39c85db181
* Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.3% (207 of 327 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nb/ * Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100,0% (327 of 327 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl/ * Translated using Weblate (Flemish) Currently translated at 100,0% (332 of 332 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/nl_BE/ * Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 97.8% (320 of 327 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/ja/ * Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 100,0% (327 of 327 strings) Translation: Converse.js/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/translations/hu/
1834 lines
53 KiB
Plaintext
1834 lines
53 KiB
Plaintext
# Hungarian translations for Converse.js package.
|
|
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
|
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
|
# JC Brand <jc@opkode.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 16:28+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-07-04 08:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Szilágyi Gyula <gyula.n7@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
|
"translations/hu/>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.1-dev\n"
|
|
"domain: converse\n"
|
|
"lang: hu\n"
|
|
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53478
|
|
msgid "Bookmark this groupchat"
|
|
msgstr "Konferencia megjelölése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
|
|
msgid "The name for this bookmark:"
|
|
msgstr "A könyvjelző neve legyen:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
|
|
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szeretné ha induláskor automatikusan csatlakozna ehhez a konferenciához?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
|
|
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
|
msgstr "Mi legyen a beceneve ebben a konferenciában?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49283
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52277
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52357
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58508
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
|
msgstr "Biztosan el szeretné távolítani a(z) \"%1$s\" könyvjelzőt?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
|
|
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a könyvjelző mentése közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53476
|
|
msgid "Leave this groupchat"
|
|
msgstr "Konferencia elhagyása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
|
|
msgid "Remove this bookmark"
|
|
msgstr "Könyvjelző eltávolítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53477
|
|
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
|
msgstr "Konferencia könyvjelzőjének törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48558
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53479
|
|
msgid "Show more information on this groupchat"
|
|
msgstr "További információk a konferenciáról"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48557
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53481
|
|
msgid "Click to open this groupchat"
|
|
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
|
|
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
|
msgstr "Kattintson a könyvjelzők listájára váltáshoz"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Könyvjelzők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41529
|
|
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a fájl feltöltési URL-jét."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41537
|
|
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, nem sikerült meghatározni a feltöltési URL-t."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41569
|
|
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, a fájlt nem sikerült feltölteni."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41572
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
|
|
msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41749
|
|
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
|
msgstr "Sajnálom, úgy tűnik, hogy a szerver nem támogatja a fájl feltöltést."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41759
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
|
"which is %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"A fájlod mérete: %1$s meghaladja a szervered által megengedettet, ami: %2$s."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:41778
|
|
msgid "Sorry, an error occured:"
|
|
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42489
|
|
msgid "Close this chat box"
|
|
msgstr "A csevegőablak bezárása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42517
|
|
msgid "The User's Profile Image"
|
|
msgstr "A felhasználó profilképe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42520
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52270
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52355
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52271
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42522
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52272
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Teljes név"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42523
|
|
msgid "Jabber ID"
|
|
msgstr "Jabber azonosító"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49439
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52273
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Becenév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42525
|
|
msgid "Remove as contact"
|
|
msgstr "Távolítsa el, mint kapcsolatot"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42526
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42527
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52275
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Szerepkör"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52278
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42567
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55141
|
|
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
|
msgstr "Valóban törölni szeretné a csevegőpartnerét?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55149
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt %1$s mint ismerős eltávolítása közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42630
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42668
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48794
|
|
msgid "You have unread messages"
|
|
msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42654
|
|
msgid "Hidden message"
|
|
msgstr "Rejtett üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42656
|
|
msgid "Personal message"
|
|
msgstr "Személyes üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42663
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48791
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Elküld"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42664
|
|
msgid "Optional hint"
|
|
msgstr "Választható tipp"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42702
|
|
msgid "Choose a file to send"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy fájlt küldéshez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42758
|
|
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
|
msgstr "Kattintson normál (nem spoiler) üzenet írásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42760
|
|
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
|
msgstr "Kattintson spoiler üzenet írásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42764
|
|
msgid "Clear all messages"
|
|
msgstr "Üzenetek törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42765
|
|
msgid "Insert emojis"
|
|
msgstr "Emotikonok beszúrása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:42766
|
|
msgid "Start a call"
|
|
msgstr "Hívás indítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Remove messages"
|
|
msgstr "Üzenetek törlése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
|
|
msgid "Write in the third person"
|
|
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Show this menu"
|
|
msgstr "Mutasd a menüt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43178
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
|
msgstr "Biztosan törölni szeretné ebből a beszélgetésből származó üzeneteket?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43267
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51817
|
|
msgid "has gone offline"
|
|
msgstr "nem elérhetővé vált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43269
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47480
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51819
|
|
msgid "has gone away"
|
|
msgstr "távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43271
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51821
|
|
msgid "is busy"
|
|
msgstr "elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43273
|
|
msgid "is online"
|
|
msgstr "elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43655
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54717
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55440
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kapcsolatok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
|
|
msgid "user@domain"
|
|
msgstr "felhasználó@tartomány"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43901
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54778
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
|
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP címet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
|
|
msgid "Chat Contacts"
|
|
msgstr "Csevegőpartnerek"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
|
|
msgid "Toggle chat"
|
|
msgstr "Csevegőablak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
|
|
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
|
msgstr "A kapcsolat megszakadt, megpróbál újra csatlakozni."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44666
|
|
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
|
msgstr "Hiba történt a chat szerverhez való csatlakozás közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44673
|
|
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
|
|
msgstr "Jabber-azonosítója és/vagy jelszava helytelen. Kérem, próbálja újra."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44685
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnáljuk, nem tudtunk csatlakozni a domainhez tartozó XMPP gazdagéphez: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:44687
|
|
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az XMPP kiszolgáló nem ajánlott fel támogatott hitelesítési mechanizmust"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47426
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Mutass többet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47469
|
|
msgid "Typing from another device"
|
|
msgstr "Gépelés másik eszközről"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47471
|
|
msgid "is typing"
|
|
msgstr "éppen ír"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
|
|
msgid "Stopped typing on the other device"
|
|
msgstr "Abbahagyta a gépelést"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47477
|
|
msgid "has stopped typing"
|
|
msgstr "már nem gépel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47708
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
|
|
msgid "Minimize this chat box"
|
|
msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
|
|
msgid "Click to restore this chat"
|
|
msgstr "A csevegés visszaállítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48071
|
|
msgid "Minimized"
|
|
msgstr "Minimalizálva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48400
|
|
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
|
msgstr "Ez a konferencia NEM névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48401
|
|
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
|
msgstr "A konferencia mostantól nem elérhető tagokat mutat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48402
|
|
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
|
msgstr "Ez a konferencia nem mutat elérhetetlen tagokat"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48403
|
|
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
|
msgstr "A konferencia beállítása megváltozott"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
|
|
msgid "groupchat logging is now enabled"
|
|
msgstr "A konferencia naplózása engedélyezve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48405
|
|
msgid "groupchat logging is now disabled"
|
|
msgstr "A konferencia naplózása letiltva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
|
|
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
|
msgstr "A konferencia most már nem névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48407
|
|
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
|
msgstr "A konferencia most már félig névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48408
|
|
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
|
msgstr "A konferencia most már teljesen névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48409
|
|
msgid "A new groupchat has been created"
|
|
msgstr "Létrejött egy új konferencia"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48412
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
|
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48413
|
|
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
|
msgstr "Ki lettél dobva ebből a konferenciából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48414
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
|
msgstr "Taglista módosítás miatt kiléptettünk a konferenciából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
|
"to members-only and you're not a member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiléptettünk a konferenciából, mert mostantól csak a taglistán szereplők "
|
|
"lehetnek jelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48416
|
|
msgid ""
|
|
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
|
|
"service is being shut down"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiléptettük a konferenciából, mert a MUC (Csoportos csevegés) szolgáltatás "
|
|
"leállításra került"
|
|
|
|
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
|
|
#. * underscore.
|
|
#. *
|
|
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
|
|
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
|
|
#. *
|
|
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
|
|
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
|
|
#. * strings are picked up by the translation machinery.
|
|
#.
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48429
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been banned"
|
|
msgstr "%1$s ki lett tiltva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
|
msgstr "%1$s beceneve módosult"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48431
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been kicked out"
|
|
msgstr "%1$s ki lett dobva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
|
msgstr "%1$s el lett távolítva, tagság változás miatt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48433
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
|
msgstr "%1$s el lett távolítva, mert nem volt tag"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
|
msgstr "A beceneve automatikusan ez lett: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48437
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
|
msgstr "A beceneved a következőre módosult: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48468
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Leírás:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48469
|
|
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
|
msgstr "Konferencia címe (JID):"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48470
|
|
msgid "Participants:"
|
|
msgstr "Résztvevők:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48471
|
|
msgid "Features:"
|
|
msgstr "Jellemzők:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48472
|
|
msgid "Requires authentication"
|
|
msgstr "Azonosítás szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48473
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56917
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57071
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48474
|
|
msgid "Requires an invitation"
|
|
msgstr "Meghívás szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48475
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56981
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
|
|
msgid "Moderated"
|
|
msgstr "Moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48476
|
|
msgid "Non-anonymous"
|
|
msgstr "NEM névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48477
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56941
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57095
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Nyitott"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48478
|
|
msgid "Permanent"
|
|
msgstr "Állandó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48479
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56925
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57079
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Nyilvános"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48480
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57127
|
|
msgid "Semi-anonymous"
|
|
msgstr "Félig névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48481
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56957
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
|
|
msgid "Temporary"
|
|
msgstr "Ideiglenes"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48482
|
|
msgid "Unmoderated"
|
|
msgstr "Moderálatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48518
|
|
msgid "Query for Groupchats"
|
|
msgstr "Konferenciák lekérdezése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48519
|
|
msgid "Server address"
|
|
msgstr "Kiszolgáló címe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
|
|
msgid "Show rooms"
|
|
msgstr "Szobák listája"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
|
|
msgid "conference.example.org"
|
|
msgstr "konferencia@pelda.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48570
|
|
msgid "No rooms found"
|
|
msgstr "Nem található szoba"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48587
|
|
msgid "Rooms found:"
|
|
msgstr "Talált szobák:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
|
|
msgid "Enter a new Groupchat"
|
|
msgstr "Adjon meg új Konferenciát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
|
|
msgid "Groupchat address"
|
|
msgstr "Konferencia címe"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48641
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
|
|
msgid "Optional nickname"
|
|
msgstr "Választható becenév"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
|
|
msgid "name@conference.example.org"
|
|
msgstr "név@konferencia.példa.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Csatlakozás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
|
msgstr "Konferencia infó számára: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48790
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
|
msgstr "%1$s többé már nem moderátor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been given a voice again"
|
|
msgstr "%1$s újra hangot kapott"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48844
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has been muted"
|
|
msgstr "%1$s el lett némítva"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48848
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s is now a moderator"
|
|
msgstr "%1$s most már moderátor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48856
|
|
msgid "Close and leave this groupchat"
|
|
msgstr "Bezárja és elhagyja ezt a konferenciát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48857
|
|
msgid "Configure this groupchat"
|
|
msgstr "Konferencia beállítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48858
|
|
msgid "Show more details about this groupchat"
|
|
msgstr "További információk a konferenciáról"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:48898
|
|
msgid "Hide the list of participants"
|
|
msgstr "Résztvevők listájának elrejtése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
|
"optionally a reason."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba: a \"%1$s\" parancs két argumentumot tartalmaz, a felhasználó becenevét "
|
|
"és adott esetben az okát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49023
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
|
|
"developer console for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sajnáljuk, hiba történt a parancs futtatása közben. A részletekért nézze meg "
|
|
"a böngésző fejlesztői konzolt."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
|
msgstr "A felhasználó adminisztrátorrá tétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Ban user from groupchat"
|
|
msgstr "Felhasználó kitiltása a konferenciából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Change user role to participant"
|
|
msgstr "A felhasználó szerepének változtatása résztvevőre"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Kick user from groupchat"
|
|
msgstr "Felhasználó kirúgása a konferenciából"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Write in 3rd person"
|
|
msgstr "Írjon egyes szám harmadik személyben"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Grant membership to a user"
|
|
msgstr "Tagság megadása a felhasználónak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
|
msgstr "A felhasználó ne küldhessen üzeneteket"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Change your nickname"
|
|
msgstr "Becenév módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Grant moderator role to user"
|
|
msgstr "Moderátori jog adása a felhasználónak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
|
msgstr "Konferencia tulajdonjogának megadása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Revoke user's membership"
|
|
msgstr "Tagság megvonása a felhasználótól"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Set groupchat subject"
|
|
msgstr "Konferencia témájának beállítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
|
msgstr "Állítsa be a konferencia tárgyát (álnév a /tárgynak)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
|
|
msgid "Allow muted user to post messages"
|
|
msgstr "Elnémított felhasználók is küldhetnek üzeneteket"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49412
|
|
msgid ""
|
|
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
|
"different one."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kiválasztott becenév fenntartva vagy jelenleg használatban van, kérjük, "
|
|
"válasszon másikat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49438
|
|
msgid "Please choose your nickname"
|
|
msgstr "Kérjük, válasszon becenevet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49440
|
|
msgid "Enter groupchat"
|
|
msgstr "Belépés a konferenciába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49461
|
|
msgid "This groupchat requires a password"
|
|
msgstr "Ez a konferencia jelszót igényel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49462
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Jelszó: "
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Küldés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49585
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This action was done by %1$s."
|
|
msgstr "Ezt a műveletet végezte: %1$s."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49589
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
|
msgstr "Ennek ez az oka: \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49628
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
|
msgstr "%1$s elhagyta, majd újra belépett a konferenciába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49634
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
|
msgstr "%1$s belépett a konferenciába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49636
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s belépett a konferenciába. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
|
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s belépett és elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49682
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
|
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49684
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
|
msgstr "%1$s elhagyta a konferenciát. \"%2$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
|
|
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
|
msgstr "Nem vagy a konferencia taglistáján."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
|
|
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
|
msgstr "Ki lettél tiltva ebből a konferenciából."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49736
|
|
msgid "No nickname was specified."
|
|
msgstr "Nem lett megadva becenév."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49740
|
|
msgid "You are not allowed to create new rooms."
|
|
msgstr "Nem hozhatsz létre új szobákat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49742
|
|
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
|
msgstr "A beceneved nem felel meg a konferencia szabályzatának."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49746
|
|
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
|
msgstr "Ez a konferencia (még) nem létezik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49748
|
|
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
|
msgstr "Ez a konferencia elérte a maximális jelenlévők számát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49750
|
|
msgid "Remote server not found"
|
|
msgstr "Távoli kiszolgáló nem található"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49755
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
|
msgstr "A kapott magyarázat: \"%1$s\"."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49808
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Topic set by %1$s"
|
|
msgstr "Témát beállította: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
|
|
msgid "Groupchats"
|
|
msgstr "Konferenciák"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
|
|
msgid "Add a new room"
|
|
msgstr "Szoba létrehozása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
|
|
msgid "Query for rooms"
|
|
msgstr "Szobák lekérdezése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49871
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
|
msgstr "Kattintson, hogy megemlítse őt: %1$s."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49872
|
|
msgid "This user is a moderator."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó egy moderátor."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49873
|
|
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49874
|
|
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
|
msgstr "Ez a felhasználó NEM küldhet üzeneteket a konferenciában."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49875
|
|
msgid "Moderator"
|
|
msgstr "Moderátor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49876
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Látogató"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49877
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49878
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49879
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Adminisztrátor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49921
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Résztvevők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49938
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Meghívás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:49996
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
|
|
"include a message, explaining the reason for the invitation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meghívja %1$s nevű felhasználót a chat szobába \"%2$s\". Opcionálisan "
|
|
"hozzáadhat egy üzenetet, amelyben leírja a meghívás okát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:50018
|
|
msgid "Please enter a valid XMPP username"
|
|
msgstr "Kérjük, adjon meg érvényes XMPP felhasználónevet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51384
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
|
|
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51386
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
|
|
"reason: \"%3$s\""
|
|
msgstr "%1$s meghívott a(z) %2$s csevegőszobába. Indok: \"%3$s\""
|
|
|
|
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51767
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51773
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notification from %1$s"
|
|
msgstr "Értesítő üzenet innen: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51775
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51789
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%1$s says"
|
|
msgstr "%1$s mondja"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51823
|
|
msgid "has come online"
|
|
msgstr "elérhető lett"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:51840
|
|
msgid "wants to be your contact"
|
|
msgstr "szeretne ismerősöd lenni"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52022
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Log in with %1$s"
|
|
msgstr "Bejelentkezés vele: %1$s"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52269
|
|
msgid "Your Profile"
|
|
msgstr "Profilod"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52274
|
|
msgid "XMPP Address (JID)"
|
|
msgstr "XMPP Cím (JID)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52276
|
|
msgid ""
|
|
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
|
"name on your chat messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Használjon vesszőket több szerep szétválasztásához. A szerepek a neved "
|
|
"mellett jelennek meg a csevegési üzenetekben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52279
|
|
msgid "Your avatar image"
|
|
msgstr "A profilképed"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
|
|
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, valami hiba történt a profiladatok mentése közben."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
|
|
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ellenőrizheti a böngésző fejlesztői konzolt bármilyen hiba kimenet esetén."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52354
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54896
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52356
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54895
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52358
|
|
msgid "Custom status"
|
|
msgstr "Egyéni állapot"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54898
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52360
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54893
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52362
|
|
msgid "Away for long"
|
|
msgstr "Hosszú ideje távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52363
|
|
msgid "Change chat status"
|
|
msgstr "Chat-állapot módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52364
|
|
msgid "Personal status message"
|
|
msgstr "Személyes állapot üzenet"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52408
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "I am %1$s"
|
|
msgstr "%1$s vagyok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52411
|
|
msgid "Change settings"
|
|
msgstr "Beállítások módosítása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52412
|
|
msgid "Click to change your chat status"
|
|
msgstr "Ide kattintva módosíthatja a csevegési állapotát"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52413
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52414
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Saját profil"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52437
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Biztosan ki akar jelentkezni?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52445
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52455
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr "elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52447
|
|
msgid "busy"
|
|
msgstr "elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52449
|
|
msgid "away for long"
|
|
msgstr "sokáig távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52451
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr "távol"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52453
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr "nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52755
|
|
msgid " e.g. conversejs.org"
|
|
msgstr " pl.: conversejs.org"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52802
|
|
msgid "Fetch registration form"
|
|
msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52803
|
|
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
|
msgstr "Tipp: A nyílvános XMPP szolgáltatókról egy lista elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52804
|
|
msgid "here"
|
|
msgstr "itt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52852
|
|
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, de nem tudunk csatlakozni a választott szolgáltatóhoz."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52868
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
|
"Please try with a different provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"A megadott szolgáltató nem támogatja a csevegőn keresztüli regisztrációt. "
|
|
"Próbáljon meg egy másikat."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:52892
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
|
"sure it exists?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valami hiba történt a következőhöz kapcsolódás közben: \"%1$s\". Biztos "
|
|
"benne, hogy létezik?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53055
|
|
msgid "Now logging you in"
|
|
msgstr "Most bejelentkezel"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
|
|
msgid "Registered successfully"
|
|
msgstr "Sikeres regisztráció"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53168
|
|
msgid ""
|
|
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
|
"entered for correctness."
|
|
msgstr ""
|
|
"A szolgáltató visszautasította a regisztrációs kérelmet. Kérem ellenőrízze a "
|
|
"bevitt adatok pontosságát."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53537
|
|
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
|
msgstr "Kattintsunk a konferenciák listájára váltáshoz"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
|
|
msgid "Open Groupchats"
|
|
msgstr "Használatban"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:53582
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
|
msgstr "Biztosan el akarja hagyni a konferenciát: %1$s?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54191
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, hiba történt a(z) %1$s nevű névjegy hozzáadása során."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54402
|
|
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
|
msgstr "Ez a kliens nem engedélyezi a jelenlét követését"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54510
|
|
msgid "Click to hide these contacts"
|
|
msgstr "Kattintson ide a névjegyek elrejtéséhez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
|
|
msgid "This contact is busy"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elfoglalt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54710
|
|
msgid "This contact is online"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54711
|
|
msgid "This contact is offline"
|
|
msgstr "Ez az ismerős nem elérhető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54712
|
|
msgid "This contact is unavailable"
|
|
msgstr "Ez az ismerős elérhetetlen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54713
|
|
msgid "This contact is away for an extended period"
|
|
msgstr "Ez az ismerős hosszú ideje távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54714
|
|
msgid "This contact is away"
|
|
msgstr "Ez az ismerős távol van"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54719
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Csoportok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54721
|
|
msgid "My contacts"
|
|
msgstr "Névjegyeim"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54723
|
|
msgid "Pending contacts"
|
|
msgstr "Függő kapcsolatok"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54725
|
|
msgid "Contact requests"
|
|
msgstr "Partnerfelvételi kérések"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54727
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
msgstr "Nem csoportosított"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
|
|
msgid "Contact name"
|
|
msgstr "Partner neve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54773
|
|
msgid "Add a Contact"
|
|
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54774
|
|
msgid "XMPP Address"
|
|
msgstr "XMPP Cím"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54776
|
|
msgid "name@example.org"
|
|
msgstr "felhasznalo@pelda.hu"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54777
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54887
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Szűrő"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54888
|
|
msgid "Filter by contact name"
|
|
msgstr "Szűrés névjegy szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54889
|
|
msgid "Filter by group name"
|
|
msgstr "Szűrés csoport szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54890
|
|
msgid "Filter by status"
|
|
msgstr "Szűrés állapot szerint"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54891
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bármi"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54892
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Olvasatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54894
|
|
msgid "Chatty"
|
|
msgstr "Beszédes"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:54897
|
|
msgid "Extended Away"
|
|
msgstr "Hosszú távollét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55053
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55095
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s nevű ismerősének eltávolításához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55062
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elfogadásához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55063
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
|
msgstr "Kattintson %1$s kapcsolatkérésének elutasításához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55094
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
|
|
msgstr "Kattintson a csevegés megkezdéséhez %1$s partnerrel (JID: %2$s)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55171
|
|
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
|
msgstr "Valóban elutasítja ezt a partnerkérelmet?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:55441
|
|
msgid "Add a contact"
|
|
msgstr "Új névjegy felvétele"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56869
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56873
|
|
msgid "Room address (JID)"
|
|
msgstr "Konferencia címe (JID)"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56877
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56883
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Témakör"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56887
|
|
msgid "Topic author"
|
|
msgstr "Téma szerző"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56893
|
|
msgid "Online users"
|
|
msgstr "Jelenlevők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56897
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57047
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Jellemzők"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56901
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57055
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Jelszóval védve"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56903
|
|
msgid "This room requires a password before entry"
|
|
msgstr "A szobába belépéshez jelszó szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56909
|
|
msgid "No password required"
|
|
msgstr "Nem szükséges jelszó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56911
|
|
msgid "This room does not require a password upon entry"
|
|
msgstr "Ez a szoba nem igényel jelszót belépéskor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56919
|
|
msgid "This room is not publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a szoba nyilvánosan nem kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56927
|
|
msgid "This room is publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a szoba nyilvánosan kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56933
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57087
|
|
msgid "Members only"
|
|
msgstr "Csak tagoknak"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56935
|
|
msgid "this room is restricted to members only"
|
|
msgstr "ez a szoba csak a tagokra korlátozódik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56943
|
|
msgid "Anyone can join this room"
|
|
msgstr "Bárki csatlakozhat a szobához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56949
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57103
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Állandó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56951
|
|
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
|
|
msgstr "Ez a szoba akkor is fennmarad, ha üres"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56959
|
|
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
|
|
msgstr "Ez a szoba eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56965
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
|
|
msgid "Not anonymous"
|
|
msgstr "Nem névtelen"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56967
|
|
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Minden szobatárs megtekintheti az XMPP felhasználónevét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56975
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
|
|
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Csak a moderátorok láthatják az Ön XMPP felhasználónevét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56983
|
|
msgid "This room is being moderated"
|
|
msgstr "Ez a szoba moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56989
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
|
|
msgid "Not moderated"
|
|
msgstr "Moderálatlan"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56991
|
|
msgid "This room is not being moderated"
|
|
msgstr "Ez a szoba nem moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56997
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Üzenetarchiválás"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:56999
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57149
|
|
msgid "Messages are archived on the server"
|
|
msgstr "Üzenetek archiválva vannak a kiszolgálón"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57053
|
|
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
|
msgstr "A konferenciába belépéshez jelszó szükséges"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57061
|
|
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
|
msgstr "Ez a konferencia nem igényel jelszót belépéskor"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57063
|
|
msgid "No password"
|
|
msgstr "Nincs jelszó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57069
|
|
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan nem kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57077
|
|
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
|
msgstr "Ez a konferencia nyilvánosan kereshető"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57085
|
|
msgid "this groupchat is restricted to members only"
|
|
msgstr "Ez a konferencia csak a tagokra korlátozódik"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57093
|
|
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
|
msgstr "Bárki csatlakozhat a konferenciához"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57101
|
|
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
|
msgstr "Ez a konferencia akkor is fennmarad, ha üres"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57109
|
|
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
|
msgstr "Ez a konferencia eltűnik, amint az utolsó ember elhagyja"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57117
|
|
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
|
|
msgstr "Minden konferencia-résztvevő láthatja az XMPP felhasználónevét"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57133
|
|
msgid "This groupchat is being moderated"
|
|
msgstr "Ez a konferencia moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:57141
|
|
msgid "This groupchat is not being moderated"
|
|
msgstr "Ez a konferencia nem moderált"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58006
|
|
msgid "XMPP Username:"
|
|
msgstr "XMPP Felhasználónév:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58012
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "jelszó"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58022
|
|
msgid "This is a trusted device"
|
|
msgstr "Ez egy megbízható eszköz"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58024
|
|
msgid ""
|
|
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
|
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
|
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
|
"cached data might be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"A teljesítmény javítása érdekében a böngészőben tároljuk az adatokat. "
|
|
"Törölje a jelölőnégyzetet, ha ez nyilvános számítógép vagy ha törölni "
|
|
"kívánja adatait, amikor kijelentkezik. Fontos, hogy kifejezetten "
|
|
"jelentkezzen ki, mert előfordulhat, hogy nem az összes tárolt adat törlődik."
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58026
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58032
|
|
msgid "Click here to log in anonymously"
|
|
msgstr "Kattintson ide a névtelen bejelentkezéshez"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58403
|
|
msgid "Don't have a chat account?"
|
|
msgstr "Nincs csevegő fiókja?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58405
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Fiók létrehozása"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58426
|
|
msgid "Create your account"
|
|
msgstr "Hozza létre fiókját"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58428
|
|
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
|
msgstr "Kérjük, adja meg az XMPP szolgáltatót a regisztráláshoz:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58448
|
|
msgid "Already have a chat account?"
|
|
msgstr "Már van csevegő fiókja?"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58450
|
|
msgid "Log in here"
|
|
msgstr "Bejelentkezés itt"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58471
|
|
msgid "Account Registration:"
|
|
msgstr "Fiók Regisztráció:"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58479
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Regisztráció"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58483
|
|
msgid "Choose a different provider"
|
|
msgstr "Válasszon egy másik szolgáltatót"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:58504
|
|
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
|
msgstr "Tartson ki, most kérjük le a regisztrációs űrlapot…"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59643
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59672
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Letöltés"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59662
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Download: \"%1$s"
|
|
msgstr "Letöltés: \"%1$s\""
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59685
|
|
msgid "Download video file"
|
|
msgstr "Videó fájl letöltése"
|
|
|
|
#: dist/converse-no-dependencies.js:59698
|
|
msgid "Download audio file"
|
|
msgstr "Hangfájl letöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "Open room"
|
|
#~ msgstr "Szoba megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "Temporary room"
|
|
#~ msgstr "Ideiglenes szoba"
|
|
|
|
#~ msgid "Query for Chatrooms"
|
|
#~ msgstr "Chatszobák lekérdezése"
|
|
|
|
#~ msgid "Chatrooms"
|
|
#~ msgstr "Csevegőszobák"
|
|
|
|
#~ msgid "Occupants"
|
|
#~ msgstr "Jelenlevők"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Rooms"
|
|
#~ msgstr "Szobák megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
|
|
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat újraépítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating private key."
|
|
#~ msgstr "Privát kulcs generálása."
|
|
|
|
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
|
|
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy a böngészője nem reagál."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Authentication request from %1$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
|
|
#~ "the question below.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Azonosítási kérés érkezett: %1$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A csevegő partnere hitelesítést kér a következő kérdés "
|
|
#~ "megválaszolásával:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%2$s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
|
|
#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a felhasználó azonosítóját."
|
|
|
|
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
|
|
#~ msgstr "Privát kulcs kicserélése ismerősével."
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
|
|
#~ msgstr "Az üzenetek mostantól már nem titkosítottak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
|
|
#~ "verified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az üzenetek titkosítva vannak, de a csevegőpartnerét még nem "
|
|
#~ "hitelesítette."
|
|
|
|
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
|
|
#~ msgstr "A csevegőpartnere hitelesítve lett."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A csevegőpartnere kikapcsolta a titkosítást, így Önnek is ezt kellene "
|
|
#~ "tennie."
|
|
|
|
#~ msgid "Your message could not be sent"
|
|
#~ msgstr "Az üzenet nem küldhető el"
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unencrypted message"
|
|
#~ msgstr "Titkosítatlan üzenet érkezett"
|
|
|
|
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
|
|
#~ msgstr "Visszafejthetetlen titkosított üzenet érkezett"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
|
|
#~ "chat.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
|
|
#~ "click Cancel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ujjlenyomatok megerősítése.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Az Ön ujjlenyomata, %2$s: %3$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "A csevegőpartnere ujjlenyomata, %1$s: %4$s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Amennyiben az ujjlenyomatok biztosan egyeznek, klikkeljen az OK, "
|
|
#~ "ellenkező esetben a Mégse gombra."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
|
|
#~ "that question.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
|
|
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Elsőként egy biztonsági kérdést kell majd feltennie és megválaszolnia.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Majd a csevegőpartnerének is megjelenik ez a kérdés. Végül ha a válaszok "
|
|
#~ "azonosak lesznek (kis- nagybetű érzékeny), a partner hitelesítetté válik."
|
|
|
|
#~ msgid "What is your security question?"
|
|
#~ msgstr "Mi legyen a biztonsági kérdés?"
|
|
|
|
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
|
|
#~ msgstr "Mi a válasz a biztonsági kérdésre?"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
|
|
#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítési séma"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
|
|
#~ msgstr "Az üzenetek titkosítatlanok. OTR titkosítás aktiválása."
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Az üzenetek titikosítottak, de a csevegőpartnere még nem hitelesített."
|
|
|
|
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
|
|
#~ msgstr "Az üzenetek titikosítottak és a csevegőpartnere hitelesített."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
|
|
#~ "the same"
|
|
#~ msgstr "A csevegőpartnere lezárta a magán beszélgetést"
|
|
|
|
#~ msgid "End encrypted conversation"
|
|
#~ msgstr "Titkosított kapcsolat vége"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
|
|
#~ msgstr "A titkosított kapcsolat frissítése"
|
|
|
|
#~ msgid "Start encrypted conversation"
|
|
#~ msgstr "Titkosított beszélgetés indítása"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with fingerprints"
|
|
#~ msgstr "Ellenőrzés újjlenyomattal"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify with SMP"
|
|
#~ msgstr "Ellenőrzés SMP-vel"
|
|
|
|
#~ msgid "What's this?"
|
|
#~ msgstr "Mi ez?"
|
|
|
|
#~ msgid "unencrypted"
|
|
#~ msgstr "titkosítatlan"
|
|
|
|
#~ msgid "unverified"
|
|
#~ msgstr "nem hitelesített"
|
|
|
|
#~ msgid "verified"
|
|
#~ msgstr "hitelesített"
|
|
|
|
#~ msgid "finished"
|
|
#~ msgstr "befejezett"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: could not execute the command"
|
|
#~ msgstr "Hiba: nem sikerült végrehajtani a parancsot"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden message"
|
|
#~ msgstr "Rejtett üzenet megjelenítése"
|
|
|
|
#~ msgid "me"
|
|
#~ msgstr "Én"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide hidden message"
|
|
#~ msgstr "Rejtett üzenet elrejtése"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
|
|
#~ msgstr "Biztosan törölni szeretné az ebből a szobából származó üzeneteket?"
|
|
|
|
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
|
|
#~ msgstr "Egyedi státusz üzenet írása"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
|
|
#~ msgstr "Új csevegőpartner hozzáadása"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#~ msgid "No users found"
|
|
#~ msgstr "Nincs felhasználó"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
|
|
#~ msgstr "Felvétel a csevegőpartnerek közé"
|
|
|
|
#~ msgid "Rooms"
|
|
#~ msgstr "Szobák"
|
|
|
|
#~ msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
|
|
#~ msgstr "%1$s meghívott a(z) \"%2$s\" csevegőszobába. "
|
|
|
|
#~ msgid "No rooms on %1$s"
|
|
#~ msgstr "Nincs csevegőszoba a(z) %1$s szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close this box"
|
|
#~ msgstr "A csevegés bezárása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Account Registration"
|
|
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap"
|
|
|
|
#~ msgid "user@server"
|
|
#~ msgstr "felhasznalo@szerver"
|
|
|
|
#~ msgid "Sign in"
|
|
#~ msgstr "Belépés"
|
|
|
|
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
|
|
#~ msgstr "Az XMPP szolgáltató domain neve:"
|
|
|
|
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
|
|
#~ msgstr "Regisztrációs űrlap lekérése az XMPP szervertől"
|
|
|
|
#~ msgid "Reconnecting"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection error"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticating"
|
|
#~ msgstr "Azonosítás"
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication Failed"
|
|
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Connection failed"
|
|
#~ msgstr "Kapcsolódási hiba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
|
|
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: the \""
|
|
#~ msgstr "Hiba: a \""
|
|
|
|
#~ msgid "The reason given is: \""
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Click to mention "
|
|
#~ msgstr "Belépés a csevegőszobába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Server:"
|
|
#~ msgstr "Szerver"
|
|
|
|
#~ msgid "Return"
|
|
#~ msgstr "Visza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
|
|
#~ msgstr "Az indok: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Authentication failed."
|
|
#~ msgstr "Azonosítási hiba"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnected"
|
|
#~ msgstr "Szétkapcsolva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minimize this box"
|
|
#~ msgstr "A csevegés minimalizálása"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
|
|
#~ msgstr "Hiba történt az adatok mentése közben."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Attempting to reconnect"
|
|
#~ msgstr "Újrakapcsolódás 5 másodperc múlva"
|
|
|
|
#~ msgid "Your nickname is already taken"
|
|
#~ msgstr "A becenevedet már valaki használja"
|
|
|
|
#~ msgid "Type to filter"
|
|
#~ msgstr "Írjon be pár betűt"
|
|
|
|
#~ msgid "View more information on this person"
|
|
#~ msgstr "További információk erről a személyről"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact username"
|
|
#~ msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Contacts"
|
|
#~ msgstr "Elérhető partnerek"
|
|
|
|
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
|
|
#~ msgstr "Felkérés érkezett titkosított kapcsolatra."
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnecting"
|
|
#~ msgstr "Szétkapcsolás"
|
|
|
|
#~ msgid "Decline"
|
|
#~ msgstr "Elutasít"
|
|
|
|
#~ msgid "BOSH Service URL:"
|
|
#~ msgstr "BOSH szerver URL:"
|