xmpp.chapril.org-conversejs/locale/af/LC_MESSAGES/converse.po
2018-07-02 16:33:57 +02:00

1893 lines
51 KiB
Plaintext

# Afrikaans translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JC Brand <jc@opkode.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/af/>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: af\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53478
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Boekmerk hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Die naam vir hierdie boekmerk:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Moet hierdie kletskamer outomaties betree word tydens aanmelding?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Wat sal u bynaam vir hierdie kletskamer wees?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49283
#: dist/converse-no-dependencies.js:52277
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
msgid "Save"
msgstr "Stoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
#: dist/converse-no-dependencies.js:52357
#: dist/converse-no-dependencies.js:58508
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseleer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Is u seker u wil die boekmerk \"%1$s\" verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53476
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Verlaat hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Verwyder hierdie boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Verwyder die boekmerk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48558
#: dist/converse-no-dependencies.js:53479
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48557
#: dist/converse-no-dependencies.js:53481
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klik om hierdie kletskamer te open"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Kletskamerboekmerke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41529
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41537
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41569
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41572
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41749
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41759
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41778
msgid "Sorry, an error occured:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42489
msgid "Close this chat box"
msgstr "Sluit hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42517
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42520
#: dist/converse-no-dependencies.js:52270
#: dist/converse-no-dependencies.js:52355
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
#: dist/converse-no-dependencies.js:52271
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42522
#: dist/converse-no-dependencies.js:52272
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42523
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
#: dist/converse-no-dependencies.js:49439
#: dist/converse-no-dependencies.js:52273
msgid "Nickname"
msgstr "Bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42525
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42526
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42527
#: dist/converse-no-dependencies.js:52275
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
#: dist/converse-no-dependencies.js:52278
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55141
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:55149
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die verwydering van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42630
#: dist/converse-no-dependencies.js:42668
#: dist/converse-no-dependencies.js:48794
msgid "You have unread messages"
msgstr "U het ongelese boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42654
msgid "Hidden message"
msgstr "Verskuilde boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42656
msgid "Personal message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42663
#: dist/converse-no-dependencies.js:48791
msgid "Send"
msgstr "Stuur"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42664
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42702
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42758
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klik om 'n gewone (nie-verskuilde) boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42760
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klik om 'n verskuilde boodskap te skryf"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42764
msgid "Clear all messages"
msgstr "Vee alle boodskappe uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42765
#, fuzzy
msgid "Insert emojis"
msgstr "Voeg 'n emotikon by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42766
msgid "Start a call"
msgstr "Begin 'n oproep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove messages"
msgstr "Verwyder boodskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
msgid "Write in the third person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Show this menu"
msgstr "Vertoon hierdie keuselys"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Is u seker u wil die boodskappe in hierdie kletskas uitvee?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43267
#: dist/converse-no-dependencies.js:51817
msgid "has gone offline"
msgstr "is nou aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43269
#: dist/converse-no-dependencies.js:47480
#: dist/converse-no-dependencies.js:51819
msgid "has gone away"
msgstr "het weggegaan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43271
#: dist/converse-no-dependencies.js:51821
msgid "is busy"
msgstr "is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43273
#, fuzzy
msgid "is online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43655
#: dist/converse-no-dependencies.js:54717
#: dist/converse-no-dependencies.js:55440
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
msgid "user@domain"
msgstr "gebruiker@domein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43901
#: dist/converse-no-dependencies.js:54778
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP address"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
msgid "Toggle chat"
msgstr "Klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Die konneksie is onderbreek, probeer tans tans om te herkonnekteer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44666
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44673
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr "U Jabber ID en/of wagwoord is verkeerd. Probeer asseblief weer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44685
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Jammer, ons kon nie 'n verbinding met hierdie XMPP domein opstel nie: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:44687
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"Die XMPP bediener het nie 'n bruikbare verifikasiemeganisme aangebied nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47426
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47469
msgid "Typing from another device"
msgstr "Tik tans op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47471
msgid "is typing"
msgstr "tik tans"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Het opgehou tik op 'n ander toestel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47477
msgid "has stopped typing"
msgstr "het opgehou tik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47708
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Minimeer hierdie kletskas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klik om hierdie klets te herstel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48071
msgid "Minimized"
msgstr "Geminimaliseer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48400
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Hierdie vertrek is nie anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48401
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nou onbeskikbare lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48402
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Hierdie vertrek wys nie onbeskikbare lede nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48403
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Die kamer instellings het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Kamer log is nou aangeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48405
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Kamer log is nou afgeskakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Hiedie kamer is nie meer anoniem nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48407
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou gedeeltelik anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48408
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Hierdie kamer is nou ten volle anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48409
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "'n Nuwe kamer is geskep"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48412
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die kamer verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48413
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Jy is uit die kamer geskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48414
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Jy is vanuit die kamer verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Jy is vanuit die kamer verwyder omdat die kamer nou slegs tot lede beperk "
"word en jy nie 'n lid is nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48416
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"U is van hierdie kamer verwyder aangesien die MUC (Multi-user chat) diens "
"nou afgeskakel word."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48429
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s is verban"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s se bynaam het verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48431
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s is uitgeskop"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s is verwyder a.g.v 'n verandering van affiliasie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48433
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s is nie 'n lid nie, en dus verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "U bynaam is outomaties gestel na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48437
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "U bynaam is verander na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48468
msgid "Description:"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48469
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48470
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Deelnemers:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48471
msgid "Features:"
msgstr "Eienskappe:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48472
msgid "Requires authentication"
msgstr "Benodig magtiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48473
#: dist/converse-no-dependencies.js:56917
#: dist/converse-no-dependencies.js:57071
msgid "Hidden"
msgstr "Verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48474
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Benodig 'n uitnodiging"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48475
#: dist/converse-no-dependencies.js:56981
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
msgid "Moderated"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48476
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48477
#: dist/converse-no-dependencies.js:56941
#: dist/converse-no-dependencies.js:57095
msgid "Open"
msgstr "Oop kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48478
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48479
#: dist/converse-no-dependencies.js:56925
#: dist/converse-no-dependencies.js:57079
msgid "Public"
msgstr "Publiek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48480
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#: dist/converse-no-dependencies.js:57127
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Deels anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48481
#: dist/converse-no-dependencies.js:56957
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
msgid "Temporary"
msgstr "Tydelike kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48482
msgid "Unmoderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48518
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48519
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "Bediener"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Show rooms"
msgstr "Wys kletskamers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
#, fuzzy
msgid "conference.example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48570
msgid "No rooms found"
msgstr "Geen kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48587
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "Kletskamers gevind"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48790
msgid "Message"
msgstr "Boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s is nie meer 'n moderator nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s het nou weer 'n stem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s is nou stemloos."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48848
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s is nou 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:48856
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Verlaat en sluit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48857
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Verstel hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48858
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Wys meer inligting aangaande hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48898
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Verskuil die lys van deelnemers"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Fout: die \"%1$s\" opdrag neem twee argumente, die gebruiker se bynaam en "
"opsioneel daarby 'n rede."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49023
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Verander die gebruiker se affiliasie na admin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Verander gebruiker se rol na lid"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Skop gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Skryf in die derde persoon"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Verleen lidmaatskap aan 'n gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Verwyder gebruiker se vermoë om boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change your nickname"
msgstr "Verander u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Verleen moderator rol aan gebruiker"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Verleen eienaarskap van hierdie kamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Herroep gebruiker se lidmaatskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Stel onderwerp vir kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Verskaf kamer onderwerp (alias vir /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Laat stilgemaakte gebruiker toe om weer boodskappe te plaas"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49412
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Die bynaam wat u gekies het is gereserveer of tans in gebruik, kies asb. 'n "
"ander een."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49438
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Kies asb. u bynaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49440
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Betree kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49461
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49462
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
msgid "Submit"
msgstr "Dien in"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49585
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Hierdie aksie is uitgevoer deur %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49589
#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49628
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49634
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49636
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kamer bygetree."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49682
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49684
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr " het die kletskamer verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Jy is nie op die ledelys van hierdie kamer nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Jy is uit die kamer verban."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49736
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Geen bynaam verskaf nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49740
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Jy word nie toegelaat om nog kletskamers te skep nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49742
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Jou bynaam voldoen nie aan die kamer se beleid nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49746
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Hierdie kamer bestaan tans (nog) nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49748
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Hierdie kletskamer het sy maksimum aantal deelnemers bereik."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49750
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49755
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49808
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Onderwerp deur %1$s bygewerk na: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "Verban gebruiker uit hierdie kletskamer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49871
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klik om %1$s in u boodskap te noem "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49872
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Hierdie gebruiker is 'n moderator."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49873
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan boodskappe na die kamer stuur."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49874
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Hierdie gebruiker kan NIE boodskappe na die kamer stuur nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49875
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49876
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49877
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49878
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49879
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49921
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49938
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
msgid "Invite"
msgstr "Nooi uit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49996
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"U mag na keuse 'n boodskap insluit, om bv. die rede vir die uitnodiging te "
"staaf."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50018
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Verskaf asseblief 'n geldige XMPP adres"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51384
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51386
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s het u uitgenooi om die kletskamer %2$s te besoek, en het die volgende "
"rede verskaf: \"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51767
#: dist/converse-no-dependencies.js:51773
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Kennisgewing van %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51775
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
#: dist/converse-no-dependencies.js:51789
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s sê"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51823
msgid "has come online"
msgstr "het aanlyn gekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51840
msgid "wants to be your contact"
msgstr "wil jou kontak wees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52022
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52269
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52274
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52276
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52279
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Jammer, 'n fout het voorgekom tydens storing van u boekmerk."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52354
#: dist/converse-no-dependencies.js:54896
msgid "Away"
msgstr "Afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52356
#: dist/converse-no-dependencies.js:54895
msgid "Busy"
msgstr "Besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52358
msgid "Custom status"
msgstr "Doelgemaakte status"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#: dist/converse-no-dependencies.js:54898
msgid "Offline"
msgstr "Afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52360
#: dist/converse-no-dependencies.js:54893
msgid "Online"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52362
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52363
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52364
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "Persoonlike boodskap"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52408
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Ek is %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52411
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52412
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klik om jou klets-status te verander"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52413
msgid "Log out"
msgstr "Meld af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52414
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52437
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is u seker u wil hierdie gespreksmaat verwyder?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52445
#: dist/converse-no-dependencies.js:52455
msgid "online"
msgstr "aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52447
msgid "busy"
msgstr "besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52449
msgid "away for long"
msgstr "vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52451
msgid "away"
msgstr "afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52453
msgid "offline"
msgstr "afgemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52755
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " bv. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52802
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Laai die registrasie form"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52803
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Wenk: A lys van publieke XMPP-verskaffers is beskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52804
msgid "here"
msgstr "hier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52852
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
"Jammer, ons kon nie 'n verbinding met die gekose verskaffer opstel nie."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52868
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Jammer, die gekose verskaffer ondersteun nie in-band registrasie nie.Probeer "
"weer met 'n ander verskaffer."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52892
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Iets het fout geloop tydens koppeling met \"%1$s\". Is u seker dat dit "
"bestaan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53055
msgid "Now logging you in"
msgstr "U word nou aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Registered successfully"
msgstr "Suksesvol geregistreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53168
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Die verskaffer het u registrasieversoek verwerp. Kontrolleer asb. jou gegewe "
"waardes vir korrektheid."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53537
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klik om die boekmerklys te skakel"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53582
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Is u seker u wil die kletskaner \"%1$s\" verlaat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54191
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Jammer, 'n fout het voorgekom tydens die byvoeging van %1$s as 'n kontak."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54402
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Hierdie klient laat nie beskikbaarheidsinskrywings toe nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54510
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klik om hierdie kontakte te verskuil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid "This contact is busy"
msgstr "Hierdie persoon is besig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54710
msgid "This contact is online"
msgstr "Hierdie persoon is aanlyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54711
msgid "This contact is offline"
msgstr "Hierdie persoon is aflyn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54712
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Hierdie persoon is onbeskikbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54713
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Hierdie persoon is vir lank afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54714
msgid "This contact is away"
msgstr "Hierdie persoon is afwesig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54719
msgid "Groups"
msgstr "Groepe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54721
msgid "My contacts"
msgstr "My kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54723
msgid "Pending contacts"
msgstr "Hangende kontakte"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54725
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontakversoeke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54727
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ongegroepeer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54773
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54774
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54776
#, fuzzy
msgid "name@example.org"
msgstr "bv. gebruiker@voorbeeld.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54777
msgid "Add"
msgstr "Voeg by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54887
msgid "Filter"
msgstr "Filtreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54888
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaknaam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54889
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54890
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54891
msgid "Any"
msgstr "Enige"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54892
msgid "Unread"
msgstr "Ongelees"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54894
msgid "Chatty"
msgstr "Geselserig"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54897
msgid "Extended Away"
msgstr "Weg vir langer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55053
#: dist/converse-no-dependencies.js:55095
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klik om %1$s as 'n kontak te verwyder"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55062
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om die kontakversoek van %1$s te aanvaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55063
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klik om kontakversoek van %1$s te weier"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55094
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klik om met hierdie kontak te klets"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55171
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Is u seker dat u hierdie persoon se versoek wil afkeur?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55441
msgid "Add a contact"
msgstr "Voeg 'n kontak by"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56869
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56873
#, fuzzy
msgid "Room address (JID)"
msgstr "Kletskameradres (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56877
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Beskrywing:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56883
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56887
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56893
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Aangemeld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56897
#: dist/converse-no-dependencies.js:57047
msgid "Features"
msgstr "Eienskappe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56901
#: dist/converse-no-dependencies.js:57055
msgid "Password protected"
msgstr "Wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56903
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56909
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56911
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56919
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56927
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56933
#: dist/converse-no-dependencies.js:57087
msgid "Members only"
msgstr "Slegs lede"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56935
#, fuzzy
msgid "this room is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56943
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56949
#: dist/converse-no-dependencies.js:57103
msgid "Persistent"
msgstr "Blywend"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56951
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56959
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56965
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Nie-anoniem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56967
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56975
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Slegs moderators kan u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56983
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56989
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Ongemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56991
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56997
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "Message archiving"
msgstr "Boodskap-argivering"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56999
#: dist/converse-no-dependencies.js:57149
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Boodskappe word op die bediener gestoor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57053
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Hierdie kletskamer benodig 'n wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57061
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Hiedie kletskamer benodig nie 'n wagwoord nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57063
msgid "No password"
msgstr "Geen wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57069
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is nie publiek opspoorbaar nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57077
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Hierdie kletskamer is publiek opspoorbaar"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57085
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Hierdie kletskamer is slegs tot lede beperk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57093
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Enige iemand kan hierdie kletskamer binnekom"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57101
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Hierdie kletskamer bestaan voort selfs al is dit leeg"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57109
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Hierdie kletskamer sal verdwyn sodra die laaste persoon dit verlaat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57117
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Alle ander deelnemers can u Jabber ID sien"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57133
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word gemodereer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57141
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Hierdie kletskamer word nie gemodereer nie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58006
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Gebruikersnaam:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58012
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
msgid "password"
msgstr "wagwoord"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58022
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58024
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58026
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Meld aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58032
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klik hier om anoniem aan te meld"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58403
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Geen kletsrekening nie?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58405
msgid "Create an account"
msgstr "Skep 'n rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58426
msgid "Create your account"
msgstr "Skep u rekening"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58428
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Verskaf asseblief die XMPP verskaffer om mee te registreer:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58448
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Het u reeds 'n kletsrekening?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58450
msgid "Log in here"
msgstr "Meld hier aan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58471
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registreer 'n rekening:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58479
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58483
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Kies 'n ander verskaffer"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58504
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Wag 'n bietjie, ons gaan haal die registrasievorm"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59643
#: dist/converse-no-dependencies.js:59672
msgid "Download"
msgstr "Laai af"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59662
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59685
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59698
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Oop kletskamer"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Tydelike kamer"
#, fuzzy
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Wys kletskamers"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Deelnemers"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Oop kletskamers"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Herstel versleutelde sessie"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Genereer private sleutel."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "U webblaaier mag tydelik onreageerbaar word."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Identiteitbevestigingsversoek van %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "U gespreksmaat probeer om u identiteit te bevestig, deur die volgende "
#~ "vraag te vra \n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Kon nie hierdie gebruiker se identitied bevestig nie."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Sleutels word met gespreksmaat uitgeruil."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "U boodskappe is nie meer versleutel nie"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is nou versleutel maar u gespreksmaat se identiteit is nog "
#~ "onseker."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "U gespreksmaat se identiteit is bevestig."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "U gespreksmaat het versleuteling gestaak, u behoort nou dieselfde te doen."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "U boodskap kon nie gestuur word nie"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Ons het 'n onversleutelde boodskap ontvang"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Ons het 'n onleesbare versleutelde boodskap ontvang"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hier is die vingerafdrukke, bevestig hulle met %1$s, buite hierdie "
#~ "kletskanaal \n"
#~ "\n"
#~ "U vingerafdruk, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vingerafdruk vir %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Indien u die vingerafdrukke bevestig het, klik OK, andersinds klik "
#~ "Kanselleer."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Daar sal van u verwag word om 'n sekuriteitsvraag te stel, en dan ook die "
#~ "antwoord tot daardie vraag te verskaf.\n"
#~ "\n"
#~ "U gespreksmaat sal dan daardie vraag gestel word, en indien hulle presies "
#~ "dieselfde antwoord (lw. hoofletters tel) verskaf, sal hul identiteit "
#~ "bevestig wees."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Wat is u sekuriteitsvraag?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Wat is die antwoord tot die sekuriteitsvraag?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Ongeldige verifikasiemetode verskaf"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is nie versleutel nie. Klik hier om OTR versleuteling te "
#~ "aktiveer."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is versleutel, maar u gespreksmaat se identiteit is not "
#~ "onseker."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr ""
#~ "U boodskappe is versleutel en u gespreksmaat se identiteit bevestig."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "U gespreksmaat het die private sessie gestaak. U behoort dieselfde te doen"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Beëindig versleutelde gesprek"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Verfris versleutelde gesprek"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Begin versleutelde gesprek"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Bevestig met vingerafdrukke"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "Bevestig met SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Wat is hierdie?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "nie-privaat"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "onbevestig"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "privaat"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "afgesluit"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Fout: kon nie die opdrag uitvoer nie"
# The last three values are needed by Jed (a Javascript translations library)
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Vertoon verskuilde boodskap"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ek"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Is u seker dat u die boodskappe in hierdie kamer wil verwyder?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelding"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Kletsstand"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klik hier om jou eie statusboodskap te skryf"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klik om nuwe kletskontakte by te voeg"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Soek"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Geen gebruikers gevind"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klik om as kletskontak by te voeg"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Kamer naam"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Kletskamers"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A very large message has been received. This might be due to an attack "
#~ "meant to degrade the chat performance. Output has been shortened."
#~ msgstr ""
#~ "'n Baie groot boodskap is ontvang. Dit mag dalk 'n aanval wees om "
#~ "werkverrigting te ontwrig. Die boodskap word dus slegs in verkorte "
#~ "weergawe vertoon."
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
#~ msgstr "U is op die punt om %1$s na die kletskamer \"%2$s\" uit te nooi. "
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "Geen kletskamers op %1$s"
#~ msgid " has left the room. \""
#~ msgstr " het die kamer verlaat.\""
#~ msgid " has joined the room. \""
#~ msgstr " het die kamer binnegekom.\""
#~ msgid "Unsecured"
#~ msgstr "Onversekerd"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Verskaf asseblief u wagwoord"
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \"%1$s\""
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "Maak hierdie kletskas toe"
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Registreer 'n rekening"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "gebruiker@bediener"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Teken in"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "U XMPP-verskaffer se domein naam:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Vra tans die XMPP-bediener vir 'n registrasie vorm"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Herkonnekteer"
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Fout tydens verbinding"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Verbind tans"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Besig om te bekragtig"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Bekragtiging het gefaal"
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Verbinding het gefaal"
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "A fout het voorgekom tydens verbinding met die kletsbediener: "
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Fout: die \""
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Die gegewe rede is: \""
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Bediener:"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Terug"