xmpp.chapril.org-conversejs/locale/he/LC_MESSAGES/converse.po

1497 lines
43 KiB
Plaintext

# Language HE translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# GreenLunar https://github.com/GreenLunar, 2014 - 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-23 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:21+0000\n"
"Last-Translator: GreenLunar <https://github.com/GreenLunar>\n"
"Language-Team: Rahut <http://sourceforge.net/projects/rahut/>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: he\n"
"X-Source-Language: en\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7992
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8090
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#: dist/converse-no-dependencies.js:8097
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8109
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8111
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:8788
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון הוספת "
#: dist/converse-no-dependencies.js:8972
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "לקוח זה לא מתיר הרשמות נוכחות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:9053
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "לחץ כדי להסתיר את אנשי קשר אלה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12937
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12986
msgid "Personal message"
msgstr "הודעה אישית"
#: dist/converse-no-dependencies.js:12987
#: dist/converse-no-dependencies.js:20462
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:12992
#: dist/converse-no-dependencies.js:20465
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13216
msgid "me"
msgstr "אני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13223
msgid ""
"A very large message has been received. This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance. Output has been shortened."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13263
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13265
msgid "is typing"
msgstr "מקליד(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13271
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13273
msgid "has stopped typing"
msgstr "חדל(ה) להקליד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13278
#: dist/converse-no-dependencies.js:13539
#: dist/converse-no-dependencies.js:26093
msgid "has gone away"
msgstr "נעדר(ת)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Show this menu"
msgstr "הצג את תפריט זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
msgid "Write in the third person"
msgstr "כתוב בגוף השלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13390
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Remove messages"
msgstr "הסר הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13483
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך תיבת שיחה זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13537
#: dist/converse-no-dependencies.js:26091
msgid "has gone offline"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13541
#: dist/converse-no-dependencies.js:26095
msgid "is busy"
msgstr "עסוק(ה) כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13577
msgid "Clear all messages"
msgstr "טהר את כל ההודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13578
msgid "Insert a smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13579
msgid "Start a call"
msgstr "התחל שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13858
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13880
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:13886
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13888
msgid "password"
msgstr "סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13892
#: dist/converse-no-dependencies.js:21687
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:13898
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "לחץ כאן כדי להתחבר באופן אנונימי"
# איש קשר זה הינו
#: dist/converse-no-dependencies.js:14188
msgid "This contact is busy"
msgstr "איש קשר זה עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14189
msgid "This contact is online"
msgstr "איש קשר זה מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14190
msgid "This contact is offline"
msgstr "איש קשר זה אינו מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14191
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "איש קשר זה לא זמין"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14192
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "איש קשר זה נעדר למשך זמן ממושך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14193
msgid "This contact is away"
msgstr "איש קשר זה הינו נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14196
#: dist/converse-no-dependencies.js:15765
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14198
msgid "Groups"
msgstr "קבוצות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14200
msgid "My contacts"
msgstr "האנשי קשר שלי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14202
msgid "Pending contacts"
msgstr "אנשי קשר ממתינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14204
msgid "Contact requests"
msgstr "בקשות איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14206
msgid "Ungrouped"
msgstr "ללא קבוצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14265
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14268
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14269
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14270
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14271
#: dist/converse-no-dependencies.js:16116
msgid "Online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14272
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14273
#: dist/converse-no-dependencies.js:16117
msgid "Busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14274
#: dist/converse-no-dependencies.js:16118
msgid "Away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14275
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14276
#: dist/converse-no-dependencies.js:16119
msgid "Offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14720
#: dist/converse-no-dependencies.js:14744
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "לחץ כדי להסיר את איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14726
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לקבל את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14727
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "לחץ כדי לסרב את בקשת איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14743
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "לחץ כדי לשוחח עם איש קשר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14745
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14811
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:14850
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לסרב את בקשת איש קשר זה?"
# אני במצב
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:15473
#: dist/converse-no-dependencies.js:15551
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "מצבי כעת הינו %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15475
#: dist/converse-no-dependencies.js:15557
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "לחץ כאן כדי לכתוב הודעת מצב מותאמת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15476
#: dist/converse-no-dependencies.js:15558
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "לחץ כדי לשנות את הודעת השיחה שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15509
msgid "Custom status"
msgstr "מצב מותאם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15510
#: dist/converse-no-dependencies.js:21322
#: dist/converse-no-dependencies.js:23288
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15533
#: dist/converse-no-dependencies.js:15543
msgid "online"
msgstr "מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15535
msgid "busy"
msgstr "עסוק"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15537
msgid "away for long"
msgstr "נעדר לזמן מה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15539
msgid "away"
msgstr "נעדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15541
msgid "offline"
msgstr "לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש XMPP:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16032
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16040
#: dist/converse-no-dependencies.js:16212
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:16120
msgid "Log out"
msgstr "התנתקות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16127
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "לחץ כדי להוסיף אנשי קשר שיחה חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16128
msgid "Add a contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16163
msgid "Contact name"
msgstr "שם איש קשר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16164
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16169
#: dist/converse-no-dependencies.js:16213
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "למשל user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16170
#: dist/converse-no-dependencies.js:16214
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16188
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "לחץ כדי להוסיף בתור איש קשר שיחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16190
msgid "No users found"
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16272
msgid "Toggle chat"
msgstr "הפעל שיח"
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:20224
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20225
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "חדר זה כעת מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20226
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "חדר זה לא מציג חברים לא זמינים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20227
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "תצורת חדר אשר לא-קשורה-בפרטיות שונתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20228
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "יומן חדר הינו מופעל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20229
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "יומן חדר הינו מנוטרל כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20230
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20231
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-למחצה כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20232
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "חדר זה הינו אנונימי-לחלוטין כעת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20233
msgid "A new room has been created"
msgstr "חדר חדש נוצר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20237
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "נבעטת מתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20238
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שינוי שיוך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20239
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "הוסרת מתוך חדר זה משום שהחדר שונה לחברים-בלבד ואינך במעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20240
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"הוסרת מתוך חדר זה משום ששירות שמ״מ (שיחה מרובת משתמשים) זה כעת מצוי בהליכי "
"סגירה."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:20253
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s נאסר(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20254
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "השם כינוי של%1$s השתנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20255
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s נבעט(ה)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20256
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s הוסרה(ה) משום שינוי שיוך"
# היותו(ה)
#: dist/converse-no-dependencies.js:20257
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s הוסר(ה) משום אי הימצאות במסגרת מעמד של חבר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20260
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה אוטומטית בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20461
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20495
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20496
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20534
#, fuzzy
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "הסתר רשימת משתתפים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20961
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20974
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך לטהר את ההודעות מתוך חדר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20983
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "שגיאה: לא היתה אפשרות לבצע פקודה"
# שייכות
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "שנה סינוף משתמש למנהל"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Ban user from room"
msgstr "אסור משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
#, fuzzy
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "שנה תפקיד משתמש למשתתף"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Kick user from room"
msgstr "בעט משתמש מתוך חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "כתוב בגוף שלישי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "הענק חברות למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "הסר יכולת משתמש לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Change your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "הענק תפקיד אחראי למשתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "הענק בעלות על חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "שלול חברות משתמש"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "קבע נושא חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21036
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "התר למשתמש מושתק לפרסם הודעות"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21323
#: dist/converse-no-dependencies.js:23289
#: dist/converse-no-dependencies.js:25068
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21652
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21667
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "שנה את השם כינוי שלך"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21668
#: dist/converse-no-dependencies.js:22513
msgid "Nickname"
msgstr "שם כינוי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21669
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21685
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21686
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21826
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "השם כינוי שלך שונה בשם: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21830
#: dist/converse-no-dependencies.js:21844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21864
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21868
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21881
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21885
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21921
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "אינך ברשימת החברים של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21923
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "נאסרת מתוך חדר זה"
# אף שם כינוי לא צוין
#: dist/converse-no-dependencies.js:21927
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "לא צוין שום שם כינוי"
# אינך מורשה
#: dist/converse-no-dependencies.js:21931
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "אין לך רשות ליצור חדרים חדשים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21933
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "השם כינוי שלך לא תואם את המדינויות של חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21937
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "חדר זה (עדיין) לא קיים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21939
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22055
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "נושא חדר זה נקבע על ידי %1$s אל: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22172
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22173
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22174
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "משתמש זה מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22175
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "משתמש זה ﬥﬡ מסוגל לשלוח הודעות בתוך חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22222
msgid "Occupants"
msgstr "נוכחים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22239
#: dist/converse-no-dependencies.js:22462
msgid "Invite"
msgstr "הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22261
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22262
#: dist/converse-no-dependencies.js:22696
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22264
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22265
#: dist/converse-no-dependencies.js:22698
msgid "Moderated"
msgstr "מבוקר"
# לא-עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:22266
#: dist/converse-no-dependencies.js:22699
msgid "Non-anonymous"
msgstr "לא-אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22267
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22268
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "סיסמה: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22270
#: dist/converse-no-dependencies.js:22702
msgid "Public"
msgstr "פומבי"
# עלום-למחצה
#: dist/converse-no-dependencies.js:22271
#: dist/converse-no-dependencies.js:22703
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "אנונימי-למחצה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22272
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22273
#: dist/converse-no-dependencies.js:22705
msgid "Unmoderated"
msgstr "לא מבוקר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22274
msgid "Unsecured"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:22275
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22276
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22277
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "חדר זה הגיע לסף הנוכחים המרבי שלו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22278
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "משתמש זה הינו אחראי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22279
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22280
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22281
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22282
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:22283
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22284
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22285
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
# חדר זה אינו עלום
#: dist/converse-no-dependencies.js:22286
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "חדר זה אינו אנונימי"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22287
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "חדר שיחה זה מצריך סיסמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "אתה עומד להזמין את %1$s לחדר שיחה \"%2$s\". "
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr "באפשרותך להכליל הודעה, אשר מסבירה את הסיבה להזמנה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22461
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22512
msgid "Room name"
msgstr "שם חדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22514
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22515
msgid "Join Room"
msgstr "הצטרף לחדר"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22516
msgid "Show rooms"
msgstr "הצג חדרים"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22577
msgid "Rooms"
msgstr "חדרים"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:22600
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "אין חדרים על %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:22613
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "חדרים על %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22622
#: dist/converse-no-dependencies.js:23616
#: dist/converse-no-dependencies.js:23919
msgid "Click to open this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22623
#: dist/converse-no-dependencies.js:23613
#: dist/converse-no-dependencies.js:23917
msgid "Show more information on this room"
msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22691
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22692
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22693
msgid "Occupants:"
msgstr "נוכחים:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22694
msgid "Features:"
msgstr "תכונות:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22695
msgid "Requires authentication"
msgstr "מצריך אישור"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22697
msgid "Requires an invitation"
msgstr "מצריך הזמנה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22700
msgid "Open room"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22701
msgid "Permanent room"
msgstr "חדר צמיתה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22704
msgid "Temporary room"
msgstr "חדר זמני"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22815
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22817
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s הזמינך להצטרף לחדר שיחה: %2$s, והשאיר את הסיבה הבאה: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23209
#: dist/converse-no-dependencies.js:23283
#: dist/converse-no-dependencies.js:23916
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23284
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23285
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23286
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23365
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23481
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "מצטערים, היתה שגיאה במהלך ניסיון להסיר את "
#: dist/converse-no-dependencies.js:23564
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23610
#: dist/converse-no-dependencies.js:23914
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23611
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23612
#: dist/converse-no-dependencies.js:23915
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23856
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23857
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "חדר פתוח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23890
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח כי ברצונך להסיר את איש קשר זה?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24609
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "בסס מחדש ישיבה מוצפנת"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Generating private key."
msgstr "כעת מפיק מפתח פרטי."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24620
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "הדפדפן שלך עשוי שלא להגיב."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24663
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"בקשת אימות מאת %1$s\n"
"\n"
"האיש קשר שלך מנסה לאמת את הזהות שלך, בעזרת שאילת השאלה שלהלן.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24672
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "לא היתה אפשרות לאמת את זהות משתמש זה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24726
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "מחליף מפתח פרטי עם איש קשר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24829
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות עוד"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24831
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת אך זהות האיש קשר שלך טרם אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24833
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "זהות האיש קשר שלך אומתה."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24835
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "האיש קשר סיים הצפנה בקצה שלהם, עליך לעשות זאת גם כן."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24845
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "ההודעה שלך לא היתה יכולה להישלח"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24847
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24849
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "אנחנו קיבלנו הודעה מוצפנת לא קריאה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24877
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"הרי טביעות האצבע, אנא אמת אותן עם %1$s, מחוץ לשיחה זו.\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבורך, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"טביעת אצבע עבור %1$s: %4$s\n"
"\n"
"היה ואימתת כי טביעות האצבע תואמות, לחץ אישור (OK), אחרת לחץ ביטול (Cancel)."
# הקצה השני
#: dist/converse-no-dependencies.js:24889
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"אתה תתבקש לספק שאלת אבטחה ולאחריה תשובה לשאלה הזו.\n"
"\n"
"האיש קשר יתבקש עובר זאת לאותה שאלת אבטחה ואם אלו יקלידו את אותה התשובה "
"במדויק (case sensitive), זהותם תאומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24890
msgid "What is your security question?"
msgstr "מהי שאלת האבטחה שלך?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24893
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "מהי התשובה לשאלת האבטחה?"
# תרשים
#: dist/converse-no-dependencies.js:24897
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "סופקה סכימת אימות שגויה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24914
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות. לחץ כאן כדי לאפשר OTR."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24916
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת, אך האיש קשר שלך טרם אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24918
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "ההודעות שלך מוצפנות כעת והאיש קשר שלך אומת."
#: dist/converse-no-dependencies.js:24920
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr "האיש קשר סגר את קצה ישיבה פרטית שלהם, עליך לעשות זאת גם כן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24939
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "סיים ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24940
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "רענן ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24941
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "התחל ישיבה מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24942
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "אמת בעזרת טביעות אצבע"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24943
msgid "Verify with SMP"
msgstr "אמת בעזרת SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24944
msgid "What's this?"
msgstr "מה זה?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:24976
msgid "unencrypted"
msgstr "לא מוצפנת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24977
msgid "unverified"
msgstr "לא מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24978
msgid "verified"
msgstr "מאומתת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24979
msgid "finished"
msgstr "מוגמרת"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24992
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:24994
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25004
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25006
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25028
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25030
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25040
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25048
msgid "Register"
msgstr "הירשם"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25052
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25064
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25196
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " למשל conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25233
msgid "Fetch registration form"
msgstr "משוך טופס הרשמה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25234
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "טיפ: רשימה פומבית של ספקי XMPP הינה זמינה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25235
msgid "here"
msgstr "כאן"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25283
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:25299
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"מצטערים, הספק שניתן לא תומך ברישום חשבונות in band. אנא נסה עם ספק אחר."
#: dist/converse-no-dependencies.js:25323
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr "משהו השתבש במהלך ביסוס חיבור עם \"%1$s\". האם אתה בטוח כי זה קיים?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25486
msgid "Now logging you in"
msgstr "כעת מחבר אותך פנימה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25490
msgid "Registered successfully"
msgstr "נרשם בהצלחה"
#: dist/converse-no-dependencies.js:25599
#, fuzzy
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr "הספק דחה את ניסיון הרישום שלך. "
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26041
#: dist/converse-no-dependencies.js:26047
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26049
#: dist/converse-no-dependencies.js:26060
#: dist/converse-no-dependencies.js:26063
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26097
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "כבר לא מקוון"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26114
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26439
#: dist/converse-no-dependencies.js:26804
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:26581
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#: dist/converse-no-dependencies.js:26780
msgid "Minimized"
msgstr "ממוזער"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \"%1$s \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "לחץ כדי לשחזר את שיחה זו"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "משוך טופס הרשמה"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "שם משתמש XMPP:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "כניסה"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "התחברות"
#~ msgid "Your XMPP provider's domain name:"
#~ msgstr "שם מתחם של ספק XMPP שלך:"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "כעת מבקש טופס הרשמה מתוך שרת XMPP"
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "כעת מתחבר"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "כעת מאמת"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "אימות נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "חיבור נכשל"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "לחץ כדי לפתוח את חדר זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "שרת"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "חזור"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "הסיבה שניתנה היא: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "אימות נכשל"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "מנותק"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "ממוזער"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך ניסיון שמירת הטופס."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "מנסה להתחבר בעוד 5 שניות"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "שגיאה"
# נלקח כבר
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "השם כינוי שלך הינו תפוס"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "הקלד כדי לסנן"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "הצג עוד מידע אודות חדר זה"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "שם משתמש איש קשר"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "אנשי קשר מקוונים"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "משתמש זה ביקש ישיבה מוצפנת."
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "כעת מתנתק"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "מקוון"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "על הדפדפן שלך להפיק מפתח פרטי, אשר ישמש אותך בישיבות שיחה מוצפנות. פעולה "
#~ "זו יכולה לקחת למעלה מן 30 שניות אשר במהלכה הדפדפן שלך עשוי לקפוא ולהפוך "
#~ "לחסר תגובה."
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "מפתח פרטי הופק."
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "כתובת שירות BOSH:"