mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-12-20 17:27:00 +01:00
Update Ukrainian translation (thanks to Oleg Deordiev)
This commit is contained in:
parent
a150bf8fdc
commit
05bc0d4d17
112
priv/msgs/uk.po
112
priv/msgs/uk.po
@ -5,14 +5,16 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Language: Ukrainian (українська)\n"
|
||||
"X-Additional-Translator: Oleg Deordiev\n"
|
||||
"X-Additional-Translator: Ruslan Rakhmanin\n"
|
||||
"X-Additional-Translator: Stoune\n"
|
||||
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
|
||||
msgid "Use of STARTTLS required"
|
||||
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відміне
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s.erl:2429
|
||||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
|
||||
msgid "Enter the text you see"
|
||||
@ -65,7 +67,6 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер:"
|
||||
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:267
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
|
||||
@ -149,8 +150,7 @@ msgstr "віртуальні хости"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Користувачі"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340
|
||||
#: mod_configure.erl:524
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
|
||||
msgid "Online Users"
|
||||
msgstr "Підключені користувачі"
|
||||
|
||||
@ -244,9 +244,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
|
||||
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming s2s Connections:"
|
||||
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
|
||||
msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
|
||||
@ -259,9 +258,8 @@ msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Змінити пароль"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User ~s"
|
||||
msgstr "Користувач "
|
||||
msgstr "Користувач ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1684
|
||||
msgid "Connected Resources:"
|
||||
@ -293,9 +291,8 @@ msgid "Stopped Nodes"
|
||||
msgstr "Зупинені вузли"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node ~p"
|
||||
msgstr "Вузол "
|
||||
msgstr "Вузол ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
|
||||
msgid "Database"
|
||||
@ -332,9 +329,8 @@ msgid "RPC Call Error"
|
||||
msgstr "Помилка виклику RPC"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1917
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database Tables at ~p"
|
||||
msgstr "Таблиці бази даних на "
|
||||
msgstr "Таблиці бази даних на ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -357,9 +353,8 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1955
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backup of ~p"
|
||||
msgstr "Резервне копіювання "
|
||||
msgstr "Резервне копіювання ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1959
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -418,7 +413,7 @@ msgstr "Експорт даних користувачів домена до ф
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2060
|
||||
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2076
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
@ -433,9 +428,8 @@ msgid "Listened Ports at "
|
||||
msgstr "Відкриті порти на "
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modules at ~p"
|
||||
msgstr "Модулі на "
|
||||
msgstr "Модулі на ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2175
|
||||
msgid "Statistics of ~p"
|
||||
@ -466,13 +460,12 @@ msgid "Transactions Logged:"
|
||||
msgstr "Транзакції запротокольовані:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update ~p"
|
||||
msgstr "Поновлення "
|
||||
msgstr "Оновлення ~p"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2254
|
||||
msgid "Update plan"
|
||||
msgstr "План поновлення"
|
||||
msgstr "План оновлення"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2255
|
||||
msgid "Modified modules"
|
||||
@ -528,7 +521,7 @@ msgstr "Понг"
|
||||
|
||||
#: mod_announce.erl:523
|
||||
msgid "Really delete message of the day?"
|
||||
msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?"
|
||||
msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?"
|
||||
|
||||
#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
@ -678,7 +671,7 @@ msgstr "Керування резервним копіюванням"
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:617
|
||||
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
|
||||
msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14"
|
||||
msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\""
|
||||
|
||||
#: mod_configure.erl:762
|
||||
msgid "To ~s"
|
||||
@ -850,18 +843,20 @@ msgid ""
|
||||
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
|
||||
"will be unblocked at ~s UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде "
|
||||
"розблоковано о ~s UTC"
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload.erl:586
|
||||
msgid "Please specify file size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу."
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload.erl:590
|
||||
msgid "Please specify file name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу."
|
||||
|
||||
#: mod_ip_blacklist.erl:121
|
||||
msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
|
||||
msgid "Access denied by service policy"
|
||||
@ -976,9 +971,8 @@ msgid "Server ~b"
|
||||
msgstr "Сервер ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_mam.erl:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only members may query archives of this room"
|
||||
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті"
|
||||
msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:585
|
||||
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
|
||||
@ -998,7 +992,7 @@ msgstr "Кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:781
|
||||
msgid "Empty Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порожні кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:933
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||
@ -1034,26 +1028,23 @@ msgstr "ejabberd MUC модуль"
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:320
|
||||
msgid "Multi-User Chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Багато-користувальницький чат"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total rooms"
|
||||
msgstr "Кімнати"
|
||||
msgstr "Всього кімнат"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanent rooms"
|
||||
msgstr "вийшов(ла) з кімнати"
|
||||
msgstr "Постійні кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Registered nicknames"
|
||||
msgstr "Зареєстровані користувачі"
|
||||
msgstr "Зареєстровані імена"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:254
|
||||
msgid "List of rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перелік кімнат"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
|
||||
msgid "Chatroom configuration modified"
|
||||
@ -1200,6 +1191,8 @@ msgid ""
|
||||
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
|
||||
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) "
|
||||
"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:241
|
||||
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
|
||||
@ -1208,19 +1201,20 @@ msgstr "Не дозволяється надсилати приватні пов
|
||||
#: mod_muc_room.erl:316
|
||||
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий "
|
||||
"запит"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:329
|
||||
msgid "Voice requests are disabled in this conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:347
|
||||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only moderators can approve voice requests"
|
||||
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
|
||||
msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:389
|
||||
msgid "Improper message type"
|
||||
@ -1374,20 +1368,19 @@ msgstr "всім учасникам"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3471
|
||||
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ролі для яких поширюється наявність"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "тільки модераторам"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3496
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учасник"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3506
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відвідувач"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3513
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
@ -1410,13 +1403,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
|
||||
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send private messages to"
|
||||
msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
|
||||
msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3551
|
||||
msgid "nobody"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ніхто"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3576
|
||||
msgid "Allow users to query other users"
|
||||
@ -1436,13 +1428,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow visitors to send voice requests"
|
||||
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення"
|
||||
msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3592
|
||||
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3599
|
||||
msgid "Make room CAPTCHA protected"
|
||||
@ -1450,7 +1441,7 @@ msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3606
|
||||
msgid "Enable message archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3612
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
@ -1476,20 +1467,19 @@ msgstr "приватна, "
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4326
|
||||
msgid "Voice request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Голосовий запит"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4331
|
||||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User JID"
|
||||
msgstr "Користувач "
|
||||
msgstr "JID Користувача"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4355
|
||||
msgid "Grant voice to this person?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надати голос персоні?"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4498
|
||||
msgid "~s invites you to the room ~s"
|
||||
@ -1501,11 +1491,11 @@ msgstr "пароль:"
|
||||
|
||||
#: mod_multicast.erl:291
|
||||
msgid "Multicast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мультікаст"
|
||||
|
||||
#: mod_multicast.erl:306
|
||||
msgid "ejabberd Multicast service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс"
|
||||
|
||||
#: mod_offline.erl:647
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user