xmpp.chapril.org-conversejs/locale/ru/LC_MESSAGES/converse.po
2017-09-24 11:03:47 +02:00

1490 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 10:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language-Team: Laconic Team <info@laconic.website>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:6723
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6801
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#: dist/converse-no-dependencies.js:6808
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6816
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: "
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:6818
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:7386
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при добавлении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:7521
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Программа не поддерживает уведомления о статусе"
#: dist/converse-no-dependencies.js:7591
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Кликните, чтобы спрятать эти контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11399
#: dist/converse-no-dependencies.js:18475
#: dist/converse-no-dependencies.js:24690
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11400
msgid "Close this chat box"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11401
msgid "Personal message"
msgstr "Ваше сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11402
#: dist/converse-no-dependencies.js:18472
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11601
msgid "me"
msgstr "Я"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11607
msgid ""
"A very large message has been received.This might be due to an attack meant "
"to degrade the chat performance.Output has been shortened."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11642
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11644
msgid "is typing"
msgstr "набирает текст"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11649
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:11651
msgid "has stopped typing"
msgstr "перестал набирать"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11656
#: dist/converse-no-dependencies.js:11871
#: dist/converse-no-dependencies.js:23563
msgid "has gone away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Show this menu"
msgstr "Показать это меню"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
msgid "Write in the third person"
msgstr "Вписать третьего человека"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11748
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove messages"
msgstr "Удалить сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11824
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this chat box?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из окна чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11869
#: dist/converse-no-dependencies.js:23561
msgid "has gone offline"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11873
#: dist/converse-no-dependencies.js:23565
msgid "is busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11914
msgid "Clear all messages"
msgstr "Очистить все сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11915
msgid "Insert a smiley"
msgstr "Вставить смайлик"
#: dist/converse-no-dependencies.js:11916
msgid "Start a call"
msgstr "Инициировать звонок"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14784
msgid "Login"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14806
msgid "Jabber ID:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14812
#: dist/converse-no-dependencies.js:16730
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14822
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14828
msgid "Please enter your password"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:14834
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14838
#: dist/converse-no-dependencies.js:19493
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:14844
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы войти анонимно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15188
msgid "This contact is busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15189
msgid "This contact is online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15190
msgid "This contact is offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15191
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Недоступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15192
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Надолго отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15193
msgid "This contact is away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15195
#: dist/converse-no-dependencies.js:16224
#: dist/converse-no-dependencies.js:16782
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15196
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15197
msgid "My contacts"
msgstr "Контакты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15198
msgid "Pending contacts"
msgstr "Собеседники, ожидающие авторизации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15199
msgid "Contact requests"
msgstr "Запросы на авторизацию"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15200
msgid "Ungrouped"
msgstr "Несгруппированные"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15255
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15258
msgid "State"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15259
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15260
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15261
#: dist/converse-no-dependencies.js:16644
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15262
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15263
#: dist/converse-no-dependencies.js:16645
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15264
#: dist/converse-no-dependencies.js:16646
msgid "Away"
msgstr "Отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15265
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:15266
#: dist/converse-no-dependencies.js:16647
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15658
#: dist/converse-no-dependencies.js:15681
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15664
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы принять запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15665
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Кликните, чтобы отклонить запрос этого контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15680
msgid "Click to chat with this contact"
msgstr "Кликните, чтобы начать общение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15682
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15737
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:15744
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:15763
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отклонить запрос от этого контакта?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP Username:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16459
msgid "user@domain"
msgstr ""
#. For translators: the %1$s part gets replaced with the status
#. Example, I am online
#: dist/converse-no-dependencies.js:16544
#: dist/converse-no-dependencies.js:16614
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "Я %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16546
#: dist/converse-no-dependencies.js:16618
msgid "Click here to write a custom status message"
msgstr "Редактировать произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16547
#: dist/converse-no-dependencies.js:16619
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Изменить ваш статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16571
msgid "Custom status"
msgstr "Произвольный статус"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16572
#: dist/converse-no-dependencies.js:19168
#: dist/converse-no-dependencies.js:20841
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16597
#: dist/converse-no-dependencies.js:16607
msgid "online"
msgstr "на связи"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16599
msgid "busy"
msgstr "занят"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16601
msgid "away for long"
msgstr "отошёл надолго"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16603
msgid "away"
msgstr "отошёл"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16605
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Не в сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16648
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16654
msgid "Click to add new chat contacts"
msgstr "Добавить новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16655
msgid "Add a contact"
msgstr "Добавть контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16686
msgid "Contact name"
msgstr "Имя контакта"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16687
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16692
#: dist/converse-no-dependencies.js:16731
#, fuzzy
msgid "e.g. user@example.org"
msgstr "например, user@example.com"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16693
#: dist/converse-no-dependencies.js:16732
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16711
msgid "Click to add as a chat contact"
msgstr "Кликните, чтобы добавить контакт"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16712
msgid "No users found"
msgstr "Пользователи не найдены"
#: dist/converse-no-dependencies.js:16782
msgid "Toggle chat"
msgstr "Включить чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18260
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18261
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "Этот чат показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18262
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "Этот чат не показывает недоступных собеседников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18263
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "Изменились настройки чата, не относящиеся к приватности"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18264
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "Протокол чата включен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18265
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "Протокол чата выключен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18266
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "Этот чат больше не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18267
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "Этот чат частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18268
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "Этот чат стал полностью анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18269
msgid "A new room has been created"
msgstr "Появился новый чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18273
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18274
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "Вас выкинули из чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18275
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "Вас удалили из-за изменения прав"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18276
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "Вы отключены от чата, потому что он теперь только для участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18277
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr "Вы отключены от этого чата, потому что службы чатов отключилась."
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:18291
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s забанен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18292
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s сменил псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18293
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s выкинут"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18294
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s удалён, потому что изменились права"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18295
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s удалён, потому что не участник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18299
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним автоматически изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18300
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to: %1$s"
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18471
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18500
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18501
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18537
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr "Спрятать список участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18887
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18898
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
msgstr "Вы уверены, что хотите очистить сообщения из этого чата?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18905
msgid "Error: could not execute the command"
msgstr "Ошибка: невозможно выполнить команду"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Дать права администратора"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Ban user from room"
msgstr "Забанить пользователя в этом чате."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change user role to occupant"
msgstr "Изменить роль пользователя на \"участник\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Kick user from room"
msgstr "Удалить пользователя из чата."
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "Вписать третьего"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Сделать пользователя участником"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Запретить отправку сообщений"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Change your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Предоставить права модератора пользователю"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "Предоставить права владельца на этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Отозвать членство пользователя"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "Установить тему"
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:18947
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Разрешить заглушенным пользователям отправлять сообщения"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19169
#: dist/converse-no-dependencies.js:20842
#: dist/converse-no-dependencies.js:22636
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19460
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19473
#, fuzzy
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Изменить свой псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19474
#: dist/converse-no-dependencies.js:20220
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19475
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19491
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:19492
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19605
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ваш псевдоним изменён на: %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19608
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Причина: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19617
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s \""
msgstr "Причина: \""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19634
msgid " has left the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19636
#, fuzzy
msgid " has left the room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19644
msgid " has joined the room. \""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19646
msgid " has joined the room."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19675
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "Вы не участник этого чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19677
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "Вам запрещено подключатся к этому чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19681
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Вы не указали псевдоним"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19685
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Вы не имеете права создавать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19687
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "Псевдоним запрещён правилами чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19691
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "Этот чат не существует"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19693
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#. For translators: the %1$s and %2$s parts will get
#. replaced by the user and topic text respectively
#. Example: Topic set by JC Brand to: Hello World!
#: dist/converse-no-dependencies.js:19800
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s to: %2$s"
msgstr "Тема %2$s устатновлена %1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19901
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19902
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19903
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "Собеседник"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19904
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "Пользователь не может посылать сообщения в этот чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19952
msgid "Occupants"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19966
#: dist/converse-no-dependencies.js:20154
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19987
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19988
#: dist/converse-no-dependencies.js:20347
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19989
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19990
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19991
#: dist/converse-no-dependencies.js:20349
msgid "Moderated"
msgstr "Модерируемая"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19992
#: dist/converse-no-dependencies.js:20350
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Не анонимная"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19993
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19994
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "Пароль: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:19995
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:19996
#: dist/converse-no-dependencies.js:20353
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19997
#: dist/converse-no-dependencies.js:20354
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Частично анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19998
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:19999
#: dist/converse-no-dependencies.js:20356
msgid "Unmoderated"
msgstr "Немодерируемый"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20000
msgid "Unsecured"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20001
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20002
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20003
#, fuzzy
msgid "This room is restricted to members only"
msgstr "Чат достиг максимального количества участников"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20004
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Модератор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20005
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20006
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20007
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20008
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20009
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20010
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20011
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20012
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Этот чат не анонимный"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20013
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Для доступа в чат необходим пароль."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
#, javascript-format
msgid "You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". "
msgstr "Вы собираетесь пригласить %1$s в чат \"%2$s\". "
#: dist/converse-no-dependencies.js:20136
msgid ""
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
"invitation."
msgstr ""
"Вы можете дополнительно вставить сообщение, объясняющее причину приглашения."
#: dist/converse-no-dependencies.js:20153
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20219
msgid "Room name"
msgstr "Имя чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20221
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20222
msgid "Join Room"
msgstr "Присоединться к чату"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20223
msgid "Show rooms"
msgstr "Показать чаты"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20236
msgid "Rooms"
msgstr "Чаты"
#. For translators: %1$s is a variable and will be replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:20261
#, javascript-format
msgid "No rooms on %1$s"
msgstr "Нет чатов %1$s"
#. For translators: %1$s is a variable and will be
#. replaced with the XMPP server name
#: dist/converse-no-dependencies.js:20273
#, javascript-format
msgid "Rooms on %1$s"
msgstr "Чаты %1$s:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20281
#: dist/converse-no-dependencies.js:21117
#: dist/converse-no-dependencies.js:21411
msgid "Click to open this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20282
#: dist/converse-no-dependencies.js:21114
#: dist/converse-no-dependencies.js:21409
msgid "Show more information on this room"
msgstr "Показать больше информации об этом чате"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20342
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20343
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20344
msgid "Occupants:"
msgstr "Участники:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20345
msgid "Features:"
msgstr "Свойства:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20346
msgid "Requires authentication"
msgstr "Требуется авторизация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20348
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Требуется приглашение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20351
msgid "Open room"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20352
msgid "Permanent room"
msgstr "Постоянный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20355
msgid "Temporary room"
msgstr "Временный чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20447
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:20449
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr "%1$s пригласил вас в чат: %2$s, по следующей причине: \"%3$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20773
#: dist/converse-no-dependencies.js:20836
#: dist/converse-no-dependencies.js:21408
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20837
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20838
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20839
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:20913
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21002
#, fuzzy
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Возникла ошибка при удалении "
#: dist/converse-no-dependencies.js:21073
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21074
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21111
#: dist/converse-no-dependencies.js:21406
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21112
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:21113
#: dist/converse-no-dependencies.js:21407
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21357
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "Зайти в чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21358
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "Открыть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:21385
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room \"%1$s\"?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22219
msgid "Re-establishing encrypted session"
msgstr "Восстанавливается зашифрованная сессия"
#. We need to generate a new key and instance tag
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Generating private key."
msgstr "Генерируется секретный ключ"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22229
msgid "Your browser might become unresponsive."
msgstr "Ваш браузер может зависнуть."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22263
#, javascript-format
msgid ""
"Authentication request from %1$s\n"
"\n"
"Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you the "
"question below.\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Аутентификационный запрос %1$s\n"
"\n"
"Ваш контакт из чата пытается проверить вашу подлинность, задав вам следующий "
"котрольный вопрос.\n"
"\n"
"%2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22269
msgid "Could not verify this user's identify."
msgstr "Не удалось проверить подлинность этого пользователя."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22313
msgid "Exchanging private key with contact."
msgstr "Обмен секретным ключом с контактом."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22393
msgid "Your messages are not encrypted anymore"
msgstr "Ваши сообщения больше не шифруются"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22395
#, fuzzy
msgid ""
"Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
"verified."
msgstr ""
"Ваши сообщения шифруются, но ваша учётная запись не проверена вашим "
"собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22397
#, fuzzy
msgid "Your contact's identify has been verified."
msgstr "Ваша учётная запись проверена вашим собеседником."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22399
msgid "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
msgstr "Ваш контакт закончил шифрование у себя, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22408
msgid "Your message could not be sent"
msgstr "Ваше сообщение не отправлено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22410
msgid "We received an unencrypted message"
msgstr "Вы получили незашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22412
msgid "We received an unreadable encrypted message"
msgstr "Вы получили нечитаемое зашифрованное сообщение"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22439
#, javascript-format
msgid ""
"Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
"chat.\n"
"\n"
"Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
"\n"
"If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise click "
"Cancel."
msgstr ""
"Вот отпечатки, пожалуйста подтвердите их с помощью %1$s вне этого чата.\n"
"\n"
"Отпечатки для Вас, %2$s: %3$s\n"
"\n"
"Отпечаток для %1$s: %4$s\n"
"\n"
"Если вы удостоверились, что отпечатки совпадают, нажмите OK; если нет "
"нажмите Отмена"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22446
msgid ""
"You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
"that question.\n"
"\n"
"Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
"exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
msgstr ""
"Вам будет предложено создать контрольный вопрос и ответ на этот вопрос.\n"
"\n"
"Вашему контакту будет задан этот вопрос, и если ответы совпадут (с учётом "
"регистра), его подлинность будет подтверждена."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22447
msgid "What is your security question?"
msgstr "Введите секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22449
msgid "What is the answer to the security question?"
msgstr "Ответ на секретный вопрос"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22453
msgid "Invalid authentication scheme provided"
msgstr "Некоррекная схема аутентификации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22468
msgid "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
msgstr ""
"Ваши сообщения не шифруются. Нажмите здесь, чтобы настроить шифрование."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22470
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются, но ваш контакт не проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22472
#, fuzzy
msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
msgstr "Ваши сообщения шифруются и ваш контакт проверен."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22474
msgid ""
"Your contact has closed their end of the private session, you should do the "
"same"
msgstr ""
"Ваш контакт закрыл свою часть приватной сессии, вы должны сделать тоже самое."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22492
msgid "End encrypted conversation"
msgstr "Закончить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22493
msgid "Refresh encrypted conversation"
msgstr "Обновить шифрованную беседу"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22494
msgid "Start encrypted conversation"
msgstr "Начать шифрованный разговор"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22495
msgid "Verify with fingerprints"
msgstr "Проверить при помощи отпечатков"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22496
msgid "Verify with SMP"
msgstr "Проверить при помощи SMP"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22497
msgid "What's this?"
msgstr "Что это?"
#. Translation aware constants
#. ---------------------------
#. We can only call the __ translation method *after* converse.js
#. has been initialized and with it the i18n machinery. That's why
#. we do it here in the "initialize" method and not at the top of
#. the module.
#: dist/converse-no-dependencies.js:22529
msgid "unencrypted"
msgstr "не зашифровано"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22530
msgid "unverified"
msgstr "не проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22531
msgid "verified"
msgstr "проверено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22532
msgid "finished"
msgstr "закончено"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22548
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22550
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22564
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22566
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22588
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22590
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22604
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22612
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22616
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22632
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22784
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr "например, conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22820
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Получить форму регистрации"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22821
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Совет. Список публичных XMPP провайдеров доступен"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22822
msgid "here"
msgstr "здесь"
#: dist/converse-no-dependencies.js:22864
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:22875
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"К сожалению, провайдер не поддерживает регистрацию аккаунта через клиентское "
"приложение. Пожалуйста попробуйте выбрать другого провайдера."
#: dist/converse-no-dependencies.js:22893
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\".Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Что-то пошло не так при установке связи с \"%1$s\". Вы уверены, что такой "
"адрес существует?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23030
msgid "Now logging you in"
msgstr "Осуществляется вход"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23033
msgid "Registered successfully"
msgstr "Зарегистрирован успешно"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23132
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Провайдер отклонил вашу попытку зарегистрироваться. Пожалуйста, проверьте, "
"правильно ли введены значения."
#. XXX: workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23517
#: dist/converse-no-dependencies.js:23523
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23525
#: dist/converse-no-dependencies.js:23533
#: dist/converse-no-dependencies.js:23536
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23567
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "вышел из сети"
#: dist/converse-no-dependencies.js:23582
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:23910
#: dist/converse-no-dependencies.js:24228
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Свернуть окно чата"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24044
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Кликните, чтобы развернуть чат"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24207
msgid "Minimized"
msgstr "Свёрнуто"
#: dist/converse-no-dependencies.js:24691
#, fuzzy
msgid "Close this box"
msgstr "Закрыть это окно чата"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Registration"
#~ msgstr "Получить форму регистрации"
#~ msgid "XMPP Username:"
#~ msgstr "XMPP Username:"
#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Войти"
#~ msgid "user@server"
#~ msgstr "user@server"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "Requesting a registration form from the XMPP server"
#~ msgstr "Запрашивается регистрационная форма с XMPP сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "Соединение"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "Авторизация"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Не удалось соединится"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#~ msgid "Error: the \""
#~ msgstr "Ошибка: \""
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: \""
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "Зайти в чат"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Return"
#~ msgstr "Назад"
#, fuzzy
#~ msgid "The reason given is: <em>\"%1$s\"</em>."
#~ msgstr "Причина: \""
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Не удалось авторизоваться"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Отключено"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "Свернуть окно чата"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "При сохранение формы произошла ошибка."
#, fuzzy
#~ msgid "Attempting to reconnect"
#~ msgstr "Попытка восстановить соединение через 5 секунд"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "Этот псевдоним уже занят другим пользователем"
#~ msgid "Type to filter"
#~ msgstr "Текст для фильтра"
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "Просмотреть больше информации об этом человеке."
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "Cписок собеседников"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "Отключаемся"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "В сети"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "Приватный ключ сгенерирован."