xmpp.chapril.org-conversejs/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/converse.po
2018-07-02 15:44:37 +02:00

1823 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Language ZH translations for Converse.js package.
# Copyright (C) 2013 Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# Huxisuz Hu <huxisuz@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 01:35+0000\n"
"Last-Translator: ezjerry liao <ezjerry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"conversejs/translations/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
"domain: converse\n"
"lang: zh\n"
"plural_forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53478
msgid "Bookmark this room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
msgid "Would you like this room to be automatically joined upon startup?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
msgid "What should your nickname for this room be?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49283
#: dist/converse-no-dependencies.js:52277
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
#: dist/converse-no-dependencies.js:52357
#: dist/converse-no-dependencies.js:58508
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53476
#, fuzzy
msgid "Leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48558
#: dist/converse-no-dependencies.js:53479
msgid "Show more information on this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48557
#: dist/converse-no-dependencies.js:53481
msgid "Click to open this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41529
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41537
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41569
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41572
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41749
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41759
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41778
msgid "Sorry, an error occured:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42489
#, fuzzy
msgid "Close this chat box"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42517
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42520
#: dist/converse-no-dependencies.js:52270
#: dist/converse-no-dependencies.js:52355
msgid "Close"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
#: dist/converse-no-dependencies.js:52271
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42522
#: dist/converse-no-dependencies.js:52272
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42523
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
#: dist/converse-no-dependencies.js:49439
#: dist/converse-no-dependencies.js:52273
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42525
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42526
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42527
#: dist/converse-no-dependencies.js:52275
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
#: dist/converse-no-dependencies.js:52278
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55141
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:55149
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42630
#: dist/converse-no-dependencies.js:42668
#: dist/converse-no-dependencies.js:48794
#, fuzzy
msgid "You have unread messages"
msgstr "移除消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42654
#, fuzzy
msgid "Hidden message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42656
msgid "Personal message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42663
#: dist/converse-no-dependencies.js:48791
msgid "Send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42664
msgid "Optional hint"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42702
msgid "Choose a file to send"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42758
#, fuzzy
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42760
#, fuzzy
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "点击这里,填写状态信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42764
#, fuzzy
msgid "Clear all messages"
msgstr "私信"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42765
msgid "Insert emojis"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42766
msgid "Start a call"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove messages"
msgstr "移除訊息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
msgid "Write in the third person"
msgstr "以第三者身份寫"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Show this menu"
msgstr "顯示此選單"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43178
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "您確定要清除此聊天室中的訊息嗎?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43267
#: dist/converse-no-dependencies.js:51817
#, fuzzy
msgid "has gone offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43269
#: dist/converse-no-dependencies.js:47480
#: dist/converse-no-dependencies.js:51819
#, fuzzy
msgid "has gone away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43271
#: dist/converse-no-dependencies.js:51821
#, fuzzy
msgid "is busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43273
#, fuzzy
msgid "is online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43655
#: dist/converse-no-dependencies.js:54717
#: dist/converse-no-dependencies.js:55440
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
msgid "user@domain"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43901
#: dist/converse-no-dependencies.js:54778
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
#, fuzzy
msgid "Chat Contacts"
msgstr "联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
msgid "Toggle chat"
msgstr "折叠聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44666
#, fuzzy
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "保存表单是出错。"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44673
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44685
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:44687
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47426
#, fuzzy
msgid "Show more"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47469
msgid "Typing from another device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47471
msgid "is typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47477
msgid "has stopped typing"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47708
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
msgid "Minimize this chat box"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
#, fuzzy
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "点击恢复聊天窗口"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48071
msgid "Minimized"
msgstr "最小化的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48400
msgid "This room is not anonymous"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48401
msgid "This room now shows unavailable members"
msgstr "此聊天室显示不可用用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48402
msgid "This room does not show unavailable members"
msgstr "此聊天室不显示不可用用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48403
#, fuzzy
msgid "The room configuration has changed"
msgstr "此聊天室设置(非私密性)已改变"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
msgid "Room logging is now enabled"
msgstr "聊天室聊天记录已启用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48405
msgid "Room logging is now disabled"
msgstr "聊天室聊天记录已禁用"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
#, fuzzy
msgid "This room is now no longer anonymous"
msgstr "此聊天室非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48407
msgid "This room is now semi-anonymous"
msgstr "此聊天室半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48408
msgid "This room is now fully-anonymous"
msgstr "此聊天室完全匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48409
msgid "A new room has been created"
msgstr "新聊天室已创建"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48412
msgid "You have been banned from this room"
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48413
msgid "You have been kicked from this room"
msgstr "您已被踢出次房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48414
msgid "You have been removed from this room because of an affiliation change"
msgstr "由于关系变化,您已被移除此房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
msgid ""
"You have been removed from this room because the room has changed to members-"
"only and you're not a member"
msgstr "您已被移除此房间因为此房间更改为只允许成员加入,而您非成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48416
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this room because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr "由于服务不可用,您已被移除此房间。"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48429
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48431
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "由于关系解除、%1$s 已被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48433
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "由于不是成员、%1$s 已被移除"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48437
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48468
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48469
msgid "Room Address (JID):"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48470
msgid "Occupants:"
msgstr "成员:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48471
msgid "Features:"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48472
msgid "Requires authentication"
msgstr "需要验证"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48473
#: dist/converse-no-dependencies.js:56917
#: dist/converse-no-dependencies.js:57071
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48474
msgid "Requires an invitation"
msgstr "需要被邀请"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48475
#: dist/converse-no-dependencies.js:56981
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
msgid "Moderated"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48476
msgid "Non-anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48477
msgid "Open room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48478
msgid "Permanent room"
msgstr "永久聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48479
#: dist/converse-no-dependencies.js:56925
#: dist/converse-no-dependencies.js:57079
msgid "Public"
msgstr "公开的"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48480
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#: dist/converse-no-dependencies.js:57127
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "半匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48481
msgid "Temporary room"
msgstr "临时聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48482
msgid "Unmoderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48518
msgid "Query for Chatrooms"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48519
#, fuzzy
msgid "Server address"
msgstr "服务器"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Show rooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
msgid "conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48570
#, fuzzy
msgid "No rooms found"
msgstr "未找到用户"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48587
#, fuzzy
msgid "Rooms found:"
msgstr "%1$s 上的聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#, fuzzy
msgid "Enter a new Chatroom"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
#, fuzzy
msgid "Room address"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Optional nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "name@conference.example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "加入"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
#, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:48790
msgid "Message"
msgstr "信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s 已被踢出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s 已被禁止"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48848
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48856
#, fuzzy
msgid "Close and leave this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48857
#, fuzzy
msgid "Configure this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48858
#, fuzzy
msgid "Show more details about this room"
msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48898
msgid "Hide the list of occupants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49023
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Ban user from room"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user role to participant"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Kick user from room"
msgstr "把用户踢出房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "以第三者身份写"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant membership to a user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this room"
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Revoke user's membership"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Set room subject"
msgstr "设置房间主题"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Set room subject (alias for /subject)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49412
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49438
msgid "Please choose your nickname"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49440
#, fuzzy
msgid "Enter room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49461
msgid "This chatroom requires a password"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49462
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49585
#, fuzzy, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "您的昵称被更改了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49589
#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49628
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49634
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49636
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the room. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the room. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49682
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49684
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the room. \"%2$s\""
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this room."
msgstr "您并非此房间成员"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this room."
msgstr "您已被此聊天室禁止入内"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49736
#, fuzzy
msgid "No nickname was specified."
msgstr "未指定昵称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49740
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "您可此创建新房间了"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49742
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this room's policies."
msgstr "您的昵称不符合此房间标准"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49746
#, fuzzy
msgid "This room does not (yet) exist."
msgstr "此房间不存在"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49748
#, fuzzy
msgid "This room has reached its maximum number of occupants."
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49750
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49755
#, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49808
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s 设置话题为: %2$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
#, fuzzy
msgid "Chatrooms"
msgstr "显示所有聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
msgid "Add a new room"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
#, fuzzy
msgid "Query for rooms"
msgstr "阻止此用户进入房间"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49871
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49872
#, fuzzy
msgid "This user is a moderator."
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49873
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this room."
msgstr "此用户在这房间里可发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49874
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this room."
msgstr "此用户不可在此房间发消息"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49875
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "发言受限"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49876
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49877
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49878
msgid "Member"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49879
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49921
#, fuzzy
msgid "Occupants"
msgstr "成员:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49938
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
msgid "Invite"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49996
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:50018
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51384
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51386
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51767
#: dist/converse-no-dependencies.js:51773
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51775
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
#: dist/converse-no-dependencies.js:51789
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:51823
#, fuzzy
msgid "has come online"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51840
msgid "wants to be your contact"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52022
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52269
msgid "Your Profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52274
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52276
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52279
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52354
#: dist/converse-no-dependencies.js:54896
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52356
#: dist/converse-no-dependencies.js:54895
msgid "Busy"
msgstr "忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52358
msgid "Custom status"
msgstr "DIY状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#: dist/converse-no-dependencies.js:54898
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52360
#: dist/converse-no-dependencies.js:54893
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52362
#, fuzzy
msgid "Away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52363
#, fuzzy
msgid "Change chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52364
#, fuzzy
msgid "Personal status message"
msgstr "私訊"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52408
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "我现在%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52411
msgid "Change settings"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52412
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "点击这里改变聊天状态"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52413
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52414
msgid "Your profile"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52437
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52445
#: dist/converse-no-dependencies.js:52455
msgid "online"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52447
msgid "busy"
msgstr "忙碌"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52449
msgid "away for long"
msgstr "长时间离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52451
msgid "away"
msgstr "离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52453
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "离线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52755
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52802
msgid "Fetch registration form"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52803
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52804
msgid "here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52852
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52868
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52892
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53055
msgid "Now logging you in"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Registered successfully"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53168
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53537
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the rooms list"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
#, fuzzy
msgid "Open Rooms"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53582
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the room %1$s?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54191
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54402
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54510
#, fuzzy
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid "This contact is busy"
msgstr "对方忙碌中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54710
msgid "This contact is online"
msgstr "对方在线中"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54711
msgid "This contact is offline"
msgstr "对方已下线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54712
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "对方免打扰"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54713
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "对方暂时离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54714
msgid "This contact is away"
msgstr "对方离开"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54719
msgid "Groups"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54721
msgid "My contacts"
msgstr "我的好友列表"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54723
msgid "Pending contacts"
msgstr "保留中的联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54725
msgid "Contact requests"
msgstr "来自好友的请求"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54727
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54773
#, fuzzy
msgid "Add a Contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54774
msgid "XMPP Address"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54776
msgid "name@example.org"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54777
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54887
msgid "Filter"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54888
#, fuzzy
msgid "Filter by contact name"
msgstr "联系人名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54889
msgid "Filter by group name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54890
msgid "Filter by status"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54891
msgid "Any"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54892
msgid "Unread"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54894
msgid "Chatty"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:54897
msgid "Extended Away"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:55053
#: dist/converse-no-dependencies.js:55095
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55062
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55063
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "点击移除联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55094
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "点击与对方交谈"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55171
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "确定移除联系人吗?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55441
msgid "Add a contact"
msgstr "添加联系人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56869
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56873
#, fuzzy
msgid "Room address (JID)"
msgstr "聊天室名称"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56877
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "描述:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56883
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56887
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56893
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "在线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56897
#: dist/converse-no-dependencies.js:57047
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "特性:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56901
#: dist/converse-no-dependencies.js:57055
#, fuzzy
msgid "Password protected"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56903
#: dist/converse-no-dependencies.js:57053
#, fuzzy
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56909
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56911
#: dist/converse-no-dependencies.js:57061
#, fuzzy
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "此聊天室需要密码"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56919
#: dist/converse-no-dependencies.js:57069
#, fuzzy
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56927
#: dist/converse-no-dependencies.js:57077
#, fuzzy
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56933
#: dist/converse-no-dependencies.js:57087
msgid "Members only"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56935
#: dist/converse-no-dependencies.js:57085
#, fuzzy
msgid "this room is restricted to members only"
msgstr "此房间人数已达上线"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56941
#: dist/converse-no-dependencies.js:57095
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56943
#: dist/converse-no-dependencies.js:57093
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "打开聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56949
#: dist/converse-no-dependencies.js:57103
msgid "Persistent"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56951
#: dist/converse-no-dependencies.js:57101
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56957
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "临时聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56959
#: dist/converse-no-dependencies.js:57109
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56965
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "非匿名"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56967
#: dist/converse-no-dependencies.js:57117
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56975
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56983
#: dist/converse-no-dependencies.js:57133
#, fuzzy
msgid "This room is being moderated"
msgstr "此用户是主持人"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56989
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "无发言限制"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56991
#: dist/converse-no-dependencies.js:57141
#, fuzzy
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56997
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "Message archiving"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56999
#: dist/converse-no-dependencies.js:57149
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:57063
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58006
#, fuzzy
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP/Jabber用户名:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58012
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "密码:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58022
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58024
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58026
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58032
#, fuzzy
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "此为非匿名聊天室"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58403
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58405
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58426
msgid "Create your account"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58428
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58448
msgid "Already have a chat account?"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58450
msgid "Log in here"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58471
msgid "Account Registration:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58479
msgid "Register"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58483
msgid "Choose a different provider"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58504
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59643
#: dist/converse-no-dependencies.js:59672
msgid "Download"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59662
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59685
msgid "Download video file"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:59698
msgid "Download audio file"
msgstr ""
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "重新建立加密会话"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "正在産生專用金鑰。"
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "您的瀏覽器可能會變得無回應。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "来自%1$s的验证请求 \n"
#~ "\n"
#~ "对方正在试图验证您的信息,请回答如下问题:\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "无法验证对方信息。"
#, fuzzy
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "正在与对方交换私钥"
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "您的消息将不再被加密"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr "您的消息现已加密,但是对方身份尚未验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "对方的身份已通过验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr "对方已结束加密,您也需要做同样的操作。"
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "您的消息无法送出"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "我们收到了一条未加密的信息"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "我们收到一条无法读取的信息"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "這裡是指紋,在這個聊天室外,請與 %1$s 確認。\n"
#~ "\n"
#~ "您的 %2$s 指紋:%3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 的指紋:%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果確認符合,請按確定,否則按取消。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "您会被要求回答一下安全问题。\n"
#~ "\n"
#~ "对方需要回答相同的问题(区分大小写),如果答案一致,身份将被验证。"
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "您的安全问题是?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "此安全问题的答案是?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "非法的认证方式"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr "您的訊息未加密。按此處以啟用 OTR 加密。"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,但对方未通过验证"
#, fuzzy
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "您的消息已加密,对方已验证。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr "对方已关闭私有会话,您也应该关闭"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "结束加密的会话"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "刷新加密的会话"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "开始加密的会话"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "验证指纹"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "验证SMP"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "这是什么?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "未加密"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "未验证"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "已验证"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "结束了"
#, fuzzy
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "顯示此選單"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "我"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "您并非此房间成员"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "点击这里,填写状态信息"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "点击添加新联系人"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "搜索"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "未找到用户"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "点击添加为好友"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "聊天室"
#~ msgid "No rooms on %1$s"
#~ msgstr "%1$s 上没有聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this box"
#~ msgstr "点击恢复聊天窗口"
#~ msgid "Sign in"
#~ msgstr "登录"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting"
#~ msgstr "连接中"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "连接失败"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "连接中"
#~ msgid "Authenticating"
#~ msgstr "验证中"
#~ msgid "Authentication Failed"
#~ msgstr "验证失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "连接失败"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred while connecting to the chat server: "
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to mention "
#~ msgstr "打开聊天室"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "服务器"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "验证失败"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "连接已断开"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize this box"
#~ msgstr "最小化的"
#~ msgid "An error occurred while trying to save the form."
#~ msgstr "保存表单是出错。"
#~ msgid "Your nickname is already taken"
#~ msgstr "您的昵称已被占用"
#, fuzzy
#~ msgid "View more information on this person"
#~ msgstr "显示次聊天室的更多信息"
#~ msgid "Contact username"
#~ msgstr "联系人姓名"
#~ msgid "Online Contacts"
#~ msgstr "在线好友"
#~ msgid "This user has requested an encrypted session."
#~ msgstr "此用户请求了一个加密会话。"
#~ msgid "Disconnecting"
#~ msgstr "断开链接中"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "接受"
#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "拒绝"
#~ msgid ""
#~ "Your browser needs to generate a private key, which will be used in your "
#~ "encrypted chat session. This can take up to 30 seconds during which your "
#~ "browser might freeze and become unresponsive."
#~ msgstr ""
#~ "您的浏览器需要生成一个私钥并会被用于会话加密这将持续30秒浏览器会可能"
#~ "无响应,请耐心等待"
#~ msgid "Private key generated."
#~ msgstr "私钥已生成。"
#~ msgid "BOSH Service URL:"
#~ msgstr "bosh服务URL:"