![JC Brand](/assets/img/avatar_default.png)
It's misleading because it shows before MAM has finished (which also causes flashing) Showing it only after MAM has finished would be preferable but too much work, so I'm removing it for now.
2569 lines
76 KiB
Plaintext
2569 lines
76 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
|
||
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Converse.js 6.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-17 12:35+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-11-18 18:40+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Janne E <pyskoovits@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
|
||
"translations/fi/>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:42989
|
||
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
|
||
msgstr "Yhteys katkesi, yritetään muodostaa uudelleen yhteyttä."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43239
|
||
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
|
||
msgstr "Yhdistettäessä chat-palvelimeen tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43246
|
||
msgid "Your XMPP address and/or password is incorrect. Please try again."
|
||
msgstr "XMPP-osoitteesi ja / tai salasanasi ovat väärin. Yritä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43258
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme pystyneet muodostamaan yhteyttä XMPP-isäntään "
|
||
"verkkotunnuksella:%1$s"
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#. Strophe
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:43260
|
||
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
|
||
msgstr "XMPP-palvelin ei tarjonnut tuettua todennusmekanismia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51583
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60510
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is typing"
|
||
msgstr "%1$s kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51585
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60512
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51587
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51957
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60514
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone away"
|
||
msgstr "%1$s on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51675
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You're not allowed to retract your message."
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51677
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrität peruuttaa viestisi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51682
|
||
msgid "You're not allowed to send a message."
|
||
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51684
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to send your message."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51955
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has gone offline"
|
||
msgstr "%1$s on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51959
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is busy"
|
||
msgstr "%1$s on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:51961
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is online"
|
||
msgstr "%1$s on online-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52840
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52863
|
||
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
|
||
msgstr "Valitettavasti palvelin ei tue tiedostojen lähettämistä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:52884
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
|
||
"which is %2$s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tiedoston koko, %1$s, ylittää palvelimen salliman enimmäismäärän, joka on "
|
||
"%2$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undecryptable OMEMO message"
|
||
msgstr "Salaamaton OMEMO-viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53272
|
||
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53295
|
||
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedoston lataus-URL-osoitetta ei voitu määrittää."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53339
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not succesfully upload your file. Your server’s response: \"%1$s"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata. Palvelimesi vastaus: \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:53341
|
||
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
|
||
msgstr "Valitettavasti tiedostoa ei voitu ladata."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55882
|
||
msgid "Smileys and emotions"
|
||
msgstr "Hymiöt ja tunteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55883
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Ihmiset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55884
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Toiminta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55885
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Matkustaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55886
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Esineet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55887
|
||
msgid "Animals and nature"
|
||
msgstr "Eläimet ja luonto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55888
|
||
msgid "Food and drink"
|
||
msgstr "Ruoka ja juoma"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55889
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbolit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55890
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Liput"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:55891
|
||
msgid "Stickers"
|
||
msgstr "Tarrat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your retraction was not delivered because you're not present in the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58134
|
||
msgid "Your message was not delivered because you weren't allowed to send it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viestiäsi ei toimitettu, koska sinulla ei ollut oikeutta lähettää sitä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58136
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was not delivered because you're not present in the groupchat."
|
||
msgstr "Viestiäsi ei toimitettu, koska et ole läsnä ryhmäkeskusteluissa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:58502
|
||
msgid "A timeout happened while while trying to retract your message."
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59253
|
||
msgid "Sorry, an error happened while running the command."
|
||
msgstr "Anteeksi, komennon suorittamisessa tapahtui virhe."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59253
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94373
|
||
msgid "Check your browser's developer console for details."
|
||
msgstr "Tarkista yksityiskohdat selaimesi kehittäjäkonsolista."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59278
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59301
|
||
msgid "Error: couldn't find a groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: ryhmäkeskustelun osallistujaa ei löytynyt argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59288
|
||
msgid "Error: found multiple groupchat participant based on your arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: löytyi useita ryhmäkeskustelun osallistujia argumenttiesi perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59316
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
|
||
"optionally a reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Virhe: Komento %1$s ottaa kaksi argumenttia, käyttäjän nimimerkin ja "
|
||
"valinnaisesti syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59385
|
||
msgid ""
|
||
"Forbidden: you do not have the necessary affiliation in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa yhteyttä, jotta voit tehdä sen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59420
|
||
msgid "Forbidden: you do not have the necessary role in order to do that."
|
||
msgstr "Kielletty: sinulla ei ole tarvittavaa roolia sen tekemiseen."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59877
|
||
msgid "You're not allowed to register yourself in this groupchat."
|
||
msgstr "Et voi rekisteröidä itseäsi tähän ryhmäkeskusteluun."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59879
|
||
msgid ""
|
||
"You're not allowed to register in this groupchat because it's members-only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Et voi rekisteröityä tähän ryhmäkeskusteluun, koska se on vain jäsenille."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59924
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, it doesn't support "
|
||
"registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkilläsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, se ei tue "
|
||
"rekisteröintiä."
|
||
|
||
#. Strophe
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:59926
|
||
msgid ""
|
||
"Can't register your nickname in this groupchat, invalid data form supplied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimimerkkiäsi ei voi rekisteröidä tähän ryhmäkeskusteluun, toimitettu "
|
||
"virheellinen tietolomake."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60130
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic set by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe asetettu %1$s toimesta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60130
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Topic cleared by %1$s"
|
||
msgstr "Aihe poistettu %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60516
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60518
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60520
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a moderator"
|
||
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60522
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a moderator"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60524
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been given a voice"
|
||
msgstr "%1$s on saanut äänen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60526
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been muted"
|
||
msgstr "%1$s on mykistetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60535
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||
msgstr "%1$s ja %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60539
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are typing"
|
||
msgstr "%1$s kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60541
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have stopped typing"
|
||
msgstr "%1$s on lopettanut kirjoittamisen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60543
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have gone away"
|
||
msgstr "%1$s on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60545
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have entered the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60547
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have left the groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60549
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are now moderators"
|
||
msgstr "%1$s on nyt moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60551
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s are no longer moderators"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60553
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been given voices"
|
||
msgstr "%1$s on saanut äänen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60555
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "%1$s have been muted"
|
||
msgstr "%1$s on mykistetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60859
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s antoi porttikiellon käyttäjälle %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60859
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been banned"
|
||
msgstr "%1$s on kielletty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60861
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s's nickname has changed"
|
||
msgstr "%1$s nimimerkki on muuttunut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60863
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out by %2$s"
|
||
msgstr "%2$s potki ulos käyttäjän %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60863
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been kicked out"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60865
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60867
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
|
||
msgstr "%1$s on poistettu, koska hän ei ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60888
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an admin of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun järjestelmänvalvoja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60893
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer an owner of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60898
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer banned from this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60905
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is no longer a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s ei ole enää tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60912
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now a member of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt tämän ryhmäkeskustelun jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:60918
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s is now an %2$s of this groupchat"
|
||
msgstr "%1$s on nyt %2$s tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61051
|
||
msgid ""
|
||
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
|
||
"different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsemasi nimimerkki on varattu tai käytössä. Ole hyvä ja valitse toinen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61079
|
||
msgid "Password incorrect"
|
||
msgstr "Salasana väärin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61087
|
||
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
|
||
msgstr "Et ole tämän ryhmäkeskustelun jäsenluettelossa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61091
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat."
|
||
msgstr "Sinulta on kielletty ryhmäkeskustelu."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61097
|
||
msgid "You are not allowed to create new groupchats."
|
||
msgstr "Et voi luoda uusia ryhmäkeskusteluja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61101
|
||
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
|
||
msgstr "Nimimerkkisi ei ole tämän ryhmäkeskustelun käytäntöjen mukainen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61118
|
||
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei ole (vielä) olemassa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61122
|
||
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on saavuttanut maksimimäärän osallistujia."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61126
|
||
msgid "Remote server not found"
|
||
msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:61128
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu selitys on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62472
|
||
msgid "This groupchat is not anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62473
|
||
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu näyttää nyt poissa olevat jäsenet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62474
|
||
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei näytä jäseniä, joita ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62475
|
||
msgid "The groupchat configuration has changed"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluasetukset ovat muuttuneet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62476
|
||
msgid "Groupchat logging is now enabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt käytössä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62477
|
||
msgid "Groupchat logging is now disabled"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kirjaaminen on nyt poistettu käytöstä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62478
|
||
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole enää anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62479
|
||
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt osittain anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62480
|
||
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on nyt täysin anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62481
|
||
msgid "A new groupchat has been created"
|
||
msgstr "Uusi ryhmäkeskustelu on luotu"
|
||
|
||
#. XXX: Note the triple underscore function and not double underscore.
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62485
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on asetettu automaattisesti arvoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62486
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
|
||
msgstr "Nimimerkkisi on muutettu muotoon %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62489
|
||
msgid "You have been banned from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinulta on ryhmäkeskustelu estetty"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have exited this groupchat due to a technical problem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62491
|
||
msgid "You have been kicked from this groupchat"
|
||
msgstr "Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62492
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista jäsenyyden muutoksen vuoksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62493
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
|
||
"to members-only and you're not a member"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska ryhmäkeskustelu on "
|
||
"vaihdettu vain jäsenille etkä ole jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62494
|
||
msgid ""
|
||
"You have been removed from this groupchat because the service hosting it is "
|
||
"being shut down"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sinut on poistettu tästä ryhmäkeskusteluista, koska sitä ylläpitävä palvelu "
|
||
"suljetaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62573
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:62575
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s has invited you to join a groupchat: %2$s, and left the following "
|
||
"reason: \"%3$s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s on kutsunut sinut ryhmäkeskusteluun: %2$s, ja jättänyt seuraavan syyn: "
|
||
"\"%3$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63104
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76089
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76093
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76209
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78322
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83640
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94374
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102328
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102387
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102390
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102452
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107941
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Virhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63104
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yritettäessä tallentaa kirjanmerkkiäsi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63172
|
||
msgid "Timeout Error"
|
||
msgstr "Aikakatkaisuvirhe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:63172
|
||
msgid ""
|
||
"The server did not return your bookmarks within the allowed time. You can "
|
||
"reload the page to request them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palvelin ei palauttanut kirjanmerkkejäsi sallitussa ajassa. Voit ladata "
|
||
"sivun uudelleen ja pyytää niitä uudelleen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout while trying to fetch archived messages."
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:65195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An error occurred while querying for archived messages."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67158
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
|
||
msgstr "Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi lisätä %1$s yhteystiedoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:67450
|
||
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
|
||
msgstr "Tämä asiakasohjelma ei salli läsnäolotilauksia"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68051
|
||
msgid "My contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68052
|
||
msgid "Pending contacts"
|
||
msgstr "Odottavat yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68053
|
||
msgid "Contact requests"
|
||
msgstr "Yhteyspyynnöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68054
|
||
msgid "Ungrouped"
|
||
msgstr "Ryhmittämätön"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:68055
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78751
|
||
msgid "New messages"
|
||
msgstr "Uudet viestit"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69510
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70951
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105913
|
||
msgid "Bookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Lisää tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkkeihin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69512
|
||
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko, että tämä ryhmäkeskustelu liitetään automaattisesti käynnistyksen "
|
||
"yhteydessä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69514
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73119
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94083
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100030
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104078
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69516
|
||
msgid "The name for this bookmark:"
|
||
msgstr "Tämän kirjanmerkin nimi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69518
|
||
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
|
||
msgstr "Mikä nimimerkkisi tähän ryhmäkeskusteluun pitäisi olla?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69520
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94081
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100035
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Tallentaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69965
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70951
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105915
|
||
msgid "Unbookmark this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu kirjanmerkeistä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69967
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105454
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105936
|
||
msgid "Click to open this groupchat"
|
||
msgstr "Avaa tämä ryhmäkeskustelu napsauttamalla"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69973
|
||
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
|
||
msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kirjanmerkkiluetteloa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:69975
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70835
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjanmerkin \"%1$s\"?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unbookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:70952
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Kirjanmerkit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73005
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73006
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82975
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89997
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100031
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:73119
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74148
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download audio file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa äänitiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74156
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Download image file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa kuva \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:74164
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download file \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lataa tiedosto \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76002
|
||
msgid ""
|
||
"You have an unsent message which will be lost if you continue. Are you sure?"
|
||
msgstr "Sinulla on lähettämätön viesti, joka katoaa, jos jatkat. Oletko varma?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76031
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that other XMPP/Jabber clients (and servers) may not yet support "
|
||
"retractions and that this message may not be removed everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Huomaa, että muut XMPP / Jabber-asiakkaat (ja palvelimet) eivät ehkä vielä "
|
||
"tue peruuttamista ja että tätä viestiä ei välttämättä poisteta kaikkialta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76032
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76129
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to retract this message?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa tämän viestin?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76039
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76136
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76173
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97755
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99021
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Vahvistaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76088
|
||
msgid "A timeout occurred while trying to retract the message"
|
||
msgstr "Aikakatkaisu yritettäessä peruuttaa viestiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76092
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message."
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to retract this message."
|
||
msgstr "Olet perumassa tämän viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You may optionally include a message, explaining the reason for the "
|
||
"retraction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voit valinnaisesti sisällyttää viestin, joka selittää peruuttamisen syyn."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message Retraction"
|
||
msgstr "Viestiversiot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76197
|
||
msgid "Optional reason"
|
||
msgstr "Valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to retract this message"
|
||
msgstr "Valitettavasti et saa peruuttaa tätä viestiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel Editing"
|
||
msgstr "Peruuta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76270
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76299
|
||
msgid "Retract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
|
||
msgid "Show URL previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76316
|
||
msgid "Hide URL previews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
|
||
msgid "Show URL preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76318
|
||
msgid "Hide URL preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:76429
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:77991
|
||
msgid "Message versions"
|
||
msgstr "Viestiversiot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78218
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78220
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Ei-luotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78230
|
||
msgid "OMEMO Fingerprints"
|
||
msgstr "OMEMO-sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78232
|
||
msgid "No OMEMO-enabled devices found"
|
||
msgstr "OMEMO-yhteensopivia laitteita ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78243
|
||
msgid "Remove as contact"
|
||
msgstr "Poista kontakti"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78249
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87561
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93548
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96922
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106478
|
||
msgid "XMPP Address"
|
||
msgstr "XMPP-osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78251
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100431
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Sähköposti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78253
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100433
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Koko nimi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78255
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95417
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100437
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105222
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106480
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78257
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83022
|
||
msgid "The User's Profile Image"
|
||
msgstr "Käyttäjän profiilikuva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78259
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Virkistää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78261
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94967
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100439
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78263
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100445
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78322
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107941
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti tapahtui virhe yrittäessäsi poistaa %1$s yhteyshenkilönä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78410
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to refresh"
|
||
msgstr "Jokin meni pieleen yrittäessäsi päivittää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:78433
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107927
|
||
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79208
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79215
|
||
msgid "Uploading file:"
|
||
msgstr "Lähetetään tiedosto:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79339
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79341
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s has removed this message"
|
||
msgstr "%1$s on poistanut tämän viestin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79353
|
||
msgid "This message has been edited"
|
||
msgstr "Tätä viestiä on muokattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79355
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Näytä lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:79359
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show less"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80828
|
||
msgid "Search results"
|
||
msgstr "Hakutulokset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:80859
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Hae"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:81844
|
||
msgid "Insert emojis"
|
||
msgstr "Lisää hymiöt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82183
|
||
msgid "Send the message"
|
||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82199
|
||
msgid "Start a call"
|
||
msgstr "Aloita puhelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82204
|
||
msgid "Message characters remaining"
|
||
msgstr "Viestimerkkejä jäljellä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82247
|
||
msgid "Choose a file to send"
|
||
msgstr "Valitse lähetettävä tiedosto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82266
|
||
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi normaalina (ei-spoileri) viestinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82268
|
||
msgid "Click to write your message as a spoiler"
|
||
msgstr "Napsauta kirjoittaaksesi viestin spoilerina"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82628
|
||
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää tämän keskustelun viestit?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82962
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97658
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Tiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82963
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "See more information about this person"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:82976
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close and end this conversation"
|
||
msgstr "Sulje ja jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
|
||
msgid "Hidden message"
|
||
msgstr "Piilotettu viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83478
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Viesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83479
|
||
msgid "Optional hint"
|
||
msgstr "Valinnainen vihje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83495
|
||
msgid "You have unread messages"
|
||
msgstr "Sinulla on lukemattomia viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:83639
|
||
msgid "Sorry, the connection has been lost, and your message could not be sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eslint-disable-line class-methods-use-this
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
|
||
msgid "Remove messages"
|
||
msgstr "Poista viestit"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
|
||
msgid "Close this chat"
|
||
msgstr "Sulje chat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
|
||
msgid "Write in the third person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:84684
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Show this menu"
|
||
msgstr "Näytä tämä valikko"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87533
|
||
msgid ""
|
||
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
|
||
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
|
||
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
|
||
"cached data might be deleted. Please note, when using an untrusted device, "
|
||
"OMEMO encryption is NOT available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suorituskyvyn parantamiseksi tallennamme tietosi tämän selaimen "
|
||
"välimuistiin. Poista tämä valintaruutu, jos kyseessä on julkinen tietokone "
|
||
"tai jos haluat, että tietosi poistetaan, kun kirjaudut ulos. On tärkeää, "
|
||
"että kirjaudut nimenomaisesti ulos, muuten kaikkia välimuistissa olevia "
|
||
"tietoja ei ehkä poisteta. Huomaa, että kun käytetään epäluotettavaa "
|
||
"laitetta, OMEMO-salaus EI ole käytettävissä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87535
|
||
msgid "This is a trusted device"
|
||
msgstr "Tämä on luotettava laite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87541
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Salasana"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87547
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Luo tili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87549
|
||
msgid "Don't have a chat account?"
|
||
msgstr "Eikö sinulla ole chat-tiliä?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87559
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87567
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Katkaistu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87569
|
||
msgid "Click here to log in anonymously"
|
||
msgstr "Napsauta tätä kirjautuaksesi anonyymisti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87823
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87823
|
||
msgid "user@domain"
|
||
msgstr "käyttäjä@toimialue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:87847
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96920
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106474
|
||
msgid "Please enter a valid XMPP address"
|
||
msgstr "Anna kelvollinen XMPP-osoite"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88215
|
||
msgid "Chat Contacts"
|
||
msgstr "Chat-yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:88215
|
||
msgid "Toggle chat"
|
||
msgstr "Vaihda chatti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:89998
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Close these announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90595
|
||
msgid "Announcements"
|
||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90599
|
||
msgid "Click to open this server message"
|
||
msgstr "Avaa tämä palvelinviesti napsauttamalla"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:90801
|
||
msgid "Click to restore this chat"
|
||
msgstr "Palauta tämä chat napsauttamalla"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91053
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91071
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimoitu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91054
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimize this chat"
|
||
msgstr "Pienennä tämä keskusteluruutu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91072
|
||
msgid "Minimize this groupchat"
|
||
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:91421
|
||
msgid "Minimized"
|
||
msgstr "Minimoitu"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92962
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:92964
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93293
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a participant with that nickname. They might have left the "
|
||
"groupchat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. e.g. Your nickname is "coolguy69"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93422
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Your nickname is \"%1$s\""
|
||
msgstr "Lempinimesi on \"%1$s\""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93454
|
||
msgid "Error: invalid number of arguments"
|
||
msgstr "Virhe: virheellinen määrä argumentteja"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93540
|
||
msgid "On which entity do you want to run commands?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93542
|
||
msgid ""
|
||
"Certain XMPP services and entities allow privileged users to execute ad-hoc "
|
||
"commands on them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93544
|
||
msgid "Commands found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93546
|
||
msgid "List available commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No commands found"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93838
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while looking for commands on that entity."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93849
|
||
msgid "The specified entity doesn't support ad-hoc commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:93964
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an error occurred while trying to execute the command. See the "
|
||
"developer console for details"
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94078
|
||
msgid "Loading configuration form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94373
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to submit the config form."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä lähettää määrityslomaketta."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94447
|
||
msgid "This groupchat requires a password"
|
||
msgstr "Tämä groupchat vaatii salasanan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94449
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Salasana: "
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94451
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Lähetä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94894
|
||
msgid ""
|
||
"Moderators are privileged users who can change the roles of other users "
|
||
"(except those with admin or owner affiliations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valvojat ovat etuoikeutettuja käyttäjiä, jotka voivat muuttaa muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja (lukuun ottamatta niitä, joilla on järjestelmänvalvojan "
|
||
"tai omistajan kytköksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94896
|
||
msgid "The default role, implies that you can read and write messages."
|
||
msgstr "Oletusrooli tarkoittaa, että voit lukea ja kirjoittaa viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94898
|
||
msgid ""
|
||
"Visitors aren't allowed to write messages in a moderated multi-user chat."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vierailijat eivät saa kirjoittaa viestejä valvotussa usean käyttäjän "
|
||
"keskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94904
|
||
msgid ""
|
||
"Owner is the highest affiliation. Owners can modify roles and affiliations "
|
||
"of all other users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Omistaja on korkein rooli. Omistajat voivat muokata kaikkien muiden "
|
||
"käyttäjien rooleja ja yhteyksiä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94906
|
||
msgid ""
|
||
"Admin is the 2nd highest affiliation. Admins can modify roles and "
|
||
"affiliations of all other users except owners."
|
||
msgstr ""
|
||
"Järjestelmänvalvoja on toiseksi korkein rooli. Järjestelmänvalvojat voivat "
|
||
"muokata kaikkien muiden käyttäjien rooleja ja yhteyksiä omistajia lukuun "
|
||
"ottamatta."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94908
|
||
msgid "To ban a user, you give them the affiliation of \"outcast\"."
|
||
msgstr "Voit kieltää käyttäjän, annat heille kuuluminen \"hylkiö\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94921
|
||
msgid "Change role"
|
||
msgstr "Vaihda rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94923
|
||
msgid "New Role"
|
||
msgstr "Uusi rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94925
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94941
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99013
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94937
|
||
msgid "Change affiliation"
|
||
msgstr "Muuta kuulumista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94939
|
||
msgid "New affiliation"
|
||
msgstr "Uusi kuuluminen"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94957
|
||
msgid "Affiliation"
|
||
msgstr "Kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94959
|
||
msgid "Moderator Tools"
|
||
msgstr "Moderaattori työkalut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94961
|
||
msgid "No users with that affiliation found."
|
||
msgstr "Käyttäjiä, joista on kyse, ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94963
|
||
msgid "No users with that role found."
|
||
msgstr "Tätä roolia käyttäviä käyttäjiä ei löytynyt."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94965
|
||
msgid "Type here to filter the search results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94969
|
||
msgid "Show users"
|
||
msgstr "Näytä käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94971
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are assigned to users to grant or deny them certain abilities in a "
|
||
"multi-user chat. They're assigned either explicitly or implicitly as part of "
|
||
"an affiliation. A role that's not due to an affiliation, is only valid for "
|
||
"the duration of the user's session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rooleja annetaan käyttäjille, jotka myöntävät tai kieltävät heille tiettyjä "
|
||
"kyvykkyyksiä usean käyttäjän keskustelussa. Ne on määritetty joko "
|
||
"eksplisiittisesti tai implisiittisesti osana kuulumista. Rooli, joka ei "
|
||
"johdu liitoksesta, on voimassa vain käyttäjän istunnon ajan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:94973
|
||
msgid ""
|
||
"An affiliation is a long-lived entitlement which typically implies a certain "
|
||
"role and which grants privileges and responsibilities. For example admins "
|
||
"and owners automatically have the moderator role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kuuluminen on pitkäaikainen oikeus, joka tyypillisesti edellyttää tiettyä "
|
||
"roolia ja joka antaa etuoikeuksia ja velvollisuuksia. Esimerkiksi "
|
||
"järjestelmänvalvojilla ja omistajilla on automaattisesti moderaattorin rooli."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout error while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95315
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, you're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95317
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the affiliation"
|
||
msgstr "Anteeksi, jokin meni pieleen, kun yrittää asettaa kuuluminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95324
|
||
msgid "Affiliation changed"
|
||
msgstr "Kuuluminen muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95359
|
||
msgid "Role changed"
|
||
msgstr "Rooli muuttui"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95372
|
||
msgid "You're not allowed to make that change"
|
||
msgstr "Et saa tehdä sitä muutosta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95374
|
||
msgid "Sorry, something went wrong while trying to set the role"
|
||
msgstr "Anteeksi, jotain meni pieleen, kun yritetään asettaa rooli"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95419
|
||
msgid "Enter groupchat"
|
||
msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
|
||
msgid "Choose a nickname to enter"
|
||
msgstr "Valitse nimimerkki kirjoittaaksesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95421
|
||
msgid "Please choose your nickname"
|
||
msgstr "Valitse nimimerkkisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95482
|
||
msgid "You're not allowed to send messages in this room"
|
||
msgstr "Et voi lähettää viestejä tässä huoneessa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:95787
|
||
msgid "Hide the list of participants"
|
||
msgstr "Piilota osallistujien luettelo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Change user's affiliation to admin"
|
||
msgstr "Muuta käyttäjän liitos adminiksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Ban user by changing their affiliation to outcast"
|
||
msgstr "Estä käyttäjä muuttamalla heidän kuulumisensa hylkiöksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Clear the chat area"
|
||
msgstr "Tyhjennä chat-alue"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Close this groupchat"
|
||
msgstr "Sulje tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Change user role to participant"
|
||
msgstr "Käyttäjän roolin muuttaminen osallistujaksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97730
|
||
msgid "Remove this groupchat"
|
||
msgstr "Poista tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Kick user from groupchat"
|
||
msgstr "Poista käyttäjä ryhmäkeskusteluista"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Write in 3rd person"
|
||
msgstr "Kirjoita kolmannessa persoonassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Grant membership to a user"
|
||
msgstr "Jäsenyyden myöntäminen käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Opens up the moderator tools GUI"
|
||
msgstr "Avaa moderaattorityökalujen graafisen käyttöliittymän"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Remove user's ability to post messages"
|
||
msgstr "Poista käyttäjän kyky lähettää viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Change your nickname"
|
||
msgstr "Nimimerkin muuttaminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Grant moderator role to user"
|
||
msgstr "Myönnä moderaattorin rooli käyttäjälle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Grant ownership of this groupchat"
|
||
msgstr "Myönnä omistajuus tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Register your nickname"
|
||
msgstr "Rekisteröi nimimerkkisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Revoke the user's current affiliation"
|
||
msgstr "Peruuta käyttäjän nykyinen yhteys"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Set groupchat subject"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskustelu aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
|
||
msgstr "Aseta ryhmäkeskusteluaihe (alias / aiheelle)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96121
|
||
msgid "Allow muted user to post messages"
|
||
msgstr "Salli mykistetyn käyttäjän lähettää viestejä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation has moved to a new address. Click the link below to enter."
|
||
msgstr "Keskustelu on siirtynyt. Napsauta alta siirtyäksesi."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96353
|
||
msgid "This groupchat no longer exists"
|
||
msgstr "Tätä ryhmäkeskustelua ei enää ole"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96355
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "The following reason was given: \"%1$s\""
|
||
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96851
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "This action was done by %1$s."
|
||
msgstr "Tämän toiminnon suoritti %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96857
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
|
||
msgstr "Annettu syy on: \"%1$s\"."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96914
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97683
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Kutsu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96916
|
||
msgid "Invite someone to this groupchat"
|
||
msgstr "Kutsu henkilö tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96918
|
||
msgid "user@example.org"
|
||
msgstr "user@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:96924
|
||
msgid "Optional reason for the invitation"
|
||
msgstr "Kutsun valinnainen syy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97156
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Aihe"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97158
|
||
msgid "Topic author"
|
||
msgstr "Aiheen tekijä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97166
|
||
msgid "Groupchat address (JID)"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97168
|
||
msgid "Message archiving"
|
||
msgstr "Viestien arkistointi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97170
|
||
msgid "Messages are archived on the server"
|
||
msgstr "Viestit arkistoidaan palvelimelle"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97172
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Kuvaus"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97174
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Ominaisuudet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97176
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105614
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Piilotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97178
|
||
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97180
|
||
msgid "This groupchat is restricted to members only"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on rajoitettu vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97182
|
||
msgid "Members only"
|
||
msgstr "Vain jäsenille"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97184
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105618
|
||
msgid "Moderated"
|
||
msgstr "Valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97186
|
||
msgid ""
|
||
"Participants entering this groupchat need to request permission to write"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ryhmäkeskusteluun osallistuvien osallistujien on pyydettävä lupaa kirjoittaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97188
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97190
|
||
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei vaadi salasanaa sisäänkirjautumisen yhteydessä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97192
|
||
msgid "No password required"
|
||
msgstr "Salasanaa ei vaadita"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97194
|
||
msgid "Not anonymous"
|
||
msgstr "Ei anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97196
|
||
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Kaikki muut ryhmäkeskusteluun osallistujat näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97198
|
||
msgid "Not moderated"
|
||
msgstr "Ei valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97200
|
||
msgid "Participants entering this groupchat can write right away"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluun osallistujat voivat kirjoittaa heti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97202
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "Online-käyttäjät"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97204
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105622
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Avata"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97206
|
||
msgid "Anyone can join this groupchat"
|
||
msgstr "Kuka tahansa voi liittyä tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97208
|
||
msgid "This groupchat requires a password before entry"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu vaatii salasanan ennen sisäänpääsyä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97210
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "Salasana suojattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97212
|
||
msgid "Persistent"
|
||
msgstr "Jatkuva"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97214
|
||
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu jatkuu, vaikka se olisi tyhjillään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97216
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105626
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Julkinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97218
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105628
|
||
msgid "Semi-anonymous"
|
||
msgstr "Semi-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97220
|
||
msgid "Only moderators can see your XMPP address"
|
||
msgstr "Vain moderaattorit näkevät XMPP-osoitteesi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97222
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105630
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "Tilapäinen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97224
|
||
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu katoaa, kun viimeinen henkilö lähtee"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97226
|
||
msgid "This groupchat is publicly searchable"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu on julkisesti haettavissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97244
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Groupchat info for %1$s"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tiedot kohteelle %1$s"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide the groupchat topic"
|
||
msgstr "Pienennä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This groupchat is bookmarked"
|
||
msgstr "Tämä ryhmäkeskustelu ei ole anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show more information about this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97670
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Vahvistaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97671
|
||
msgid "Configure this groupchat"
|
||
msgstr "Määritä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97684
|
||
msgid "Invite someone to join this groupchat"
|
||
msgstr "Kutsu joku liittymään tähän ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97698
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show topic"
|
||
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97698
|
||
msgid "Hide topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97699
|
||
msgid "Show the topic message in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97699
|
||
msgid "Hide the topic in the heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Valvottu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97717
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97729
|
||
msgid "Destroy"
|
||
msgstr "Tuhoa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97743
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Lähde"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Leave and close this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:97753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to leave this groupchat?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98120
|
||
msgid "This user is a moderator."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä on moderaattori."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98122
|
||
msgid "This user can send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä voi lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98124
|
||
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
|
||
msgstr "Tämä käyttäjä EI VOI lähettää viestejä tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98140
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Omistaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98142
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Admin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98144
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Jäsen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98146
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Moderaattori"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98148
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Vierailija"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98189
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to mention %1$s in your message."
|
||
msgstr "Valitse tämä, jos haluat mainita viestissäsi %1$s."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:98192
|
||
msgid "Participants"
|
||
msgstr "Osallistujat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to destroy this groupchat?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99006
|
||
msgid "Please enter the XMPP address of this groupchat to confirm"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99008
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106470
|
||
msgid "name@example.org"
|
||
msgstr "name@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99012
|
||
msgid "Optional reason for destroying this groupchat"
|
||
msgstr "Valinnainen syy tämän ryhmäkeskuksen tuhoamiseen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99016
|
||
msgid "Optional XMPP address for a new groupchat that replaces this one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99017
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "replacement@example.org"
|
||
msgstr "name@example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99575
|
||
msgid "has gone offline"
|
||
msgstr "on mennyt offline-tilaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99577
|
||
msgid "has gone away"
|
||
msgstr "on mennyt pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99579
|
||
msgid "is busy"
|
||
msgstr "on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99581
|
||
msgid "has come online"
|
||
msgstr "on tullut verkkoon"
|
||
|
||
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99621
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99627
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Notification from %1$s"
|
||
msgstr "Ilmoitus kohteesta %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99629
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99639
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99642
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s says"
|
||
msgstr "%1$s sanoo"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Encrypted message received"
|
||
msgstr "OMEMO-viesti vastaanotettu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:99766
|
||
msgid "wants to be your contact"
|
||
msgstr "haluaa olla yhteyshenkilösi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100028
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108049
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "Poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100029
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108047
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100032
|
||
msgid "Custom status"
|
||
msgstr "Mukautettu tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100033
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108053
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100034
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108043
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "Online"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100036
|
||
msgid "Away for long"
|
||
msgstr "Poissa pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100037
|
||
msgid "Change chat status"
|
||
msgstr "Vaihda chatin tila"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100038
|
||
msgid "Personal status message"
|
||
msgstr "Henkilökohtainen tilaviesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100215
|
||
msgid "Your avatar image"
|
||
msgstr "Avatar-kuvasi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100386
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following fingerprint"
|
||
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100392
|
||
msgid "Device without a fingerprint"
|
||
msgstr "Laite ilman sormenjälkiä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checkbox for selecting the following device"
|
||
msgstr "Valintaruutu seuraavan sormenjäljen valitsemiseksi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100404
|
||
msgid "Other OMEMO-enabled devices"
|
||
msgstr "Muut OMEMO-yhteensopivat laitteet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100406
|
||
msgid "Checkbox to select fingerprints of all other OMEMO devices"
|
||
msgstr "Valintaruutu valitaksesi kaikkien muiden OMEMO-laitteiden sormenjäljet"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100408
|
||
msgid "Remove checked devices and close"
|
||
msgstr "Poista valitut laitteet ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100410
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100421
|
||
msgid "This device's OMEMO fingerprint"
|
||
msgstr "Tämän laitteen OMEMO-sormenjälki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100423
|
||
msgid "Generate new keys and fingerprint"
|
||
msgstr "Luo uusia avaimia ja sormenjälkiä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100429
|
||
msgid "Your Profile"
|
||
msgstr "Profiilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100435
|
||
msgid "XMPP Address (JID)"
|
||
msgstr "XMPP-osoite (JID)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100441
|
||
msgid "Save and close"
|
||
msgstr "Tallenna ja sulje"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100443
|
||
msgid ""
|
||
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
|
||
"name on your chat messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä pilkkuja erottamaan useita rooleja. Teidän roolit ovat osoittaneet, "
|
||
"nimesi vieressä chat-viestejä."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100447
|
||
msgid "OMEMO"
|
||
msgstr "OMEMO"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100449
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiili"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100556
|
||
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
|
||
msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe yrittäessäsi tallentaa profiilisi tietoja."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100556
|
||
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
|
||
msgstr "Voit tarkistaa virheet selaimesi kehittäjäkonsolista."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100649
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Noin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100651
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100657
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100659
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s Open Source %2$s XMPP chat client brought to you by %3$s Opkode %2$s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s Avoimen Lähdekoodin %2$s XMPP chat client tuonut sinulle %3$s Opkode "
|
||
"%2$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100661
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%1$s Translate %2$s it into your own language"
|
||
msgstr "%1$s Käännä %2$s se omalle kielellesi"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100741
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100743
|
||
msgid "Click to change your chat status"
|
||
msgstr "Muuta keskustelutilaasi napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100745
|
||
msgid "Show details about this chat client"
|
||
msgstr "Näytä tämän chat-asiakkaan tiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100913
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100923
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr "verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100915
|
||
msgid "busy"
|
||
msgstr "Varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100917
|
||
msgid "away for long"
|
||
msgstr "pois pitkään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100919
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr "pois"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100921
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:100982
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "I am %1$s"
|
||
msgstr "Olen %1$s"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101024
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, could not decrypt a received OMEMO message due to an error."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:101694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, could not decrypt a received OMEMO because we don't have the JID for "
|
||
"that user."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102242
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s doesn't appear to have a client that supports OMEMO. Encrypted chat "
|
||
"will no longer be possible in this grouchat."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s ei näytä olevan asiakasta, joka tukee OMEMO:ta. Salattu chat ei ole "
|
||
"enää mahdollista tässä ryhmäkeskustelussa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption in this groupchat, either the groupchat has "
|
||
"some anonymity or not all participants support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä ryhmäkeskusteluissa ei voida käyttää päästä päähän -salausta. "
|
||
"Ryhmäkeskusteluissa on jonkin verran nimettömiä tai kaikki osallistujat "
|
||
"eivät tue OMEMOa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102325
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use end-to-end encryption because %1$s uses a client that doesn't "
|
||
"support OMEMO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Päästä päähän salausta ei voida käyttää, koska %1$s käyttää asiakasta, joka "
|
||
"ei tue OMEMO:t a."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102344
|
||
msgid "Messages are being sent in plaintext"
|
||
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages are sent encrypted"
|
||
msgstr "Viestit lähetetään tekstinä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102350
|
||
msgid ""
|
||
"This groupchat needs to be members-only and non-anonymous in order to "
|
||
"support OMEMO encrypted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102379
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because %1$s requires you "
|
||
"to be subscribed to their presence in order to see their OMEMO information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Emme valitettavasti voi lähettää salattua viestiä, koska %1$s edellyttää, "
|
||
"että olet tilannut heidän läsnäolonsa, jotta näet heidän OMEMO-tietonsa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102381
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, we're unable to send an encrypted message because the remote server "
|
||
"for %1$s could not be found"
|
||
msgstr ""
|
||
"Salattua viestiä ei voi lähettää, koska kohteen %1$s palvelinta ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102383
|
||
msgid "Unable to send an encrypted message due to an unexpected error."
|
||
msgstr "Salattua viestiä ei voi lähettää odottamattoman virheen vuoksi."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102452
|
||
msgid "Sorry, an error occurred while trying to remove the devices."
|
||
msgstr "Virhe yritettäessä poistaa laitteita."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102458
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to generate new OMEMO keys? This will remove your old "
|
||
"keys and all previously encrypted messages will no longer be decryptable on "
|
||
"this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haluatko varmasti luoda uusia OMEMO-avaimia? Tämä poistaa vanhat avaimesi, "
|
||
"eikä kaikkia aiemmin salattuja viestejä voi enää purkaa tässä laitteessa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102629
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, no devices found to which we can send an OMEMO encrypted message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti mitään laitteita ei löytynyt, joihin voimme lähettää OMEMO-"
|
||
"salatun viestin."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:102732
|
||
msgid ""
|
||
"This is an OMEMO encrypted message which your client doesn’t seem to "
|
||
"support. Find more information on https://conversations.im/omemo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on OMEMO-salattu viesti, jota asiakkaasi ei näytä tukevan. Lisätietoja "
|
||
"https://conversations.im/omemo"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103981
|
||
msgid "Choose a different provider"
|
||
msgstr "Valitse toinen tarjoaja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103983
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104099
|
||
msgid "Already have a chat account?"
|
||
msgstr "Onko sinulla jo chat-tili?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103985
|
||
msgid "Account Registration:"
|
||
msgstr "Tilin rekisteröinti:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103987
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104101
|
||
msgid "Log in here"
|
||
msgstr "Kirjaudu sisään tästä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:103989
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Rekisteröidy"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104076
|
||
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
|
||
msgstr "Odota, haemme rekisteröintilomaketta …"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104088
|
||
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
|
||
msgstr "Vihje: Julkisten XMPP-palveluntarjoajien luettelo on käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104090
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "tässä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104097
|
||
msgid "Fetch registration form"
|
||
msgstr "Hae rekisteröintilomake"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104109
|
||
msgid "Create your account"
|
||
msgstr "Luo tilisi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104111
|
||
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
|
||
msgstr "Ole hyvä ja kirjoita XMPP-palveluntarjoaja rekisteröidäksesi:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104494
|
||
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitettavasti emme voi muodostaa yhteyttä valitsemaasi palveluntarjoajaan."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104510
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
|
||
"Please try with a different provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anteeksi, annettu tarjoaja ei tue bänditilin rekisteröintiä. Kokeile toista "
|
||
"palveluntarjoajaa."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104538
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
|
||
"sure it exists?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jotain meni pieleen, kun muodostat yhteyden \"%1$s\". Oletko varma, että se "
|
||
"on olemassa?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104726
|
||
msgid "Now logging you in"
|
||
msgstr "Kirjaudutaan sisään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104728
|
||
msgid "Registered successfully"
|
||
msgstr "Rekisteröity onnistuneesti"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:104840
|
||
msgid ""
|
||
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
|
||
"entered for correctness."
|
||
msgstr ""
|
||
"Palveluntarjoaja hylkäsi rekisteröintiyrityksen. Tarkista syöttämiesi "
|
||
"arvojen oikeellisuus."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105112
|
||
msgid " e.g. conversejs.org"
|
||
msgstr " esim. conversejs.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105224
|
||
msgid "This field is required"
|
||
msgstr "Tämä kenttä pitää täyttää"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105230
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Liity"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105232
|
||
msgid "Enter a new Groupchat"
|
||
msgstr "Anna uusi ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105267
|
||
msgid "name@conference.example.org"
|
||
msgstr "name@conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105272
|
||
msgid "Groupchat name"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105272
|
||
msgid "Groupchat address"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluosoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105343
|
||
msgid "Groupchat id is invalid."
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelun tunnus on virheellinen."
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105444
|
||
msgid "Show groupchats"
|
||
msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105446
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Palvelimen osoite"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105452
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105936
|
||
msgid "Show more information on this groupchat"
|
||
msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105460
|
||
msgid "Query for Groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105604
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Kuvaus:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105606
|
||
msgid "Groupchat Address (JID):"
|
||
msgstr "Groupchat-osoite (JID):"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105608
|
||
msgid "Participants:"
|
||
msgstr "Osallistujat:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105610
|
||
msgid "Features:"
|
||
msgstr "Ominaisuuksia:"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105612
|
||
msgid "Requires authentication"
|
||
msgstr "Edellyttää todennusta"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105616
|
||
msgid "Requires an invitation"
|
||
msgstr "Vaatii kutsun"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105620
|
||
msgid "Non-anonymous"
|
||
msgstr "Ei-anonyymi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105624
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Pysyvä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105632
|
||
msgid "Unmoderated"
|
||
msgstr "Valvomattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105729
|
||
msgid "conference.example.org"
|
||
msgstr "conference.example.org"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105777
|
||
msgid "Groupchats found"
|
||
msgstr "Löytyi ryhmäkeskusteluja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105785
|
||
msgid "No groupchats found"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskusteluja ei löytynyt"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105933
|
||
msgid "Leave this groupchat"
|
||
msgstr "Jätä tämä ryhmäkeskustelu"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105940
|
||
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitse tämä, jos haluat vaihtaa avoimien ryhmäkeskusteluiden luettelon"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105942
|
||
msgid "Groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105944
|
||
msgid "Query for groupchats"
|
||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen kysely"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105946
|
||
msgid "Add a new groupchat"
|
||
msgstr "Uuden ryhmäkeskustelun lisääminen"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:105956
|
||
msgid "Open Groupchats"
|
||
msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluja"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106275
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
|
||
msgstr "Oletko varma, että haluat jättää ryhmäkeskustelun %1$s?"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106472
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Lisää"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106476
|
||
msgid "Add a Contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106540
|
||
msgid "Contact name"
|
||
msgstr "Yhteyshenkilön nimi"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106540
|
||
msgid "Optional nickname"
|
||
msgstr "Valinnainen nimimerkki"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106632
|
||
msgid "Sorry, could not find a contact with that name"
|
||
msgstr "Anteeksi, ei löytynyt kontaktia tällä nimellä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106657
|
||
msgid "This contact has already been added"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on jo lisätty"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:106888
|
||
msgid "Click to hide these contacts"
|
||
msgstr "Piilota nämä yhteystiedot napsauttamalla"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107054
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Yhteystiedot"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107056
|
||
msgid "Add a contact"
|
||
msgstr "Lisää yhteystieto"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107058
|
||
msgid "Re-sync your contacts"
|
||
msgstr "Yhteystietojen synkronointi uudelleen"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107469
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107576
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
|
||
msgstr "Poista %1$s yhteystietona napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107574
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
msgid "Click to chat with %1$s (XMPP address: %2$s)"
|
||
msgstr "Napsauttamalla tätä voit keskustella kohteen %1$s kanssa (JID: %2$s)"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107839
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hyväksy yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107840
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
|
||
msgstr "Hylkää yhteystietopyyntö kohteesta %1$s napsauttamalla tätä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107853
|
||
msgid "This contact is busy"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto on varattu"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107854
|
||
msgid "This contact is online"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on verkossa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107855
|
||
msgid "This contact is offline"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on offline-tilassa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107856
|
||
msgid "This contact is unavailable"
|
||
msgstr "Tämä yhteystieto ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107857
|
||
msgid "This contact is away for an extended period"
|
||
msgstr "Tämä kontakti on poissa pidemmän aikaa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107858
|
||
msgid "This contact is away"
|
||
msgstr "Tämä yhteyshenkilö on poissa"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:107982
|
||
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
|
||
msgstr "Haluatko varmasti hylätä tämän yhteydenottopyynnön?"
|
||
|
||
#. harmony default export
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108031
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Suodatin"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108033
|
||
msgid "Filter by contact name"
|
||
msgstr "Suodata yhteyshenkilön nimen perusteella"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108035
|
||
msgid "Filter by group name"
|
||
msgstr "Suodata ryhmän nimen mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108037
|
||
msgid "Filter by status"
|
||
msgstr "Suodata tilan mukaan"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108039
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Mitään"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108041
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "Lukemattomat"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108045
|
||
msgid "Chatty"
|
||
msgstr "Puhelias"
|
||
|
||
#: dist/converse-no-dependencies.js:108051
|
||
msgid "Extended Away"
|
||
msgstr "Laajennettu pois"
|
||
|
||
#~ msgid "No message history available."
|
||
#~ msgstr "Viestihistoriaa ei ole saatavilla."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "this.model Retraction"
|
||
#~ msgstr "Viestin peruuttaminen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sorry, you're not allowed to retract this this.model"
|
||
#~ msgstr "Valitettavasti et voi peruuttaa tätä viestiä"
|
||
|
||
#, fuzzy, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has exited the room due to a technical issue"
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show occupants"
|
||
#~ msgstr "Näytä ryhmäkeskustelut"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit this message"
|
||
#~ msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Retract this message"
|
||
#~ msgstr "Poista tämä viesti"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "The message from the server is: \"%1$s\""
|
||
#~ msgstr "Palvelimen viesti on: \"%1$s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, an error occurred:"
|
||
#~ msgstr "Anteeksi, tapahtui virhe:"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear all messages"
|
||
#~ msgstr "Poista kaikki viestit"
|
||
|
||
#~ msgid "You can run the following commands"
|
||
#~ msgstr "Voit suorittaa seuraavat komennot"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing from another device"
|
||
#~ msgstr "Kirjoittaa toisesta laitteesta"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped typing on the other device"
|
||
#~ msgstr "Lopetti kirjoittamisen toisella laitteella"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this chat box"
|
||
#~ msgstr "Sulje tämä keskustelu"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more details about this groupchat"
|
||
#~ msgstr "Näytä lisätietoja tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#~ msgid "Invite someone"
|
||
#~ msgstr "Kutsu joku"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has been banned from this groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on kielletty tästä ryhmäkeskustelusta"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskusteluun uudelleen. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on lähtenyt ja liittynyt ryhmäkeskustelun uudelleen"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ryhmäkeskusteluun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun. \"%2$s\""
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
|
||
#~ msgstr "%1$s on liittynyt ja jättänyt ryhmäkeskustelun"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
|
||
#~ msgstr "%1$s on poistunut ryhmäkeskustelusta. \"%2$s\""
|