xmpp.chapril.org-conversejs/locale/eu/LC_MESSAGES/converse.po
2018-07-02 16:33:57 +02:00

1793 lines
49 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Jan-Carel Brand
# This file is distributed under the same license as the Converse.js package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Converse.js 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-02 15:33+0200\n"
"Last-Translator: aitzol berasategi <aitzol76@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/conversejs/"
"translations/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1-dev\n"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40690
#: dist/converse-no-dependencies.js:40775
#: dist/converse-no-dependencies.js:53478
#, fuzzy
msgid "Bookmark this groupchat"
msgstr "Egin gela honen laster-marka"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40776
msgid "The name for this bookmark:"
msgstr "Laster-marka honen izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40777
#, fuzzy
msgid "Would you like this groupchat to be automatically joined upon startup?"
msgstr "Gela honetan automatikoki sartu nahiko zenuke abioan?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40778
#, fuzzy
msgid "What should your nickname for this groupchat be?"
msgstr "Zein izango litzateke gela honetarako zure ezizena?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40780
#: dist/converse-no-dependencies.js:49283
#: dist/converse-no-dependencies.js:52277
#: dist/converse-no-dependencies.js:52361
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40781
#: dist/converse-no-dependencies.js:49284
#: dist/converse-no-dependencies.js:52357
#: dist/converse-no-dependencies.js:58508
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40854
#, javascript-format
msgid "Are you sure you want to remove the bookmark \"%1$s\"?"
msgstr "Ziur al zaude \"%1$s\" laster-marka ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:40970
msgid "Sorry, something went wrong while trying to save your bookmark."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41055
#: dist/converse-no-dependencies.js:53476
#, fuzzy
msgid "Leave this groupchat"
msgstr "Gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41056
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Laster-marka hau ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41057
#: dist/converse-no-dependencies.js:53477
#, fuzzy
msgid "Unbookmark this groupchat"
msgstr "Gela honi laster-marka kendu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41058
#: dist/converse-no-dependencies.js:48558
#: dist/converse-no-dependencies.js:53479
#, fuzzy
msgid "Show more information on this groupchat"
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41061
#: dist/converse-no-dependencies.js:48557
#: dist/converse-no-dependencies.js:53481
#, fuzzy
msgid "Click to open this groupchat"
msgstr "Klikatu gela hau irekitzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41097
msgid "Click to toggle the bookmarks list"
msgstr "Klikatu laster-marka zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41098
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:41529
msgid "Sorry, could not determine file upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da fitxategi igotzeko URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41537
msgid "Sorry, could not determine upload URL."
msgstr "Barkatu, ezin izan da igoera URL-a zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41569
msgid "Sorry, could not succesfully upload your file."
msgstr "Barkatu, ezin izan da zure fitxategia behar bezala igo."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41572
#, javascript-format
msgid "Your server's response: \"%1$s\""
msgstr "Zure zerbitzariaren erantzuna: \"%1$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:41749
msgid "Sorry, looks like file upload is not supported by your server."
msgstr ""
"Barkatu, badirudi zure zerbitzariak ez duela fitxategi igoera onartzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41759
#, javascript-format
msgid ""
"The size of your file, %1$s, exceeds the maximum allowed by your server, "
"which is %2$s."
msgstr ""
"Zure fitxategiaren neurriak, %1$s, zure zerbitzariak gehienez onarturiko "
"muga( %2$s ) gainditzen du."
#: dist/converse-no-dependencies.js:41778
msgid "Sorry, an error occured:"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42489
msgid "Close this chat box"
msgstr "Txat leiho hau itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42517
msgid "The User's Profile Image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42520
#: dist/converse-no-dependencies.js:52270
#: dist/converse-no-dependencies.js:52355
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42521
#: dist/converse-no-dependencies.js:52271
msgid "Email"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42522
#: dist/converse-no-dependencies.js:52272
msgid "Full Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42523
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID-a:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42524
#: dist/converse-no-dependencies.js:49439
#: dist/converse-no-dependencies.js:52273
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42525
#, fuzzy
msgid "Remove as contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42526
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42527
#: dist/converse-no-dependencies.js:52275
msgid "Role"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42528
#: dist/converse-no-dependencies.js:52278
msgid "URL"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42567
#: dist/converse-no-dependencies.js:55141
msgid "Are you sure you want to remove this contact?"
msgstr "Ziur al zaude kontaktu hau ezabatu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "Error"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:42576
#: dist/converse-no-dependencies.js:55149
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to remove %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan ezabatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:42630
#: dist/converse-no-dependencies.js:42668
#: dist/converse-no-dependencies.js:48794
msgid "You have unread messages"
msgstr "Irakurri gabeko mezuak dituzu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42654
msgid "Hidden message"
msgstr "Ezkutuko mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42656
msgid "Personal message"
msgstr "Mezu pertsonala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42663
#: dist/converse-no-dependencies.js:48791
msgid "Send"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42664
msgid "Optional hint"
msgstr "Aukerako haztarna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42702
msgid "Choose a file to send"
msgstr "Aukeratu bidaltzeko fitxategia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42758
msgid "Click to write as a normal (non-spoiler) message"
msgstr "Klikatu mezua ohiko moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42760
msgid "Click to write your message as a spoiler"
msgstr "Klikatu zure mezua iragarki moduan idazteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42764
msgid "Clear all messages"
msgstr "Mezu guztiak garbitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42765
msgid "Insert emojis"
msgstr "Emojiak txertatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:42766
msgid "Start a call"
msgstr "Dei bat hasi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove messages"
msgstr "mezuak ezabatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
msgid "Write in the third person"
msgstr "Hirugarrengo pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43079
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Show this menu"
msgstr "Menu hau erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43178
msgid "Are you sure you want to clear the messages from this conversation?"
msgstr "Ziur al zaude elkarrizketa honetako mezuak ezabatu nahi dituzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43267
#: dist/converse-no-dependencies.js:51817
msgid "has gone offline"
msgstr "deskonektatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43269
#: dist/converse-no-dependencies.js:47480
#: dist/converse-no-dependencies.js:51819
msgid "has gone away"
msgstr "joan egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43271
#: dist/converse-no-dependencies.js:51821
msgid "is busy"
msgstr "lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43273
msgid "is online"
msgstr "linean dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43655
#: dist/converse-no-dependencies.js:54717
#: dist/converse-no-dependencies.js:55440
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43893
msgid "user@domain"
msgstr "erabiltzailea@domeinua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43901
#: dist/converse-no-dependencies.js:54778
msgid "Please enter a valid XMPP address"
msgstr "Mesedez sar ezazu baleko XMPP helbide bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
msgid "Chat Contacts"
msgstr "Txat kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:43990
msgid "Toggle chat"
msgstr "Txata gaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44568
msgid "The connection has dropped, attempting to reconnect."
msgstr "Konexioa galdu egin da, birkonektatzen saiatzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44666
msgid "An error occurred while connecting to the chat server."
msgstr "Akats bat izan da txat zerbitzariarekin konektatzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44673
msgid "Your Jabber ID and/or password is incorrect. Please try again."
msgstr ""
"Zure Jabber ID-a/edo pasahitza ez dira zuzenak. Mesedez saiatu berriro."
#: dist/converse-no-dependencies.js:44685
#, javascript-format
msgid "Sorry, we could not connect to the XMPP host with domain: %1$s"
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu XMPP ostalarira konektatu %1$s domeinuarekin"
#: dist/converse-no-dependencies.js:44687
msgid "The XMPP server did not offer a supported authentication mechanism"
msgstr ""
"XMPP zerbitzariak ez du lagunduriko autentikazio mekanismorik eskaintzen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47426
msgid "Show more"
msgstr "Gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47469
msgid "Typing from another device"
msgstr "Beste gailu batetatik idazten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47471
msgid "is typing"
msgstr "idazten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47475
msgid "Stopped typing on the other device"
msgstr "Beste gailuan idazteari utzi zaio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47477
msgid "has stopped typing"
msgstr "idazteari utzi dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47708
#: dist/converse-no-dependencies.js:47751
msgid "Minimize this chat box"
msgstr "Txat leiho hau minimizatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:47884
msgid "Click to restore this chat"
msgstr "Klikatu txat hau berrezartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48071
msgid "Minimized"
msgstr "Minimizaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48400
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not anonymous"
msgstr "Gela hau ez da erabiltzaile anonimoentzat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48401
#, fuzzy
msgid "This groupchat now shows unavailable members"
msgstr "Gela honek orain kide eskuragaitzak erakusten ditu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48402
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not show unavailable members"
msgstr "Gela honek ez ditu kide eskuragaitzak erakusten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48403
#, fuzzy
msgid "The groupchat configuration has changed"
msgstr "Gelaren ezarpenak aldatudira egin dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48404
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now enabled"
msgstr "Gelan izen ematea gaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48405
#, fuzzy
msgid "groupchat logging is now disabled"
msgstr "Gelan izen ematea desgaiturik dago orain"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48406
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now no longer anonymous"
msgstr "Dagoeneko gela hau ez da anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48407
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now semi-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erdi-anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48408
#, fuzzy
msgid "This groupchat is now fully-anonymous"
msgstr "Gela hau orain erabat anonimoa da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48409
#, fuzzy
msgid "A new groupchat has been created"
msgstr "Gela berri bat sortua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48412
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat"
msgstr "Gela honetan blokeatua izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48413
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this groupchat"
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48414
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because of an affiliation change"
msgstr "Gela honetatik ezabatua izan zara afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48415
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the groupchat has changed "
"to members-only and you're not a member"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara gelako sarbidea kideentzako soilik ezarri "
"delako eta zu ez zara kidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48416
#, fuzzy
msgid ""
"You have been removed from this groupchat because the MUC (Multi-user chat) "
"service is being shut down"
msgstr ""
"Gela honetatik ezabatua izan zara MUC (Multi-user chat) zerbitzua bertan "
"behera gelditzen ari delako"
#. XXX: Note the triple underscore function and not double
#. * underscore.
#. *
#. * This is a hack. We can't pass the strings to __ because we
#. * don't yet know what the variable to interpolate is.
#. *
#. * Triple underscore will just return the string again, but we
#. * can then at least tell gettext to scan for it so that these
#. * strings are picked up by the translation machinery.
#.
#: dist/converse-no-dependencies.js:48429
#, javascript-format
msgid "%1$s has been banned"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48430
#, javascript-format
msgid "%1$s's nickname has changed"
msgstr "%1$s -(r)en ezizena aldatu egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48431
#, javascript-format
msgid "%1$s has been kicked out"
msgstr "%1$s bidalia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48432
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed because of an affiliation change"
msgstr "%1$s ezabatua izan da afiliazio aldaketa bat dela eta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48433
#, javascript-format
msgid "%1$s has been removed for not being a member"
msgstr "%1$s ezabatua izan da kidea ez delako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48436
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been automatically set to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s bezala ezarria izan da automatikoki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48437
#, javascript-format
msgid "Your nickname has been changed to %1$s"
msgstr "Zure ezizena %1$s -ra aldatua izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48468
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48469
#, fuzzy
msgid "Groupchat Address (JID):"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48470
#, fuzzy
msgid "Participants:"
msgstr "Kideak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48471
msgid "Features:"
msgstr "Ezaugarriak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48472
msgid "Requires authentication"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48473
#: dist/converse-no-dependencies.js:56917
#: dist/converse-no-dependencies.js:57071
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48474
msgid "Requires an invitation"
msgstr "Gonbidapena behar da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48475
#: dist/converse-no-dependencies.js:56981
#: dist/converse-no-dependencies.js:57135
msgid "Moderated"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48476
msgid "Non-anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48477
#: dist/converse-no-dependencies.js:56941
#: dist/converse-no-dependencies.js:57095
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48478
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Gela iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48479
#: dist/converse-no-dependencies.js:56925
#: dist/converse-no-dependencies.js:57079
msgid "Public"
msgstr "Publikoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48480
#: dist/converse-no-dependencies.js:56973
#: dist/converse-no-dependencies.js:57127
msgid "Semi-anonymous"
msgstr "Erdi-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48481
#: dist/converse-no-dependencies.js:56957
#: dist/converse-no-dependencies.js:57111
msgid "Temporary"
msgstr "Aldi baterako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48482
msgid "Unmoderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48518
#, fuzzy
msgid "Query for Groupchats"
msgstr "Geletarako kontsulta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48519
msgid "Server address"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48520
msgid "Show rooms"
msgstr "Gelak erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48521
msgid "conference.example.org"
msgstr "conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48570
msgid "No rooms found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48587
msgid "Rooms found:"
msgstr "Aurkitutako gelak:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48639
#, fuzzy
msgid "Enter a new Groupchat"
msgstr "Gela berri batean sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48640
#, fuzzy
msgid "Groupchat address"
msgstr "Gelaren helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48641
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Optional nickname"
msgstr "Aukerako ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48642
msgid "name@conference.example.org"
msgstr "izena@conference.example.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48643
msgid "Join"
msgstr "Batu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48684
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Groupchat info for %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48790
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48836
#, javascript-format
msgid "%1$s is no longer a moderator"
msgstr "%1$s jada ez da moderatzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48840
#, javascript-format
msgid "%1$s has been given a voice again"
msgstr "%1$s -k ahots berri bat jaso du berriro"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48844
#, javascript-format
msgid "%1$s has been muted"
msgstr "%1$s ezikusia izan da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48848
#, javascript-format
msgid "%1$s is now a moderator"
msgstr "%1$s orain moderatzailea da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48856
#, fuzzy
msgid "Close and leave this groupchat"
msgstr "Itxi eta gela hau utzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48857
#, fuzzy
msgid "Configure this groupchat"
msgstr "Gela hau konfiguratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48858
#, fuzzy
msgid "Show more details about this groupchat"
msgstr "Gelari buruzko informazio gehiago erakutsi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:48898
#, fuzzy
msgid "Hide the list of participants"
msgstr "Kideen zerrenda ezkutatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49014
#, javascript-format
msgid ""
"Error: the \"%1$s\" command takes two arguments, the user's nickname and "
"optionally a reason."
msgstr ""
"Akatsa: %1$s aginduak bi argumentu hartzen ditu, erabiltzailearen ezizena "
"eta aukerako arrazoi bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49023
msgid ""
"Sorry, an error happened while running the command. Check your browser's "
"developer console for details."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user's affiliation to admin"
msgstr "Aldatu erabiltzailearen afiliazioa administratzailera"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Ban user from groupchat"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change user role to participant"
msgstr "Erabiltzaile rola parte hartzaile moduan ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Kick user from groupchat"
msgstr "Erabiltzailea gelatik bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Write in 3rd person"
msgstr "3. pertsonan idatzi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant membership to a user"
msgstr "Eman izena erabiltzaile bati"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Remove user's ability to post messages"
msgstr "Kendu mezuak argitaratzeko erabiltzailearen gaitasuna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Change your nickname"
msgstr "Zure ezizena aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Grant moderator role to user"
msgstr "Eman moderatzaile rola erabiltzaileari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Grant ownership of this groupchat"
msgstr "Eman gela honen jabegotza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Revoke user's membership"
msgstr "Erabiltzaile harpidetza baliogabetu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject"
msgstr "Gelaren gaia ezarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
#, fuzzy
msgid "Set groupchat subject (alias for /subject)"
msgstr "Gelaren gaia ezarri (aliasa/gaia)"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49082
msgid "Allow muted user to post messages"
msgstr "Baimendu isilarazitako erabiltzaileari mezuak argitaratzea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49412
msgid ""
"The nickname you chose is reserved or currently in use, please choose a "
"different one."
msgstr ""
"Aukeratutako ezizena erreserbatuta dago edo erabiltzen ari da une honetan, "
"aukeratu beste bat."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49438
msgid "Please choose your nickname"
msgstr "Mesedez, aukeratu zure ezizena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49440
#, fuzzy
msgid "Enter groupchat"
msgstr "Gelan sartu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49461
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password"
msgstr "Txat gela honek pasahitza behar du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49462
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
#: dist/converse-no-dependencies.js:49463
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49585
#, javascript-format
msgid "This action was done by %1$s."
msgstr "Ekintza hau %1$s -k egina izan da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49589
#: dist/converse-no-dependencies.js:49607
#, javascript-format
msgid "The reason given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49628
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left and re-entered the groupchat"
msgstr "%1$s irten egin da eta berriro sartu da gelan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49634
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat"
msgstr "%1$s gelan sartu da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49636
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49667
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat"
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49669
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has entered and left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s gelan sartu eta irten egin da. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49682
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat"
msgstr "%1$s -k gela utzi du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49684
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%1$s has left the groupchat. \"%2$s\""
msgstr "%1$s -k gela utzi du. \"%2$s\""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49730
#, fuzzy
msgid "You are not on the member list of this groupchat."
msgstr "Ez zaude gela honen kideen zerrendan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49732
#, fuzzy
msgid "You have been banned from this groupchat."
msgstr "Gela honetatik bidalia izan zara."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49736
msgid "No nickname was specified."
msgstr "Ez da ezizenik zehaztu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49740
msgid "You are not allowed to create new rooms."
msgstr "Ez duzu baimenik gela berriak sortzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49742
#, fuzzy
msgid "Your nickname doesn't conform to this groupchat's policies."
msgstr "Zure ezizak ez ditu gela honetako arauak betetzen."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49746
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not (yet) exist."
msgstr "Gela hau ez da existitzen (oraindik)."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49748
#, fuzzy
msgid "This groupchat has reached its maximum number of participants."
msgstr "Gela hau gehienezko kide kopurura iritsi da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49750
msgid "Remote server not found"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49755
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The explanation given is: \"%1$s\"."
msgstr "Emandako arrazoia ondorengoa da: \"%1$s\"."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49808
#, javascript-format
msgid "Topic set by %1$s"
msgstr "%1$s -k ezarritako gaia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49831
#, fuzzy
msgid "Groupchats"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49832
msgid "Add a new room"
msgstr "Gela berria gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49833
msgid "Query for rooms"
msgstr "Geletarako kontsulta"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49871
#, javascript-format
msgid "Click to mention %1$s in your message."
msgstr "Klikatu %1$s zure mezuan aipatzeko."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49872
msgid "This user is a moderator."
msgstr "Erabiltzaile hau moderatzailea da."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49873
#, fuzzy
msgid "This user can send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek mezuak bidal ditzake gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49874
#, fuzzy
msgid "This user can NOT send messages in this groupchat."
msgstr "Erabiltzaile honek EZIN ditu mezuak bidali gela honetan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:49875
#, fuzzy
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49876
msgid "Visitor"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49877
msgid "Owner"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49878
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Kideak soilik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49879
msgid "Admin"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49921
msgid "Participants"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:49938
#: dist/converse-no-dependencies.js:50019
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:49996
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to invite %1$s to the chat room \"%2$s\". You may optionally "
"include a message, explaining the reason for the invitation."
msgstr ""
"%1$s \"%2$s\" txat gelara gonbidatzera zoaz. Gonbidapenaren arrazoia "
"adieraziz mezu bat gehitzeko aukera duzu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:50018
msgid "Please enter a valid XMPP username"
msgstr "Mesedez sartu baleko XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51384
#, javascript-format
msgid "%1$s has invited you to join a chat room: %2$s"
msgstr "%1$s -k %2$s gelara gonbidatu zaitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51386
#, javascript-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join a chat room: %2$s, and left the following "
"reason: \"%3$s\""
msgstr ""
"%1$s -k %2$s gelara batzeko gonbidatu zaitu, eta ondorengo arrazoia eman du: "
"\"%3$s\""
#. workaround for Prosody which doesn't give type "headline"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51767
#: dist/converse-no-dependencies.js:51773
#, javascript-format
msgid "Notification from %1$s"
msgstr "%1$s -(r)en jakinarazpena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51775
#: dist/converse-no-dependencies.js:51786
#: dist/converse-no-dependencies.js:51789
#, javascript-format
msgid "%1$s says"
msgstr "%1$s -k dio"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51823
msgid "has come online"
msgstr "linean jarri da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:51840
msgid "wants to be your contact"
msgstr "zure kontaktua izan nahi du"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52022
#, javascript-format
msgid "Log in with %1$s"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52269
msgid "Your Profile"
msgstr "Zure profila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52274
#, fuzzy
msgid "XMPP Address (JID)"
msgstr "XMPP Helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52276
msgid ""
"Use commas to separate multiple roles. Your roles are shown next to your "
"name on your chat messages."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52279
msgid "Your avatar image"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
#, fuzzy
msgid "Sorry, an error happened while trying to save your profile data."
msgstr "Barkatu, zerbaitek huts egin du zure laster-marka gordetzerakoan."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52306
msgid "You can check your browser's developer console for any error output."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:52354
#: dist/converse-no-dependencies.js:54896
msgid "Away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52356
#: dist/converse-no-dependencies.js:54895
msgid "Busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52358
msgid "Custom status"
msgstr "Egoera pertsonalizatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52359
#: dist/converse-no-dependencies.js:54898
msgid "Offline"
msgstr "Deskonektaturik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52360
#: dist/converse-no-dependencies.js:54893
msgid "Online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52362
msgid "Away for long"
msgstr "Kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52363
msgid "Change chat status"
msgstr "Txat egoera aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52364
msgid "Personal status message"
msgstr "Egoera mezu pertsonala"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52408
#, javascript-format
msgid "I am %1$s"
msgstr "%1$s nago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52411
msgid "Change settings"
msgstr "Ezarpenak aldatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52412
msgid "Click to change your chat status"
msgstr "Klikatu zure txat egoera aldatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52413
msgid "Log out"
msgstr "Saioa itxi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52414
msgid "Your profile"
msgstr "Zure profila"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52437
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52445
#: dist/converse-no-dependencies.js:52455
msgid "online"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52447
msgid "busy"
msgstr "Lanpetua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52449
msgid "away for long"
msgstr "kanpoan denbora luzerako"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52451
msgid "away"
msgstr "Kanpoan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52453
msgid "offline"
msgstr "deskonektatua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52755
msgid " e.g. conversejs.org"
msgstr " adib. conversejs.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52802
msgid "Fetch registration form"
msgstr "Erregistro formularioa eskuratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52803
msgid "Tip: A list of public XMPP providers is available"
msgstr "Aholkua: XMPP hornitzaile publikoen zerrenda bat dago eskuragarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52804
msgid "here"
msgstr "hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:52852
msgid "Sorry, we're unable to connect to your chosen provider."
msgstr "Barkatu, ezin izan dugu zuk aukeraturiko hornitzailera konektatu."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52868
msgid ""
"Sorry, the given provider does not support in band account registration. "
"Please try with a different provider."
msgstr ""
"Barkatu, emandako hornitzaileak ez du banda kontuen erregistroa onartzen. "
"Saiatu beste hornitzaile batekin."
#: dist/converse-no-dependencies.js:52892
#, javascript-format
msgid ""
"Something went wrong while establishing a connection with \"%1$s\". Are you "
"sure it exists?"
msgstr ""
"Zerbait oker joan da \"%1$s\"-(r)ekin konexioa ezartzean. Ziur al zaude "
"existitzen dela?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53055
msgid "Now logging you in"
msgstr "Orain saio hasten"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53059
msgid "Registered successfully"
msgstr "Arrakastaz erregistratua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53168
msgid ""
"The provider rejected your registration attempt. Please check the values you "
"entered for correctness."
msgstr ""
"Hornitzaileak zure izen emate saiakera ukatu du. Mesedez egiaztatu sartutako "
"balioak zuzenak direla."
#: dist/converse-no-dependencies.js:53537
#, fuzzy
msgid "Click to toggle the list of open groupchats"
msgstr "Klikatu gela zerrenda ordezkatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:53538
msgid "Open Groupchats"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:53582
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Are you sure you want to leave the groupchat %1$s?"
msgstr "Ziur al zaude %1$s gela utzi nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54191
#, javascript-format
msgid "Sorry, there was an error while trying to add %1$s as a contact."
msgstr "Barkatu, akats bat izan da %1$s kontaktu moduan gehitzean."
#: dist/converse-no-dependencies.js:54402
msgid "This client does not allow presence subscriptions"
msgstr "Bezero honek ez du onartzen aurrez aurreko harpidetzarik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54510
msgid "Click to hide these contacts"
msgstr "Klikatu kontaktu hauek ezkutatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54709
msgid "This contact is busy"
msgstr "Kontaktu hau lanpeturik dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54710
msgid "This contact is online"
msgstr "Kontaktu hau linean dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54711
msgid "This contact is offline"
msgstr "Kontaktu hau lineaz kanpo dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54712
msgid "This contact is unavailable"
msgstr "Kontaktu hau ez dago erabilgarri"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54713
msgid "This contact is away for an extended period"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago denbora luzez"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54714
msgid "This contact is away"
msgstr "Kontaktu hau kanpoan dago"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54719
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54721
msgid "My contacts"
msgstr "Nere kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54723
msgid "Pending contacts"
msgstr "Zain dauden kontaktuak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54725
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktu eskaerak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54727
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sailkatu gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54770
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktu izena"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54773
msgid "Add a Contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54774
msgid "XMPP Address"
msgstr "XMPP Helbidea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54776
msgid "name@example.org"
msgstr "izena@adibidea.org"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54777
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54887
msgid "Filter"
msgstr "Iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54888
msgid "Filter by contact name"
msgstr "Kontaktu izenaz iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54889
msgid "Filter by group name"
msgstr "Talde izenaz iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54890
msgid "Filter by status"
msgstr "Egoeraren araberan iragazi"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54891
msgid "Any"
msgstr "Edozein"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54892
msgid "Unread"
msgstr "Irakurri gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54894
msgid "Chatty"
msgstr "Hitzduna"
#: dist/converse-no-dependencies.js:54897
msgid "Extended Away"
msgstr "Denbora luzez at"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55053
#: dist/converse-no-dependencies.js:55095
#, javascript-format
msgid "Click to remove %1$s as a contact"
msgstr "Klikatu %1$s kontaktuetatik ezabatzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55062
#, javascript-format
msgid "Click to accept the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera onartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55063
#, javascript-format
msgid "Click to decline the contact request from %1$s"
msgstr "Klikatu %1$s -(r)en kontaktu eskaera baztertzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55094
#, javascript-format
msgid "Click to chat with %1$s (JID: %2$s)"
msgstr "Klikatu %1$s (JID: %2$s) -(r)ekin berriketan egiteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55171
msgid "Are you sure you want to decline this contact request?"
msgstr "Ziur al,zaude kontaktu eskaera hau baztertu nahi duzula?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:55441
msgid "Add a contact"
msgstr "Kontaktu bat gehitu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56869
msgid "Name"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56873
#, fuzzy
msgid "Room address (JID)"
msgstr "Gelaren helbidea (JID):"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56877
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56883
msgid "Topic"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56887
msgid "Topic author"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:56893
#, fuzzy
msgid "Online users"
msgstr "Linean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56897
#: dist/converse-no-dependencies.js:57047
msgid "Features"
msgstr "Ezaugarriak"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56901
#: dist/converse-no-dependencies.js:57055
msgid "Password protected"
msgstr "Pasahitzez babestua"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56903
msgid "This room requires a password before entry"
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56909
#, fuzzy
msgid "No password required"
msgstr "Pasahitzik gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56911
msgid "This room does not require a password upon entry"
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56919
msgid "This room is not publicly searchable"
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56927
msgid "This room is publicly searchable"
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56933
#: dist/converse-no-dependencies.js:57087
msgid "Members only"
msgstr "Kideak soilik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56935
#, fuzzy
msgid "this room is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56943
msgid "Anyone can join this room"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56949
#: dist/converse-no-dependencies.js:57103
msgid "Persistent"
msgstr "Iraunkorra"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56951
msgid "This room persists even if it's unoccupied"
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56959
msgid "This room will disappear once the last person leaves"
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56965
#: dist/converse-no-dependencies.js:57119
#, fuzzy
msgid "Not anonymous"
msgstr "Ez-anonimoa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56967
msgid "All other room occupants can see your XMPP username"
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56975
#: dist/converse-no-dependencies.js:57125
msgid "Only moderators can see your XMPP username"
msgstr "Moderatzaileek soilik ikus dezakete zure XMPP erabiltzailea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56983
msgid "This room is being moderated"
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56989
#: dist/converse-no-dependencies.js:57143
#, fuzzy
msgid "Not moderated"
msgstr "Moderatu gabea"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56991
msgid "This room is not being moderated"
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56997
#: dist/converse-no-dependencies.js:57151
msgid "Message archiving"
msgstr "Mezu artxibaketa"
#: dist/converse-no-dependencies.js:56999
#: dist/converse-no-dependencies.js:57149
msgid "Messages are archived on the server"
msgstr "Mezuak zerbitzarian gordetzen dira"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57053
#, fuzzy
msgid "This groupchat requires a password before entry"
msgstr "Gela honek pasahitza behar du sartu aurretik"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57061
#, fuzzy
msgid "This groupchat does not require a password upon entry"
msgstr "Gela honek ez du pasahitzik behar sartzeko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57063
msgid "No password"
msgstr "Pasahitzik gabe"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57069
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not publicly searchable"
msgstr "Gela hau ezin da publikoki bilatua izan"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57077
#, fuzzy
msgid "This groupchat is publicly searchable"
msgstr "Gela hau publikoki bilatua izan daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57085
#, fuzzy
msgid "this groupchat is restricted to members only"
msgstr "Gela hau kideei soilik dagokie"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57093
#, fuzzy
msgid "Anyone can join this groupchat"
msgstr "Gela honetan edozein sartu daiteke"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57101
#, fuzzy
msgid "This groupchat persists even if it's unoccupied"
msgstr "Gela honek bere horretan jarraituko du hustu arren"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57109
#, fuzzy
msgid "This groupchat will disappear once the last person leaves"
msgstr "Gela hau desagertu egingo da azken pertsonak uzten duen unean"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57117
#, fuzzy
msgid "All other groupchat participants can see your XMPP username"
msgstr "Gelako gainontzeko kideek zure XMPP erabiltzailea ikus dezakete"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57133
#, fuzzy
msgid "This groupchat is being moderated"
msgstr "Gela hau moderatua izaten ari da"
#: dist/converse-no-dependencies.js:57141
#, fuzzy
msgid "This groupchat is not being moderated"
msgstr "Gela hau ez da moderatua izaten ari"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58006
msgid "XMPP Username:"
msgstr "XMPP Erabiltzaile izena:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58012
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58014
msgid "password"
msgstr "pasahitza"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58022
msgid "This is a trusted device"
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58024
msgid ""
"To improve performance, we cache your data in this browser. Uncheck this box "
"if this is a public computer or if you want your data to be deleted when you "
"log out. It's important that you explicitly log out, otherwise not all "
"cached data might be deleted."
msgstr ""
#: dist/converse-no-dependencies.js:58026
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58032
msgid "Click here to log in anonymously"
msgstr "Klikatu hemen saioa anonimoki hasteko"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58403
msgid "Don't have a chat account?"
msgstr "Ez duzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58405
msgid "Create an account"
msgstr "Sortu kontu bat"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58426
msgid "Create your account"
msgstr "Zure kontua sortu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58428
msgid "Please enter the XMPP provider to register with:"
msgstr "Mesedez sartu XMPP hornitzailea:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58448
msgid "Already have a chat account?"
msgstr "Baduzu txat konturik?"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58450
msgid "Log in here"
msgstr "Hasi saioa hemen"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58471
msgid "Account Registration:"
msgstr "Kontu erregistroa:"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58479
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58483
msgid "Choose a different provider"
msgstr "Hornitzaile ezberdin bat aukeratu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:58504
msgid "Hold tight, we're fetching the registration form…"
msgstr "Itxaron, erregistro formularioa eskuratzen ari gara…"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59643
#: dist/converse-no-dependencies.js:59672
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59662
#, javascript-format
msgid "Download: \"%1$s"
msgstr "Deskarga: \"%1$s"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59685
msgid "Download video file"
msgstr "Deskargatu bideo fitxategia"
#: dist/converse-no-dependencies.js:59698
msgid "Download audio file"
msgstr "Deskargatu audio fitxategia"
#~ msgid "Open room"
#~ msgstr "Gela irekia"
#~ msgid "Temporary room"
#~ msgstr "Aldi baterako gela"
#~ msgid "Query for Chatrooms"
#~ msgstr "Txat geletarako kontsulta"
#~ msgid "Chatrooms"
#~ msgstr "Gelak"
#~ msgid "Occupants"
#~ msgstr "Kideak"
#~ msgid "Open Rooms"
#~ msgstr "Gela irekiak"
#~ msgid "Re-establishing encrypted session"
#~ msgstr "Saio enkriptatua berrezartzen"
#~ msgid "Generating private key."
#~ msgstr "Gako pribatua sortzen."
#~ msgid "Your browser might become unresponsive."
#~ msgstr "Zure nabigatzaileak erantzuteari utz diezaioke."
#~ msgid ""
#~ "Authentication request from %1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Your chat contact is attempting to verify your identity, by asking you "
#~ "the question below.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Autentifikazio eskaera %1$s -tik\n"
#~ "\n"
#~ "Zure txat kontaktua zure nortasuna egiaztatzen ari da, ondorengo galdera "
#~ "eginez.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s"
#~ msgid "Could not verify this user's identify."
#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaile honen nortasuna egiaztatu."
#~ msgid "Exchanging private key with contact."
#~ msgstr "Gako pribatuak kontaktuarekin trukatzen."
#~ msgid "Your messages are not encrypted anymore"
#~ msgstr "Zure mezuak ez dira enkriptatuak izango"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are now encrypted but your contact's identity has not been "
#~ "verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptatuak dira baina zure kontaktuaren nortasuna ez da "
#~ "egiaztatua izan."
#~ msgid "Your contact's identify has been verified."
#~ msgstr "Zure kontaktuaren nortasuna egiaztatua izan da."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has ended encryption on their end, you should do the same."
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek enkriptatzea amaitu dute beren aldetik, zuk ere berdin "
#~ "egin beharko zenuke."
#~ msgid "Your message could not be sent"
#~ msgstr "Zure mezua ezin izan da bidali"
#~ msgid "We received an unencrypted message"
#~ msgstr "Zifratu gabeko mezu bat jaso dugu"
#~ msgid "We received an unreadable encrypted message"
#~ msgstr "Zifraturiko mezu irakurgaitz bat jaso dugu"
#~ msgid ""
#~ "Here are the fingerprints, please confirm them with %1$s, outside of this "
#~ "chat.\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for you, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Fingerprint for %1$s: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you have confirmed that the fingerprints match, click OK, otherwise "
#~ "click Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Hemen daude hatzmarkak, mesedez egiaztatu itzazu %1$s -(r)ekin, txat "
#~ "honetatik kanpo.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure hatzmarka, %2$s: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s -(r)entzako hatzmarka: %4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Hatzmarkak egiaztatu baldin badituzu, klikatu OK, bestela klikatu Utzi."
#~ msgid ""
#~ "You will be prompted to provide a security question and then an answer to "
#~ "that question.\n"
#~ "\n"
#~ "Your contact will then be prompted the same question and if they type the "
#~ "exact same answer (case sensitive), their identity will be verified."
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasun galdera bat eskatuko zaizu eta galdera horrentzako erantzun "
#~ "bat.\n"
#~ "\n"
#~ "Zure kontaktuei galdera bera egingo zaie eta erantzun zuzena (hizki larri/"
#~ "txikiak kontuan izanik) ematen badute, beraien nortasuna egiaztatuko da."
#~ msgid "What is your security question?"
#~ msgstr "Zein da zure segurtasun galdera?"
#~ msgid "What is the answer to the security question?"
#~ msgstr "Zein da segurtasun galderaren erantzuna?"
#~ msgid "Invalid authentication scheme provided"
#~ msgstr "Autentifikazio eskema baliogabea"
#~ msgid ""
#~ "Your messages are not encrypted. Click here to enable OTR encryption."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak ez daude enkriptaturik. Klikatu hemen OTR enkriptazioa "
#~ "gaitzeko."
#~ msgid "Your messages are encrypted, but your contact has not been verified."
#~ msgstr ""
#~ "Zure mezuak enkriptaturik daude, baina zure kontaktua ez da egiaztatua "
#~ "izan."
#~ msgid "Your messages are encrypted and your contact verified."
#~ msgstr "Zure mezuak enkriptaturik daude eta zure kontaktua egiaztaturik."
#~ msgid ""
#~ "Your contact has closed their end of the private session, you should do "
#~ "the same"
#~ msgstr ""
#~ "Zure kontaktuek saio pribatuaren amaiera itxi dute, gauza bera egin "
#~ "beharko zenuke"
#~ msgid "End encrypted conversation"
#~ msgstr "Amaitu berriketa enkriptatua"
#~ msgid "Refresh encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua freskatu"
#~ msgid "Start encrypted conversation"
#~ msgstr "Berriketa enkriptatua hasi"
#~ msgid "Verify with fingerprints"
#~ msgstr "Hatzmarkekin egiaztatu"
#~ msgid "Verify with SMP"
#~ msgstr "SMP egiaztapena"
#~ msgid "What's this?"
#~ msgstr "Zer da hau?"
#~ msgid "unencrypted"
#~ msgstr "enkriptatugabea"
#~ msgid "unverified"
#~ msgstr "egiaztatu gabea"
#~ msgid "verified"
#~ msgstr "egiaztatua"
#~ msgid "finished"
#~ msgstr "amaitua"
#~ msgid "Error: could not execute the command"
#~ msgstr "Akatsa: ezin izan da agindua exekutatu"
#~ msgid "Show hidden message"
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak erakutsi"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "ni"
#~ msgid "Hide hidden message"
#~ msgstr "Ezkutuko mezuak ezkutatu"
#~ msgid "Are you sure you want to clear the messages from this room?"
#~ msgstr "Ziur al zaude gela honetako mezuak garbitu nahi dituzula?"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saioa hasi"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Egoera"
#~ msgid "Click here to write a custom status message"
#~ msgstr "Klikatu hemen zure egoera mezu pertsonalizatua idazteko"
#~ msgid "Click to add new chat contacts"
#~ msgstr "Klikatu txat kontaktu berriak gehitzeko"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu"
#~ msgid "No users found"
#~ msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#~ msgid "Click to add as a chat contact"
#~ msgstr "Klikatu txat komtaktu moduan gehitzeko"
#~ msgid "Room name"
#~ msgstr "Gelaren izena"
#~ msgid "Rooms"
#~ msgstr "Gelak"