xmpp.chapril.org-conversejs/locale/cs/LC_MESSAGES/converse.po
2019-04-04 12:33:08 +02:00

1879 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-04 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-02 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Lorem Ipsum <aditoo@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
#: dist/converse-no-dependencies.js:30667
#: dist/converse-no-dependencies.js:31000
#: dist/converse-no-dependencies.js:41553
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Odstranit tento skupinový chat ze záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30613
#: dist/converse-no-dependencies.js:30670
#: dist/converse-no-dependencies.js:30703
#: dist/converse-no-dependencies.js:41554
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Přidat tento skupinový chat do záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30704
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Chcete se k tomuto skupinovému chatu automaticky připojit po startu?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30705
#: dist/converse-no-dependencies.js:40313
#: dist/converse-no-dependencies.js:77628
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30706
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Název pro tuto záložku:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30707
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Jaká bude vaše přezdívka pro tento skupinový chat?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30708
#: dist/converse-no-dependencies.js:40317
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30787
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit záložku „%1$s“?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
#: dist/converse-no-dependencies.js:39021
#: dist/converse-no-dependencies.js:39025
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30909
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o uložení vaší záložky se něco pokazilo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:30998
#: dist/converse-no-dependencies.js:41552
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:30999
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Odstranit tuto záložku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31001
#: dist/converse-no-dependencies.js:36287
#: dist/converse-no-dependencies.js:41555
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Zobrazit více informací o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31004
#: dist/converse-no-dependencies.js:36286
#: dist/converse-no-dependencies.js:41557
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Kliknutím otevřete tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31053
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam záložek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31054
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31720
msgid "Close this chat box"
msgstr "Zavřít toto chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31806
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o obnovení se něco pokazilo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31822
#: dist/converse-no-dependencies.js:42386
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31831
#: dist/converse-no-dependencies.js:42404
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se, při odstraňování uživatele %1$s z kontaktů se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:31907
#: dist/converse-no-dependencies.js:31955
msgid "You have unread messages"
msgstr "Máte nepřečtené zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31941
msgid "Hidden message"
msgstr "Skrytá zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31943
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31950
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:31951
msgid "Optional hint"
msgstr "Volitelná nápověda"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32008
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Vyberte soubor k odeslání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Remove messages"
msgstr "Odstranit zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
msgid "Write in the third person"
msgstr "Psát ve třetí osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32431
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Show this menu"
msgstr "Zobrazit tohle menu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32661
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat zprávy z téhle konverzace?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32793
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone offline"
msgstr "%1$s se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32795
#: dist/converse-no-dependencies.js:35033
#, javascript-format
msgid "%1$s has gone away"
msgstr "%1$s odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32797
#, javascript-format
msgid "%1$s is busy"
msgstr "%1$s je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:32799
#, javascript-format
msgid "%1$s is online"
msgstr "%1$s je připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33549
msgid "user@domain"
msgstr "uživatel@doména"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33569
#: dist/converse-no-dependencies.js:38076
#: dist/converse-no-dependencies.js:41923
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Prosím zadejte platnou XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Chatové kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:33682
msgid "Toggle chat"
msgstr "Otevřít chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:34971
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35022
msgid "Typing from another device"
msgstr "Píše z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35024
#, javascript-format
msgid "%1$s is typing"
msgstr "%1$s píše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35028
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Přestal/a psát z jiného zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35030
#, javascript-format
msgid "%1$s has stopped typing"
msgstr "%1$s přestal/a psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35070
msgid "Unencryptable OMEMO message"
msgstr "Nezašifrovatelná zpráva OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35322
#: dist/converse-no-dependencies.js:35368
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Zmenšit tohle chatovací okno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35503
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Kliknutím obnovíte tento chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:35700
msgid "Minimized"
msgstr "Zmenšeno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36121
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36122
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nyní zobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36123
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Tento skupinový chat nezobrazuje nedostupné členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36124
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Nastavení skupinového chatu se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36125
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní povoleno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36126
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "zaznamenávání skupinového chatu je nyní zakázáno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36127
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat již není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36128
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36129
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Tento skupinový chat je nyní zcela anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36130
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Byl vytvořen nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36133
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36134
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Byl/a jste z tohoto skupinového chatu vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36135
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odebrán/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36136
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se skupinový chat "
"změnil na pouze pro členy a vy nejste členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36137
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
"being shut down"
msgstr ""
"Byl/a jste z tohoto skupinového chatu odstraněn/a, protože se služba, která "
"jej hostuje, vypíná"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:36150
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s byl/a zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36151
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "Přezdívka uživatele %1$s se změnila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36152
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s byl/a vyhozen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36153
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s byl/a odstraněn/a kvůli změně příslušnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36154
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s byl/a odstraněna, protože není členem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36157
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla automaticky nastavena na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36158
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Vaše přezdívka byla změněna na %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36186
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36187
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Adresa skupinového chatu (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36188
msgid "Participants:"
msgstr "Účastníci:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36189
msgid "Features:"
msgstr "Vlastnosti:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36190
msgid "Requires authentication"
msgstr "Vyžaduje ověření"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36191
#: dist/converse-no-dependencies.js:75872
#: dist/converse-no-dependencies.js:76024
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36192
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Vyžaduje pozvání"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36193
#: dist/converse-no-dependencies.js:75936
#: dist/converse-no-dependencies.js:76088
msgid "Moderated"
msgstr "Moderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36194
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Neanonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36195
#: dist/converse-no-dependencies.js:75896
#: dist/converse-no-dependencies.js:76048
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36196
msgid "Permanent"
msgstr "Trvalé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36197
#: dist/converse-no-dependencies.js:75880
#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
msgid "Public"
msgstr "Veřejné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36198
#: dist/converse-no-dependencies.js:75928
#: dist/converse-no-dependencies.js:76080
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Zčásti anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36199
#: dist/converse-no-dependencies.js:75912
#: dist/converse-no-dependencies.js:76064
msgid "Temporary"
msgstr "Dočasné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36200
msgid "Unmoderated"
msgstr "Nemoderováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36242
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36243
msgid "Server address"
msgstr "Adresa serveru"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36244
msgid "Show groupchats"
msgstr "Zobrazit skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36246
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36299
msgid "No groupchats found"
msgstr "Nenalezeny žádné skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36315
msgid "Groupchats found:"
msgstr "Nalezené skupinové chaty:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36381
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "jmeno@conference.priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
#, fuzzy
msgid "Groupchat name"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36387
msgid "Groupchat address"
msgstr "Adresa skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36459
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "Informace o skupinovém chatu %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36662
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
msgstr "%1$s již není administrátorem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36664
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
msgstr "%1$s již není vlastníkem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36666
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
msgstr "%1$s již není na tomto skupinovém chatu zakázán/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36670
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s již není trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36674
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a permanent member of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní trvalým členem tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36676
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
msgstr "%1$s byl/a na tomto skupinového chatu zakázán/a"
#. For example: AppleJack is now an (admin|owner) of this groupchat
#: dist/converse-no-dependencies.js:36679
#, javascript-format
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
msgstr "%1$s je nyní %2$s tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36691
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s již není moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36695
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s byl/a odtišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36699
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s byl/a utišen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36703
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s je nyní moderátorem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36713
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Zavřít a odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36714
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Nastavit tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36715
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Zobrazit více detailů o tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36761
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Skrýt seznam účastníků"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36909
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou roli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36922
msgid ""
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
msgstr "Zakázáno: k této akci nemáte potřebnou příslušnost."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36934
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Chyba: příkaz „%1$s“ bere dva argumenty, přezdívku uživatele a volitelně "
"důvod."
#: dist/converse-no-dependencies.js:36943
#, javascript-format
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant \"%1$s\""
msgstr "Chyba: Nelze najít účastníka skupinového chatu s přezdívkou „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:36953
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
"Omlouváme se, při spouštění příkazu se stala chyba. Pro detaily zkontrolujte "
"vývojářskou konzoli ve vašem prohlížeči."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Změnit příslušnost uživatele na administrátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Zakázat uživatele na tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Změnit roli uživatele na účastníka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
#, fuzzy
msgid "Remove this groupchat"
msgstr "Odejít z tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Vyhodit uživatele ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Psát ve 3. osobě"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Poskytnout uživateli členství"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Odstranit schopnost uživatele posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Change your nickname"
msgstr "Změnit svou přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Poskytnout uživateli roli moderátora"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Poskytnout vlastnictví tohoto skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Register a nickname for this groupchat"
msgstr "Registrujte si přezdívku pro tento skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Zrušit členství uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Nastavit předmět skupinového chatu (alias pro /subject)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37010
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Povolit utišeným uživatelům posílat zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37087
msgid "Error: invalid number of arguments"
msgstr "Chyba: neplatný počet argumentů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37340
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Přezdívka, kterou jste si vybral/a, je rezervována či aktuálně používána, "
"prosím vyberte si jinou."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37368
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Prosím vyberte si přezdívku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37369
#: dist/converse-no-dependencies.js:40228
#: dist/converse-no-dependencies.js:75254
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37370
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Vstoupit do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37395
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37396
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:37397
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37573
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Tuto akci vykonal/a %1$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37577
#: dist/converse-no-dependencies.js:37594
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Daný důvod je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37665
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37667
#, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la a znova vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37686
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37688
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a do skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37725
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37727
#, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s vstoupil/a a odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37746
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37748
#, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s odešel/la ze skupinového chatu. „%2$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37797
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Nejste na seznamu členů tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37799
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Byl/a jste na tomto skupinovém chatu zakázán/a."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37803
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Nebyla určena žádná přezdívka."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37807
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
msgstr "Nemáte povolení vytvářet nové skupinové chaty."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37809
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Vaše přezdívka nevyhovuje zásadám tohoto skupinového chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37815
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Tento skupinový chat (ještě) neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37817
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Tento skupinový chat dosáhl svého maximálního počtu účastníků."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37819
msgid "Remote server not found"
msgstr "Vzdálený server nenalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37824
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Dané vysvětlení je: „%1$s“."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "Téma nastavené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37877
#, javascript-format
msgid "Topic cleared by %1$s"
msgstr "Téma potvrzené uživatelem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37913
msgid "Groupchats"
msgstr "Skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37914
msgid "Add a new groupchat"
msgstr "Přidat nový skupinový chat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37915
msgid "Query for groupchats"
msgstr "Dotaz pro skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37955
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Kliknutím zmíníte uživatele %1$s ve své zprávě."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37956
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Tento uživatel je moderátorem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37957
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel může posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37958
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Tento uživatel NEMŮŽE posílat zprávy v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:37959
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37960
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37961
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37962
msgid "Member"
msgstr "Člen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37963
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: dist/converse-no-dependencies.js:37997
msgid "Participants"
msgstr "Účastníci"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38015
#: dist/converse-no-dependencies.js:38077
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38051
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the groupchat \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"Chystáte se pozvat uživatele %1$s do skupinového chatu „%2$s“. Můžete "
"volitelně přidat zprávu vysvětlující důvod pozvání."
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38478
#: dist/converse-no-dependencies.js:38484
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "Oznámení od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38486
#: dist/converse-no-dependencies.js:38497
#: dist/converse-no-dependencies.js:38500
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s říká"
#. TODO: we should suppress notifications if we cannot decrypt
#. the message...
#: dist/converse-no-dependencies.js:38509
msgid "OMEMO Message received"
msgstr "Zpráva OMEMO obdržena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38540
msgid "has gone offline"
msgstr "se odpojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38542
msgid "has gone away"
msgstr "odešel/la pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38544
msgid "is busy"
msgstr "je zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38546
msgid "has come online"
msgstr "se připojil/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38563
msgid "wants to be your contact"
msgstr "chce být vaším kontaktem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:38800
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
msgstr "Omlouváme se, při pokusu o odstranění zařízení se vyskytla chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38810
msgid ""
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
"this device."
msgstr ""
"Opravdu chcete generovat nové klíče OMEMO? Tímto budou odstraněny vaše staré "
"klíče a všechny dříve zašifrované zprávy již nepůjde na tomto zařízení "
"dešifrovat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:38889
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
msgstr "Omlouváme se, kvůli chybě nelze dešifrovat obdrženou právu OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39013
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože %1$s požaduje, "
"abyste měl/a jeho/její presenční odběr, pokud chcete vidět jeho/její "
"informace OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39015
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
"for %1$s could not be found"
msgstr ""
"Omlouváme se, nemohli jsme odeslat šifrovanou zprávu, protože vzdálený "
"server pro uživatele %1$s nemohl být nalezen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:39017
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
msgstr "Kvůli neočekávané chybě nelze odeslat zprávu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39104
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
"support OMEMO."
msgstr ""
"Nelze použít šifrování end-to-end, protože %1$s používá klienta, který "
"nepodporuje OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39131
msgid ""
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
msgstr ""
"V tomto skupinovém chatu nelze použít šifrování end-to-end, skupinový chat "
"má buď jistou úroveň anonymity, nebo ne všichni účastníci podporují OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:39265
msgid ""
"Sorry, we aren't able to fetch any devices to send an OMEMO encrypted "
"message to."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:39310
msgid ""
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesnt seem to "
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
msgstr ""
"Tohle je zpráva zašifrovaná pomocí OMEMO, které, jak se zdá, váš klient "
"nepodporuje. Více informací najdete na https://conversations.im/omemo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40010
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
"will no longer be possible in this grouchat."
msgstr ""
"%1$s nejspíš nemá klienta podporujícího OMEMO. Šifrované chatování nebude v "
"tomto skupinovém chatu již možné."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40222
msgid "Your avatar image"
msgstr "Váš avatarový obrázek"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40223
msgid "Your Profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40224
#: dist/converse-no-dependencies.js:40311
#: dist/converse-no-dependencies.js:75958
#: dist/converse-no-dependencies.js:77178
#: dist/converse-no-dependencies.js:78404
#: dist/converse-no-dependencies.js:78518
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40225
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40226
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40227
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP adresa (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40229
msgid "Role"
msgstr "Role"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40230
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
"Oddělujte více rolí čárkami. Vaše role jsou zobrazeny vedle vašeho jména na "
"vašich chatových zprávách."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40231
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr ""
"Omlouváme se, při pokusu o uložení vašich profilových dat se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40261
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
"Můžete zkontrolovat vývojářskou konzoli vašeho prohlížeče pro jakýkoliv "
"chybový výstup."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40310
#: dist/converse-no-dependencies.js:42100
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40312
#: dist/converse-no-dependencies.js:42099
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40314
msgid "Custom status"
msgstr "Vlastní stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40315
#: dist/converse-no-dependencies.js:42102
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40316
#: dist/converse-no-dependencies.js:42097
msgid "Online"
msgstr "Připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40318
msgid "Away for long"
msgstr "Pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40319
msgid "Change chat status"
msgstr "Změnit chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40320
msgid "Personal status message"
msgstr "Osobní stavová zpráva"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40355
msgid "About"
msgstr "O nás"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40357
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
msgstr ""
"%1$s Otevřený %2$s chatovací klient pro XMPP vám přináší %3$s Opkode%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40358
#, javascript-format
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
msgstr "%1$s Přeložte %2$s jej do svého vlastního jazyka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40382
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Jsem %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40385
msgid "Change settings"
msgstr "Změnit nastavení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40386
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Kliknutím změníte svůj chatový stav"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40387
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40388
msgid "Show details about this chat client"
msgstr "Zobrazit detaily o tomto chatovacím klientovi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40389
msgid "Your profile"
msgstr "Váš profil"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40429
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40438
#: dist/converse-no-dependencies.js:40448
msgid "online"
msgstr "připojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40440
msgid "busy"
msgstr "zaneprázdněn/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40442
msgid "away for long"
msgstr "pryč na dlouho"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40444
msgid "away"
msgstr "pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40446
msgid "offline"
msgstr "odpojen/a"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40797
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " např. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40853
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Sehnat registrační formulář"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Tip: Seznam veřejných poskytovatelů XMPP je dostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40855
msgid "here"
msgstr "zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40904
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Omlouváme se, nelze se připojit k vašemu zvolenému poskytovateli."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40920
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Omlouváme se, daný poskytovatel nepodporuje in-band registraci účtu. Prosím "
"zkuste to s jiným poskytovatelem."
#: dist/converse-no-dependencies.js:40946
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Při navazování spojení s „%1$s“ se něco pokazilo. Jste si jistý/á, že "
"existuje?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41116
msgid "Now logging you in"
msgstr "Nyní vás přihlašujeme"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41120
msgid "Registered successfully"
msgstr "Úspěšně zaregistrováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41228
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Poskytovatel odmítl váš pokus o registraci. Prosím zkontrolujte hodnoty, "
"které jste zadal/a, kvůli správnosti."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41622
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete seznam otevřených skupinových chatů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41623
msgid "Open Groupchats"
msgstr "Otevřené skupinové chaty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41673
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Opravdu chcete odejít ze skupinového chatu %1$s?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41854
msgid "This contact is busy"
msgstr "Tento kontakt je zaneprázdněn"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41855
msgid "This contact is online"
msgstr "Tento kontakt je připojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41856
msgid "This contact is offline"
msgstr "Tento kontakt je odpojen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41857
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Tento kontakt je nedostupný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41858
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41859
msgid "This contact is away"
msgstr "Tento kontakt je pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41862
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41864
msgid "My contacts"
msgstr "Moje kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41866
msgid "Pending contacts"
msgstr "Čekající kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41868
msgid "Contact requests"
msgstr "Požadavky o kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41870
msgid "Ungrouped"
msgstr "Neseskupené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
msgid "Contact name"
msgstr "Jméno kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41915
msgid "Optional nickname"
msgstr "Volitelná přezdívka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41918
msgid "Add a Contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41919
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP adresa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41921
msgid "name@example.org"
msgstr "jmeno@priklad.cz"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41922
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42000
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42024
msgid "You cannot add yourself as a contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42028
#, fuzzy
msgid "This contact has already been added"
msgstr "Tento kontakt je na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42091
msgid "Filter"
msgstr "Filtrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42092
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Filtrovat dle jména kontaktu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42093
msgid "Filter by group name"
msgstr "Filtrovat dle názvu skupiny"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42094
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrovat dle stavu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42095
msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42096
msgid "Unread"
msgstr "Nepřečtené"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42098
msgid "Chatty"
msgstr "Hovorný/á"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42101
msgid "Extended Away"
msgstr "Na delší dobu pryč"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42283
#: dist/converse-no-dependencies.js:42339
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Kliknutím odstraníte uživatele %1$s z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42291
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím přijmete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42292
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Kliknutím odmítnete požadavek o kontakt od uživatele %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42338
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Kliknutím začnete chatovat s uživatelem %1$s (JSD: %2$s)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42422
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Opravdu chcete odmítnout tento požadavek o kontakt?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42694
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42695
msgid "Add a contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42696
msgid "Re-sync your contacts"
msgstr "Znovu synchronizovat své kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44498
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahrání."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44512
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Omlouváme se, nelze určit URL nahraného souboru."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44546
#, javascript-format
msgid ""
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your servers response: \"%1$s"
"\""
msgstr ""
"Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor. Odpověď vašeho serveru: „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44548
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Omlouváme se, nelze úspěšně nahrát váš soubor."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44997
#: dist/converse-no-dependencies.js:45014
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr "Omlouváme se, vypadá to, že váš server nepodporuje nahrávání souborů."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45023
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Velikost vašeho serveru, %1$s, přesahuje maximum povolené vaším serverem, "
"což je %2$s."
#: dist/converse-no-dependencies.js:45307
msgid "Sorry, an error occurred:"
msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46533
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr "XMPP server nenabídl podporovaný autentikační mechanismus"
#: dist/converse-no-dependencies.js:46531
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Omlouváme se, nemohli jsme se spojit s XMPP hostem s doménou: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50014
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
msgstr "Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50016
msgid ""
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
msgstr ""
"Nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu, neboť je pouze pro "
"členy."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50047
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
"registration."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože "
"nepodporuje registraci."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50049
msgid ""
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
msgstr ""
"Nelze registrovat vaši přezdívku v tomto skupinovém chatu, protože je "
"poskytnuta neplatná forma dat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50573
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50575
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s vás pozval/a do skupinového chatu: %2$s, a zanechal/a následující "
"důvod: „%3$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:50679
#, javascript-format
msgid "Error: the groupchat %1$s does not exist."
msgstr "Chyba: skupinový chat %1$s neexistuje."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50681
msgid "Sorry, you're not allowed to register in this groupchat"
msgstr "Omlouváme se, nemáte povolení se registrovat v tomto skupinovém chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51759
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
"Omlouváme se při pokusu přidat uživatele %1$s do kontaktů se stala chyba."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52000
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Tento klient nedovoluje presenční odběry"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52113
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Kliknutím skryjete tyto kontakty"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75246
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Vstoupit do nového skupinového chatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75256
msgid "This field is required"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:75262
msgid "Join"
msgstr "Přidat se"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75791
msgid "This groupchat no longer exists"
msgstr "Tento skupinový chat již neexistuje"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75797
msgid "The conversation has moved. Click below to enter."
msgstr "Konverzace se přesunula. Kliknutím níže do ní vstoupíte."
#: dist/converse-no-dependencies.js:75824
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75828
msgid "Groupchat address (JID)"
msgstr "Název skupinového chatu (JID)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75832
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75838
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75842
msgid "Topic author"
msgstr "Autor tématu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75848
msgid "Online users"
msgstr "Připojení uživatelé"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75852
#: dist/converse-no-dependencies.js:76002
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75856
#: dist/converse-no-dependencies.js:76008
msgid "Password protected"
msgstr "Ochráněno heslem"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75858
#: dist/converse-no-dependencies.js:76006
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Tento skupinový chat vyžaduje před vstupem heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75864
msgid "No password required"
msgstr "Heslo nevyžadováno"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75866
#: dist/converse-no-dependencies.js:76014
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Tento skupinový chat nevyžaduje při vstupu heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75874
#: dist/converse-no-dependencies.js:76022
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat není veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75882
#: dist/converse-no-dependencies.js:76030
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Tento skupinový chat je veřejně vyhledávatelný"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75888
#: dist/converse-no-dependencies.js:76040
msgid "Members only"
msgstr "Pouze pro členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75890
msgid "This groupchat is restricted to members only"
msgstr "Tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75898
#: dist/converse-no-dependencies.js:76046
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Kdokoliv se k tomuto skupinovému chatu může připojit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75904
#: dist/converse-no-dependencies.js:76056
msgid "Persistent"
msgstr "Trvalý"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75906
#: dist/converse-no-dependencies.js:76054
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Tento skupinový chat přetrvává, i když na něm nikdo není"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75914
#: dist/converse-no-dependencies.js:76062
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Tento skupinový chat zmizí, jakmile poslední osoba odejde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75920
#: dist/converse-no-dependencies.js:76072
msgid "Not anonymous"
msgstr "Není anonymní"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75922
#: dist/converse-no-dependencies.js:76070
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
msgstr ""
"Všichni ostatní účastníci skupinového chatu mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75930
#: dist/converse-no-dependencies.js:76078
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
msgstr "Pouze moderátoři mohou vidět vaši XMPP adresu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75938
#: dist/converse-no-dependencies.js:76086
msgid ""
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
msgstr ""
"Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu si musí vyžádat povolení "
"psát"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75944
#: dist/converse-no-dependencies.js:76096
msgid "Not moderated"
msgstr "Není moderován"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75946
#: dist/converse-no-dependencies.js:76094
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
msgstr "Účastníci vstupující do tohoto skupinového chatu mohou psát ihned"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75952
#: dist/converse-no-dependencies.js:76104
msgid "Message archiving"
msgstr "Archivace zpráv"
#: dist/converse-no-dependencies.js:75954
#: dist/converse-no-dependencies.js:76102
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Na tomto serveru jsou archivovány zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76016
msgid "No password"
msgstr "Žádné heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76038
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "tento skupinový chat je omezen pouze na členy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76530
msgid "Uploading file:"
msgstr "Nahrává se soubor:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76980
#: dist/converse-no-dependencies.js:78424
msgid "XMPP Address:"
msgstr "XMPP adresa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76986
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76988
msgid "password"
msgstr "heslo"
#: dist/converse-no-dependencies.js:76998
msgid "This is a trusted device"
msgstr "Tohle je důvěryhodné zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77000
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
"OMEMO encryption is NOT available."
msgstr ""
"K vylepšení výkonu ukládáme vaše data do mezipaměti tohoto prohlížeče. Je-li "
"tohle veřejný počítač, nebo chcete-li, aby byla vaše data po odhlášení "
"smazána, odškrtněte toto pole. Je důležité, abyste se výslovně odhlásil/a, "
"jinak nemusí být smazána všechna data v mezipaměti. Mějte prosím na vědomí, "
"že pokud používáte nedůvěryhodné zařízení, NENÍ podporováno šifrování OMEMO."
#: dist/converse-no-dependencies.js:77004
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77010
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Kliknutím sem se přihlásíte anonymně"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77105
msgid "This message has been edited"
msgstr "Tahle zpráva byla upravena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77141
msgid "Edit this message"
msgstr "Upravit tuto zprávu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77166
msgid "Message versions"
msgstr "Verze zprávy"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77391
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77395
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
msgstr "Otisk OMEMO tohoto zařízení"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77405
msgid "Generate new keys and fingerprint"
msgstr "Generovat nové klíče a otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77409
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77411
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
msgstr "Zaškrtnutím políček vyberete otisky všech ostatních zařízení OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77413
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
msgstr "Další zařízení s podporou OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77421
#: dist/converse-no-dependencies.js:77429
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
msgstr "Zaškrtnutím políčka vyberete následující otisk"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77431
msgid "Device without a fingerprint"
msgstr "Zařízení bez otisku"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77437
msgid "Remove checked devices and close"
msgstr "Odstranit zaškrtnutá zařízení a zavřít"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77521
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Nemáte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77523
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77544
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvořit svůj účet"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77546
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Prosím zadejte poskytovatele XMPP, se kterým se chcete registrovat:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77564
#: dist/converse-no-dependencies.js:77603
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Již máte chatovací účet?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77566
#: dist/converse-no-dependencies.js:77605
msgid "Log in here"
msgstr "Přihlaste se zde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77587
msgid "Account Registration:"
msgstr "Registrace účtu:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77595
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77599
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Vybrat jiného poskytovatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:77624
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Vydržte, sháníte registrační formulář…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78356
msgid "Messages are being sent in plaintext"
msgstr "Zprávy jsou odesílány v prostém textu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78408
msgid "The User's Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek uživatele"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78418
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78432
msgid "Nickname:"
msgstr "Přezdívka:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78440
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78450
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78460
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78468
msgid "OMEMO Fingerprints"
msgstr "Otisky OMEMO"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78492
msgid "Trusted"
msgstr "Důvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78506
msgid "Untrusted"
msgstr "Nedůvěryhodné"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78520
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78524
msgid "Remove as contact"
msgstr "Odstranit z kontaktů"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78735
#, javascript-format
msgid "Download audio file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout audiosoubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78753
#, javascript-format
msgid "Download file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout soubor „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78768
#, javascript-format
msgid "Download image \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout obrázek „%1$s“"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78798
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: dist/converse-no-dependencies.js:78815
#, javascript-format
msgid "Download video file \"%1$s\""
msgstr "Stáhnout videosoubor „%1$s“"
#~ msgid "Destroy groupchat"
#~ msgstr "Zničit skupiinvý chat"
#~ msgid "Destroy room"
#~ msgstr "Zničit místnost"
#~ msgid "Please enter a valid XMPP username"
#~ msgstr "Prosím zadejte platné uživatelské jméno XMPP"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "Uživatelské jméno XMPP:"
#~ msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete jako normální zprávu (bez spoilerů)"
#~ msgid "Click to write your message as a spoiler"
#~ msgstr "Kliknutím napíšete svou zprávu jako spoiler"
#~ msgid "Clear all messages"
#~ msgstr "Vymazat všechny zprávy"
#~ msgid "Insert emojis"
#~ msgstr "Vložit emoji"
#~ msgid "Start a call"
#~ msgstr "Začít hovor"
#~ msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
#~ msgstr "Spojení bylo přerušeno, pokoušíme se znovu spojit."
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
#~ msgstr "Při připojování na chatovací server se vyskytla chyba."
#~ msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
#~ msgstr "Vaše Jabber ID a/nebo heslo je nesprávné. Prosím zkuste to znova."
#~ msgid "%1$s is now an "
#~ msgstr "%1$s je nyní "
#~ msgid "Error: the groupchat "
#~ msgstr "Chyba: skupinový chat "
#~ msgid "This groupchat is being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat je moderován"
#~ msgid "This groupchat is not being moderated"
#~ msgstr "Tento skupinový chat není moderován"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"
#~ msgid "Personal message"
#~ msgstr "Osobní zpráva"
#~ msgid "Log in with %1$s"
#~ msgstr "Přihlaste se s %1$s"