 @@ msgstr ""
"確認して、鍵指紋が正しければ「OK」を、正しくなければ「キャンセル」をクリック"
"してください。"
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -209,345 +246,341 @@ msgstr ""
"相手にも、同じ質問が表示され、正しく同じ答(大文字・小文字は区別されます)を入"
"力することで、本人性を検証します。"
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "秘密の質問はなんですか?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "秘密の質問の答はなんですか?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "認証の方式が正しくありません"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "メッセージはもう暗号化されません"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されますが、相手が本人であることは検証されていません。"
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "相手の本人性を検証しました。"
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "相手は、暗号化を終了しました。あなたもそれに合わせる必要があります。"
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"メッセージは暗号化されません。OTR 暗号化を有効にするにはここをクリックしてく"
"ださい。"
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "メッセージは暗号化されますが、相手は検証されていません。"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "メッセージは暗号化され、相手も検証されています。"
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "相手は私信を終了しました。あなたも同じようにしてください"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を終了"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話をリフレッシュ"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "暗号化された会話を開始"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "鍵指紋で検証"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "SMP で検証"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "これは何ですか?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "離席中"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "相手先"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "名前"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "相手先の名前"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "クリックして新しいチャットの相手先を追加"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "相手先を追加"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "クリックしてチャットの相手先として追加"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "談話室の名前"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "入室"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "談話室一覧を見る"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "談話室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s に談話室はありません"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s の談話室一覧"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "クリックしてこの談話室を開く"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "この談話室についての詳細を見る"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "説明: "
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "入室者:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "特徴:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "認証の要求"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "招待の要求"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "発言制限"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "開放談話室"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "常設談話室"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "公開談話室"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "臨時談話室"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "発言制限なし"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "談話室の話題を設定"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から蹴り出す"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "ユーザーを談話室から締め出す"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "フォームを保存する際にエラーが発生しました。"
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "この談話室にはパスワードが必要です"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "この談話室は非匿名です"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外にも見えます"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "この談話室はメンバー以外には見えません"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "談話室の設定(プライバシーに無関係)が変更されました"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "談話室の記録を取りはじめます"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "談話室の記録を止めます"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま非匿名です"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま半匿名です"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "この談話室はただいま匿名です"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "新しい談話室が作成されました"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "ニックネームを変更しました"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を締め出しました"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> を蹴り出しました"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "メンバーでなくなったため、<strong>%1$s</strong> を削除しました"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "この談話室から締め出されました"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "この談話室から蹴り出されました"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "分掌の変更のため、この談話室から削除されました"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -555,154 +588,156 @@ msgstr ""
"談話室がメンバー制に変更されました。メンバーではないため、この談話室から削除"
"されました"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"MUC(グループチャット)のサービスが停止したため、この談話室から削除されました。"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "この談話室のメンバー一覧にいません"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "ニックネームがありません"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "新しい談話室を作成する権限がありません"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "ニックネームがこの談話室のポリシーに従っていません"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "ニックネームは既に使われています"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "この談話室は存在しません"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "この談話室は入室者数の上限に達しています"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s が話題を設定しました: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "このユーザーは司会者です"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できます"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "このユーザーはこの談話室で発言できません"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "オンライン"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "クリックしてこの相手先を削除"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "クリックしてこの相手先とチャット"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "相手先一覧"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "会話に呼び出し"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中の相手先"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "独自の在席状況"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在席"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "取り込み中"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "不在"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "離席中"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "私はいま %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "状況メッセージを入力するには、ここをクリック"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "クリックして、在席状況を変更"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber ユーザー名:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "ログイン"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "オンライン"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:03+0200\n"
"Last-Translator: Maarten Kling <maarten@fourdigits.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@ -20,96 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: nl\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "ongecodeerde"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "niet geverifieerd"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "geverifieerd"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "klaar"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Contact is bezet"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Contact is online"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Contact is offline"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Contact is niet beschikbaar"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Contact is afwezig voor lange periode"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Conact is afwezig"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken."
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbinden mislukt"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Authenticeren"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authenticeren mislukt"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Online Contacten"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Bezig versleutelde sessie te herstellen"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -119,60 +148,70 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Niet kon de identiteit van deze gebruiker niet identificeren."
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlijk bericht"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "ikzelf"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1048
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s is aan typen"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Toon dit menu"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Schrijf in de 3de persoon"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwijder bericht"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Je bericht kon niet worden verzonden"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "We ontvingen een unencrypted bericht "
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "We ontvangen een onleesbaar unencrypted bericht"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Deze gebruiker heeft een encrypted sessie aangevraagd."
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -185,7 +224,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -194,501 +233,496 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Wat is jou sericury vraag?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Wat is het antwoord op de security vraag?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Je berichten zijn niet meer encrypted"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Jou contact is geverifieerd"
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Jou contact heeft encryption aanstaan, je moet het zelfde doen."
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Jou bericht is niet encrypted. KLik hier om ORC encrytion aan te zetten."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Jou berichten zijn encrypted, maar je contact is niet geverifieerd."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Jou bericht is encrypted en jou contact is geverifieerd."
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Beeindig encrypted gesprek"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Ververs encrypted gesprek"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Start encrypted gesprek"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Wat is dit?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr ""
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Contact naam"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Contact gebruikernaam"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Klik om nieuwe contacten toe te voegen"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg contact toe"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Geen gebruikers gevonden"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Klik om contact toe te voegen"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Room naam"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Deelnemen"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Toon rooms"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Rooms"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Geen room op %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Room op %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Klik om room te openen"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Toon meer informatie over deze room"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Functies:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Verificatie vereist"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Veriest een uitnodiging"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereerd"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Niet annoniem"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Open room"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Blijvend room"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi annoniem"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Tijdelijke room"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Niet gemodereerd"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Zet chatroom topic"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Goei gebruiker uit chatroom"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Ban gebruiker van chatroom"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Een error tijdens het opslaan van het formulier."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Chatroom heeft een wachtwoord"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Deze room is niet annoniem"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr ""
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Deze room is nu niet annoniem"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Deze room is nu semie annoniem"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Deze room is nu volledig annoniem"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Een nieuwe room is gemaakt"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Je nickname is veranderd"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> is verbannen"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr ""
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Je bent verbannen uit deze room"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Je bent uit de room gegooid"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr ""
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Je bent niet een gebruiker van deze room"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Geen nickname ingegeven"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Je bent niet toegestaan nieuwe rooms te maken"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Je nickname is niet conform policy"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Je nickname bestaat al"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Deze room bestaat niet"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Deze room heeft het maximale aantal gebruikers"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr ""
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Dit is een moderator"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan berichten sturen in deze room"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Deze gebruiker kan NIET een bericht sturen in deze room"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Online"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Klik om contact te verwijderen"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Klik om te chatten met contact"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Mijn contacts"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Contact uitnodiging"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Conacten in afwachting van"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr ""
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "bezet"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "afwezig lange tijd"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "afwezig"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ik ben %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Klik hier om custom status bericht te maken"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik hier om status te wijzigen"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber Username:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Online"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Private key gegenereerd."
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s is aan typen"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.6.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Alan Meira <alan@engarte.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -20,96 +20,125 @@ msgstr ""
"lang: pt_BR\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "não-criptografado"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "não-verificado"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "verificado"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "finalizado"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Este contato está ocupado"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "Este contato está online"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Este contato está offline"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Este contato está indisponível"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Este contato está ausente por um longo período"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Este contato está ausente"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Autenticando"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falha de autenticação"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Contatos online"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Reestabelecendo sessão criptografada"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr "Gerando chave-privada."
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Seu navegador pode parar de responder."
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -125,60 +154,70 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Não foi possível verificar a identidade deste usuário."
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "Trocando chave-privada com o contato."
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Mensagem pessoal"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "eu"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
#, fuzzy
msgid "is typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1048
#, fuzzy
msgid "has stopped typing"
msgstr "%1$s está digitando"
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Mostrar o menu"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "Escrever em terceira pessoa"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Remover mensagens"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Tem certeza que deseja limpar as mensagens dessa caixa?"
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Sua mensagem não pode ser enviada"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Recebemos uma mensagem não-criptografada ilegível"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "Usuário pediu uma sessão criptografada."
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -190,17 +229,17 @@ msgid ""
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, "
"fora deste chat.\n"
"Aqui estão as assinaturas digitais, por favor confirme elas com %1$s, fora "
"deste chat.\n"
"\n"
"Assinatura para você, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Assinatura para %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, "
"caso contrário, clique Cancelar."
"Se você tiver confirmado que as assinaturas conferem, clique OK, caso "
"contrário, clique Cancelar."
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -208,351 +247,350 @@ msgid ""
"Your buddy will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e "
"também uma resposta.\n"
"Será solicitado que você informe uma pergunta de segurança e também uma "
"resposta.\n"
"\n"
"Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato "
"e caso ele envie corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), "
"a identidade dele será verificada."
"Nós iremos, então, transfeir a pergunta para seu contato e caso ele envie "
"corretamente a mesma resposta (caso sensitivo), a identidade dele será "
"verificada."
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "Qual é a sua pergunta de segurança?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Qual é a resposta para a pergunta de segurança?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Schema de autenticação fornecido é inválido"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Suas mensagens não estão mais criptografadas"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contato"
"não foi confirmada."
"Suas mensagens estão agora criptografadas mas a identidade do contatonão foi "
"confirmada."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "A identidade do contato foi verificada."
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Seu contato parou de usar criptografia, você deveria fazer o mesmo."
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar criptografia OTR."
msgstr ""
"Suas mensagens não estão criptografadas. Clique aqui para habilitar "
"criptografia OTR."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
msgstr ""
"Suas mensagens estão criptografadas, mas seu contato não foi verificado."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Suas mensagens estão criptografadas e seu contato verificado."
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "Seu contato fechou a sessão privada, você deveria fazer o mesmo"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Finalizar conversa criptografada"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Atualizar conversa criptografada"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Iniciar conversa criptografada"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Verificar com assinatura digital"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Verificar com SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "O que é isso?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Usuário do contatt"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Clique para adicionar novos contatos ao chat"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Adicionar contato"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Não foram encontrados usuários"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Clique para adicionar como um contato do chat"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Nome da sala"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Mostar salas"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Salas"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Sem salas em %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Salas em %1$s"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "CLique para abrir a sala"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Mostrar mais informações nessa sala"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Ocupantes:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Recursos:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Requer autenticação"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Requer um convite"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Não anônimo"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Sala aberta"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Sala permanente"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Semi anônimo"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Sala temporária"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Sem moderação"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Definir tópico do chat"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Expulsar usuário do chat"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Banir usuário do chat"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava salvar o formulário"
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Esse chat precisa de senha"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Essa sala não é anônima"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Agora esta sala mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Essa sala não mostra membros indisponíveis"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "Configuraçõs não relacionadas à privacidade mudaram"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "O log da sala está ativado"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "O log da sala está desativado"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Esse sala é não anônima"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é semi anônima"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Essa sala agora é totalmente anônima"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Uma nova sala foi criada"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Seu apelido foi mudado"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi banido"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi expulso"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "<srtong>%1$s</strong> foi removido por causa de troca de associação"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> foi removido por não ser um membro"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Você foi banido dessa sala"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Você foi expulso dessa sala"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Você foi removido da sala devido a uma mudança de associação"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
@ -560,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala porque ela foi mudada para somente membrose você "
"não é um membro"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
@ -568,153 +606,155 @@ msgstr ""
"Você foi removido da sala devido a MUC (Multi-user chat)o serviço está sendo "
"desligado"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Você não é membro dessa sala"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Você não escolheu um apelido "
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Você não tem permitição de criar novas salas"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Seu apelido não está de acordo com as regras da sala"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Seu apelido já foi escolhido"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "A sala não existe (ainda)"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "A sala atingiu o número máximo de ocupantes"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Topico definido por %1$s para: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Esse usuário é o moderador"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Esse usuário pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Esse usuário NÃO pode enviar mensagens nessa sala"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizado"
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Clique para remover o contato"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Clique para conversar com o contato"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Meus contatos"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitação de contatos"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Contados pendentes"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Status customizado"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "online"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "ocupado"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "ausente a bastante tempo"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "ausente"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "Estou %1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Clique aqui para customizar a mensagem de status"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Clique para mudar seu status no chat"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "Usuário XMPP/Jabber:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Conectar-se"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr "Alternar bate-papo"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Rejeitar"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "URL de serviço BOSH:"
#~ msgid "%1$s is typing"
#~ msgstr "%1$s está digitando"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Conectado"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 17:24+0300\n"
"Last-Translator: Boris Kocherov <bk@raskon.org>\n"
"Language-Team: <bk@raskon.ru>\n"
@ -17,96 +17,125 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "непроверено"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Не доступен"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "На долго отошёл"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "Соединение"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "Не удалось соединится"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "Авторизация"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Не удалось авторизоваться"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключаемся"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "Cписок собеседников"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr ""
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr ""
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr ""
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -116,60 +145,68 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr ""
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr ""
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr ""
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "Введите сообщение"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "Я"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr ""
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr ""
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не послано"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr ""
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr ""
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -182,7 +219,7 @@ msgid ""
"Cancel."
msgstr ""
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
@ -191,23 +228,23 @@ msgid ""
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr ""
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr ""
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
@ -215,474 +252,472 @@ msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr ""
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь чтобы настроить шифрование."
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен"
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr ""
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr ""
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr ""
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "Имя пользователя"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новую конференцию"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "Имя конференции"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "Подключиться"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "Обновить"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "Конфер."
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет доступных конференций %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Конференции %1$s:"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в конференцию"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этой конференции"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "Открыть конференцию"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "Перманентная конференция"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимная"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "Временная конференция"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемая"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "Установить тему"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "Отключить пользователя от кнофер."
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "Забанить пользователя в этой конф."
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в конфер. необходим пароль."
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Эта комната показывает доступных собеседников"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Эта комната не показывает недоступных собеседников"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr ""
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr ""
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr ""
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "Эта комната не анонимная"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Эта комната частично анонимная"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Эта комната стала полностью анонимной"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "Новая комната была создана"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "Ваш псевдоним уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> забанен"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> выдворен"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr ""
"<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что не участник"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этой конференции"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "<strong>%1$s</strong> удалён потому что изменились права"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что режим изменился: только-участники"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr ""
"Вы отключены от этой конференции потому что сервись конференций выключен."
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "Вас нет в списке этой конференции"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "Вы не имеете права создавать конфер."
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "Псевдоним не согласуется с правилами конфер."
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "Ваш ник уже используется другим пользователем"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "Эта комната не существует"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "Конференция достигла максимального количества участников"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Модератор"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "Собеседник"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в эту комнату"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr ""
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr ""
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "В сети"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "Удалить контакт"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Начать общение"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники ожидающие авторизации"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "отошёл на долго"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "JID:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "Войти"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "Подписать"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-06 17:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 14:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language zh\n"
@ -19,96 +19,125 @@ msgstr ""
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: converse.js:260
#: converse.js:283
msgid "unencrypted"
msgstr "未加密"
#: converse.js:261
#: converse.js:284
msgid "unverified"
msgstr "未验证"
#: converse.js:262
#: converse.js:285
msgid "verified"
msgstr "已验证"
#: converse.js:263
#: converse.js:286
msgid "finished"
msgstr "结束了"
#: converse.js:266
#: converse.js:289
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: converse.js:267
#: converse.js:290
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: converse.js:268
#: converse.js:291
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: converse.js:269
#: converse.js:292
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: converse.js:270
#: converse.js:293
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: converse.js:271
#: converse.js:294
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: converse.js:349
#: converse.js:296
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:298
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: converse.js:299
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: converse.js:300
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: converse.js:301
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: converse.js:303
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: converse.js:304
msgid "Groups"
msgstr ""
#: converse.js:386
#, fuzzy
msgid "Reconnecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:385
#: converse.js:422
msgid "Disconnected"
msgstr "连接已断开"
#: converse.js:393
#: converse.js:430
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: converse.js:395
#: converse.js:432
msgid "Connecting"
msgstr "连接中"
#: converse.js:398
#: converse.js:435
msgid "Connection Failed"
msgstr "连接失败"
#: converse.js:400
#: converse.js:437
msgid "Authenticating"
msgstr "验证中"
#: converse.js:403
#: converse.js:440
msgid "Authentication Failed"
msgstr "验证失败"
#: converse.js:405
#: converse.js:442
msgid "Disconnecting"
msgstr "断开链接中"
#: converse.js:539 converse.js:580
#: converse.js:542 converse.js:591
msgid "Online Contacts"
msgstr "在线好友"
#: converse.js:699
#: converse.js:709
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "重新建立加密会话"
#: converse.js:711
#: converse.js:721
msgid "Generating private key."
msgstr "正在生成私钥"
#: converse.js:712
#: converse.js:722
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "您的浏览器可能会暂时无响应"
#: converse.js:747
#: converse.js:757
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
@ -123,60 +152,68 @@ msgstr ""
"\n"
"%2$s"
#: converse.js:756
#: converse.js:766
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "无法验证对方信息。"
#: converse.js:795
#: converse.js:805
msgid "Exchanging private key with buddy."
msgstr "正在与对方交换私钥"
#: converse.js:935
#: converse.js:946
msgid "Personal message"
msgstr "私信"
#: converse.js:965
#: converse.js:976
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:986
#: converse.js:997
msgid "me"
msgstr "我"
#: converse.js:1076 converse.js:1971
#: converse.js:1045
msgid "is typing"
msgstr ""
#: converse.js:1048
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: converse.js:1090 converse.js:1987
msgid "Show this menu"
msgstr "显示此项菜单"
#: converse.js:1077 converse.js:1972
#: converse.js:1091 converse.js:1988
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份写"
#: converse.js:1078 converse.js:1976
#: converse.js:1092 converse.js:1992
msgid "Remove messages"
msgstr "移除消息"
#: converse.js:1164
#: converse.js:1176
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "你确定清除此次的聊天记录吗?"
#: converse.js:1199
#: converse.js:1211
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "您的消息无法送出"
#: converse.js:1202
#: converse.js:1214
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#: converse.js:1205
#: converse.js:1217
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#: converse.js:1214
#: converse.js:1226
msgid "This user has requested an encrypted session."
msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#: converse.js:1236
#: converse.js:1248
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
@ -196,7 +233,7 @@ msgstr ""
"\n"
"如果确认符合请点击OK否则点击取消"
#: converse.js:1249
#: converse.js:1261
#, fuzzy
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
@ -209,501 +246,502 @@ msgstr ""
"\n"
"对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#: converse.js:1250
#: converse.js:1262
msgid "What is your security question?"
msgstr "您的安全问题是?"
#: converse.js:1252
#: converse.js:1264
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "此安全问题的答案是?"
#: converse.js:1256
#: converse.js:1268
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "非法的认证方式"
#: converse.js:1372
#: converse.js:1384
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "您的消息将不再被加密"
#: converse.js:1374
#: converse.js:1386
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your buddy's identity has not been "
"verified."
msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#: converse.js:1376
#: converse.js:1388
msgid "Your buddy's identify has been verified."
msgstr "对方的身份已通过验证。"
#: converse.js:1378
#: converse.js:1390
msgid "Your buddy has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#: converse.js:1387
#: converse.js:1399
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "您的消息未加密。点击这里来启用OTR加密"
#: converse.js:1389
#: converse.js:1401
msgid "Your messages are encrypted, but your buddy has not been verified."
msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#: converse.js:1391
#: converse.js:1403
msgid "Your messages are encrypted and your buddy verified."
msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#: converse.js:1393
#: converse.js:1405
msgid ""
"Your buddy has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#: converse.js:1403
#: converse.js:1415
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "结束加密的会话"
#: converse.js:1404
#: converse.js:1416
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "刷新加密的会话"
#: converse.js:1405
#: converse.js:1417
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "开始加密的会话"
#: converse.js:1406
#: converse.js:1418
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "验证指纹"
#: converse.js:1407
#: converse.js:1419
msgid "Verify with SMP"
msgstr "验证SMP"
#: converse.js:1408
#: converse.js:1420
msgid "What's this?"
msgstr "这是什么?"
#: converse.js:1498
#: converse.js:1510
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: converse.js:1499
#: converse.js:1511
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: converse.js:1500
#: converse.js:1512
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: converse.js:1501
#: converse.js:1513
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: converse.js:1503
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: converse.js:1506
#: converse.js:1518
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: converse.js:1507
#: converse.js:1519
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: converse.js:1511
#: converse.js:1523
msgid "Contact username"
msgstr "联系人姓名"
#: converse.js:1512
#: converse.js:1524
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: converse.js:1518
#: converse.js:1530
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "点击添加新联系人"
#: converse.js:1519
#: converse.js:1531
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: converse.js:1545
#: converse.js:1557
msgid "No users found"
msgstr "未找到用户"
#: converse.js:1551
#: converse.js:1563
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "点击添加为好友"
#: converse.js:1606
#: converse.js:1618
msgid "Room name"
msgstr "聊天室名称"
#: converse.js:1607
#: converse.js:1619
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: converse.js:1608
#: converse.js:1620
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: converse.js:1609
#: converse.js:1621
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: converse.js:1610
#: converse.js:1622
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: converse.js:1630
#: converse.js:1642
msgid "Rooms"
msgstr "聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1637
#: converse.js:1649
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: converse.js:1652
#: converse.js:1664
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: converse.js:1661
#: converse.js:1673
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1662
#: converse.js:1674
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: converse.js:1724
#: converse.js:1736
msgid "Description:"
msgstr "描述: "
#: converse.js:1725
#: converse.js:1737
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: converse.js:1726
#: converse.js:1738
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: converse.js:1727
#: converse.js:1739
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: converse.js:1728
#: converse.js:1740
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: converse.js:1729
#: converse.js:1741
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: converse.js:1730
#: converse.js:1742
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: converse.js:1731
#: converse.js:1743
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: converse.js:1732
#: converse.js:1744
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: converse.js:1733
#: converse.js:1745
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: converse.js:1734
#: converse.js:1746
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: converse.js:1735
#: converse.js:1747
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: converse.js:1736
#: converse.js:1748
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: converse.js:1737
#: converse.js:1749
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: converse.js:1973
#: converse.js:1989
msgid "Set chatroom topic"
msgstr "设置房间主题"
#: converse.js:1974
#: converse.js:1990
msgid "Kick user from chatroom"
msgstr "把用户踢出房间"
#: converse.js:1975
#: converse.js:1991
msgid "Ban user from chatroom"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: converse.js:1991
#: converse.js:2007
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: converse.js:2071 converse.js:3462
#: converse.js:2087 converse.js:3815
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: converse.js:2072
#: converse.js:2088
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: converse.js:2117
#: converse.js:2133
msgid "An error occurred while trying to save the form."
msgstr "保存表单是出错。"
#: converse.js:2163
#: converse.js:2179
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: converse.js:2164
#: converse.js:2180
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
#: converse.js:2165
#: converse.js:2181
msgid "Submit"
msgstr "发送"
#: converse.js:2179
#: converse.js:2195
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: converse.js:2180
#: converse.js:2196
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: converse.js:2181
#: converse.js:2197
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: converse.js:2182
#: converse.js:2198
msgid "Non-privacy-related room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: converse.js:2183
#: converse.js:2199
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: converse.js:2184
#: converse.js:2200
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: converse.js:2185
#: converse.js:2201
msgid "This room is now non-anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: converse.js:2186
#: converse.js:2202
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: converse.js:2187
#: converse.js:2203
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: converse.js:2188
#: converse.js:2204
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: converse.js:2189
#: converse.js:2205
msgid "Your nickname has been changed"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: converse.js:2203
#: converse.js:2219
msgid "<strong>%1$s</strong> has been banned"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被禁止"
#: converse.js:2204
#: converse.js:2220
msgid "<strong>%1$s</strong> has been kicked out"
msgstr "<strong>%1$s</strong> 已被踢出"
#: converse.js:2205
#: converse.js:2221
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2206
#: converse.js:2222
msgid "<strong>%1$s</strong> has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、<strong>%1$s</strong> 已被移除"
#: converse.js:2210 converse.js:2270
#: converse.js:2226 converse.js:2286
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: converse.js:2211
#: converse.js:2227
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: converse.js:2212
#: converse.js:2228
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: converse.js:2213
#: converse.js:2229
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: converse.js:2214
#: converse.js:2230
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down."
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#: converse.js:2268
#: converse.js:2284
msgid "You are not on the member list of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: converse.js:2274
#: converse.js:2290
msgid "No nickname was specified"
msgstr "未指定昵称"
#: converse.js:2278
#: converse.js:2294
msgid "You are not allowed to create new rooms"
msgstr "您可此创建新房间了"
#: converse.js:2280
#: converse.js:2296
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies"
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: converse.js:2282
#: converse.js:2298
msgid "Your nickname is already taken"
msgstr "您的昵称已被占用"
#: converse.js:2284
#: converse.js:2300
msgid "This room does not (yet) exist"
msgstr "此房间不存在"
#: converse.js:2286
#: converse.js:2302
msgid "This room has reached it's maximum number of occupants"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: converse.js:2364
#: converse.js:2380
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: converse.js:2394
#: converse.js:2410
msgid "This user is a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: converse.js:2395
#: converse.js:2411
msgid "This user can send messages in this room"
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: converse.js:2396
#: converse.js:2412
msgid "This user can NOT send messages in this room"
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: converse.js:2638
#: converse.js:2682
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: converse.js:2777
#: converse.js:2820
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: converse.js:2832
#: converse.js:2894
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2882 converse.js:2900
#: converse.js:2917
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: converse.js:2961 converse.js:2979
msgid "Click to remove this contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2889
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: converse.js:2890
#: converse.js:2968
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
msgid "Click to accept this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2899
#: converse.js:2969
#, fuzzy
msgid "Click to decline this contact request"
msgstr "点击移除联系人"
#: converse.js:2978
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "点击与对方交谈"
#: converse.js:3228
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: converse.js:3474
msgid "Type to filter"
msgstr ""
#: converse.js:3233
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: converse.js:3237
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: converse.js:3461
#: converse.js:3814
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: converse.js:3487 converse.js:3495
#: converse.js:3840 converse.js:3848
msgid "online"
msgstr "在线"
#: converse.js:3489
#: converse.js:3842
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: converse.js:3491
#: converse.js:3844
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: converse.js:3493
#: converse.js:3846
msgid "away"
msgstr "离开"
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: converse.js:3507 converse.js:3532
#: converse.js:3860 converse.js:3885
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: converse.js:3512 converse.js:3534
#: converse.js:3865 converse.js:3887
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: converse.js:3513 converse.js:3535
#: converse.js:3866 converse.js:3888
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: converse.js:3625
#: converse.js:3982
msgid "XMPP/Jabber Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: converse.js:3626
#: converse.js:3983
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: converse.js:3627
#: converse.js:3984
msgid "Log In"
msgstr "登录"
#: converse.js:3634
#: converse.js:3991
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
#: converse.js:3693
#: converse.js:4051
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可"
#~ "能无响应,请耐心等待"
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"