25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-24 16:23:40 +01:00

Update Ukrainian translation (thanks to Oleg Deordiev)

This commit is contained in:
Badlop 2016-01-18 18:42:28 +01:00
parent a150bf8fdc
commit 05bc0d4d17

View File

@ -5,14 +5,16 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Konstantin Khomoutov <flatworm@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Ukrainian (українська)\n" "X-Language: Ukrainian (українська)\n"
"X-Additional-Translator: Oleg Deordiev\n"
"X-Additional-Translator: Ruslan Rakhmanin\n" "X-Additional-Translator: Ruslan Rakhmanin\n"
"X-Additional-Translator: Stoune\n" "X-Additional-Translator: Stoune\n"
"X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n" "X-Additional-Translator: Sergei Golovan\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853 #: ejabberd_c2s.erl:505 ejabberd_c2s.erl:853
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Маршрутизація цієї строфи була відміне
#: ejabberd_c2s.erl:2429 #: ejabberd_c2s.erl:2429
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "" msgstr "Занадто багато пакетів без відповідей"
#: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284 #: ejabberd_captcha.erl:122 ejabberd_captcha.erl:245 ejabberd_captcha.erl:284
msgid "Enter the text you see" msgid "Enter the text you see"
@ -65,7 +67,6 @@ msgid "User"
msgstr "Користувач" msgstr "Користувач"
#: ejabberd_oauth.erl:256 #: ejabberd_oauth.erl:256
#, fuzzy
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Сервер:" msgstr "Сервер:"
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Пароль"
#: ejabberd_oauth.erl:267 #: ejabberd_oauth.erl:267
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr "Прийняти"
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214 #: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246 #: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
@ -149,8 +150,7 @@ msgstr "віртуальні хости"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Користувачі" msgstr "Користувачі"
#: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 #: ejabberd_web_admin.erl:955 ejabberd_web_admin.erl:1340 mod_configure.erl:524
#: mod_configure.erl:524
msgid "Online Users" msgid "Online Users"
msgstr "Підключені користувачі" msgstr "Підключені користувачі"
@ -244,9 +244,8 @@ msgid "Outgoing s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1559 #: ejabberd_web_admin.erl:1559
#, fuzzy
msgid "Incoming s2s Connections:" msgid "Incoming s2s Connections:"
msgstr "Вихідні s2s-з'єднання:" msgstr "Вхідні s2s-з'єднання:"
#: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794 #: ejabberd_web_admin.erl:1595 ejabberd_web_admin.erl:1794
#: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429 #: ejabberd_web_admin.erl:1804 ejabberd_web_admin.erl:2214 mod_roster.erl:1429
@ -259,9 +258,8 @@ msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль" msgstr "Змінити пароль"
#: ejabberd_web_admin.erl:1673 #: ejabberd_web_admin.erl:1673
#, fuzzy
msgid "User ~s" msgid "User ~s"
msgstr "Користувач " msgstr "Користувач ~s"
#: ejabberd_web_admin.erl:1684 #: ejabberd_web_admin.erl:1684
msgid "Connected Resources:" msgid "Connected Resources:"
@ -293,9 +291,8 @@ msgid "Stopped Nodes"
msgstr "Зупинені вузли" msgstr "Зупинені вузли"
#: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858 #: ejabberd_web_admin.erl:1833 ejabberd_web_admin.erl:1858
#, fuzzy
msgid "Node ~p" msgid "Node ~p"
msgstr "Вузол " msgstr "Вузол ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611 #: ejabberd_web_admin.erl:1842 mod_configure.erl:150 mod_configure.erl:611
msgid "Database" msgid "Database"
@ -332,9 +329,8 @@ msgid "RPC Call Error"
msgstr "Помилка виклику RPC" msgstr "Помилка виклику RPC"
#: ejabberd_web_admin.erl:1917 #: ejabberd_web_admin.erl:1917
#, fuzzy
msgid "Database Tables at ~p" msgid "Database Tables at ~p"
msgstr "Таблиці бази даних на " msgstr "Таблиці бази даних на ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616 #: ejabberd_web_admin.erl:1927 mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:616
msgid "Name" msgid "Name"
@ -357,9 +353,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Помилка" msgstr "Помилка"
#: ejabberd_web_admin.erl:1955 #: ejabberd_web_admin.erl:1955
#, fuzzy
msgid "Backup of ~p" msgid "Backup of ~p"
msgstr "Резервне копіювання " msgstr "Резервне копіювання ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:1959 #: ejabberd_web_admin.erl:1959
msgid "" msgid ""
@ -418,7 +413,7 @@ msgstr "Експорт даних користувачів домена до ф
#: ejabberd_web_admin.erl:2060 #: ejabberd_web_admin.erl:2060
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:" msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
msgstr "" msgstr "Експорт усіх таблиць, як SQL запити, у файл"
#: ejabberd_web_admin.erl:2076 #: ejabberd_web_admin.erl:2076
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:" msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
@ -433,9 +428,8 @@ msgid "Listened Ports at "
msgstr "Відкриті порти на " msgstr "Відкриті порти на "
#: ejabberd_web_admin.erl:2144 #: ejabberd_web_admin.erl:2144
#, fuzzy
msgid "Modules at ~p" msgid "Modules at ~p"
msgstr "Модулі на " msgstr "Модулі на ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2175 #: ejabberd_web_admin.erl:2175
msgid "Statistics of ~p" msgid "Statistics of ~p"
@ -466,13 +460,12 @@ msgid "Transactions Logged:"
msgstr "Транзакції запротокольовані:" msgstr "Транзакції запротокольовані:"
#: ejabberd_web_admin.erl:2243 #: ejabberd_web_admin.erl:2243
#, fuzzy
msgid "Update ~p" msgid "Update ~p"
msgstr "Поновлення " msgstr "Оновлення ~p"
#: ejabberd_web_admin.erl:2254 #: ejabberd_web_admin.erl:2254
msgid "Update plan" msgid "Update plan"
msgstr "План поновлення" msgstr "План оновлення"
#: ejabberd_web_admin.erl:2255 #: ejabberd_web_admin.erl:2255
msgid "Modified modules" msgid "Modified modules"
@ -528,7 +521,7 @@ msgstr "Понг"
#: mod_announce.erl:523 #: mod_announce.erl:523
msgid "Really delete message of the day?" msgid "Really delete message of the day?"
msgstr "Насправді видалити повідомлення дня?" msgstr "Насправді, видалити повідомлення дня?"
#: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298 #: mod_announce.erl:536 mod_configure.erl:1238 mod_configure.erl:1298
msgid "Subject" msgid "Subject"
@ -678,7 +671,7 @@ msgstr "Керування резервним копіюванням"
#: mod_configure.erl:617 #: mod_configure.erl:617
msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files" msgid "Import Users From jabberd14 Spool Files"
msgstr "Імпорт користувачів зі спулу jabberd14" msgstr "Імпорт користувачів з jabberd14 файлів \"Spool\""
#: mod_configure.erl:762 #: mod_configure.erl:762
msgid "To ~s" msgid "To ~s"
@ -850,18 +843,20 @@ msgid ""
"Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address " "Too many (~p) failed authentications from this IP address (~s). The address "
"will be unblocked at ~s UTC" "will be unblocked at ~s UTC"
msgstr "" msgstr ""
"Забагато (~p) помилок авторизації з цієї IP адреси (~s). Адресу буде "
"розблоковано о ~s UTC"
#: mod_http_upload.erl:586 #: mod_http_upload.erl:586
msgid "Please specify file size." msgid "Please specify file size."
msgstr "" msgstr "Будь ласка вкажіть розмір файлу."
#: mod_http_upload.erl:590 #: mod_http_upload.erl:590
msgid "Please specify file name." msgid "Please specify file name."
msgstr "" msgstr "Будь ласка вкажіть ім'я файлу."
#: mod_ip_blacklist.erl:121 #: mod_ip_blacklist.erl:121
msgid "This IP address is blacklisted in ~s" msgid "This IP address is blacklisted in ~s"
msgstr "" msgstr "Ця IP адреса у чорному списку ~s"
#: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467 #: mod_irc.erl:220 mod_muc.erl:467
msgid "Access denied by service policy" msgid "Access denied by service policy"
@ -976,9 +971,8 @@ msgid "Server ~b"
msgstr "Сервер ~b" msgstr "Сервер ~b"
#: mod_mam.erl:541 #: mod_mam.erl:541
#, fuzzy
msgid "Only members may query archives of this room" msgid "Only members may query archives of this room"
msgstr "Тільки модератори можуть змінювати тему в цій кімнаті" msgstr "Тільки модератори можуть запитувати архіви цієї кімнати"
#: mod_muc.erl:585 #: mod_muc.erl:585
msgid "Only service administrators are allowed to send service messages" msgid "Only service administrators are allowed to send service messages"
@ -998,7 +992,7 @@ msgstr "Кімнати"
#: mod_muc.erl:781 #: mod_muc.erl:781
msgid "Empty Rooms" msgid "Empty Rooms"
msgstr "" msgstr "Порожні кімнати"
#: mod_muc.erl:933 #: mod_muc.erl:933
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname" msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
@ -1034,26 +1028,23 @@ msgstr "ejabberd MUC модуль"
#: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246 #: mod_muc_admin.erl:231 mod_muc_admin.erl:234 mod_muc_admin.erl:246
#: mod_muc_admin.erl:320 #: mod_muc_admin.erl:320
msgid "Multi-User Chat" msgid "Multi-User Chat"
msgstr "" msgstr "Багато-користувальницький чат"
#: mod_muc_admin.erl:249 #: mod_muc_admin.erl:249
#, fuzzy
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
msgstr "Кімнати" msgstr "Всього кімнат"
#: mod_muc_admin.erl:250 #: mod_muc_admin.erl:250
#, fuzzy
msgid "Permanent rooms" msgid "Permanent rooms"
msgstr "вийшов(ла) з кімнати" msgstr "Постійні кімнати"
#: mod_muc_admin.erl:251 #: mod_muc_admin.erl:251
#, fuzzy
msgid "Registered nicknames" msgid "Registered nicknames"
msgstr "Зареєстровані користувачі" msgstr "Зареєстровані імена"
#: mod_muc_admin.erl:254 #: mod_muc_admin.erl:254
msgid "List of rooms" msgid "List of rooms"
msgstr "" msgstr "Перелік кімнат"
#: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407 #: mod_muc_log.erl:398 mod_muc_log.erl:407
msgid "Chatroom configuration modified" msgid "Chatroom configuration modified"
@ -1200,6 +1191,8 @@ msgid ""
"It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) " "It is not allowed to send error messages to the room. The participant (~s) "
"has sent an error message (~s) and got kicked from the room" "has sent an error message (~s) and got kicked from the room"
msgstr "" msgstr ""
"Не дозволяється відправляти помилкові повідомлення в кімнату. Учасник (~s) "
"відправив помилкове повідомлення (~s), та був виганий з кімнати"
#: mod_muc_room.erl:241 #: mod_muc_room.erl:241
msgid "It is not allowed to send private messages to the conference" msgid "It is not allowed to send private messages to the conference"
@ -1208,19 +1201,20 @@ msgstr "Не дозволяється надсилати приватні пов
#: mod_muc_room.erl:316 #: mod_muc_room.erl:316
msgid "Please, wait for a while before sending new voice request" msgid "Please, wait for a while before sending new voice request"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, почекайте деякий час перед тим, як знову відправляти голосовий "
"запит"
#: mod_muc_room.erl:329 #: mod_muc_room.erl:329
msgid "Voice requests are disabled in this conference" msgid "Voice requests are disabled in this conference"
msgstr "" msgstr "Голосові запити відключені в цій конференції"
#: mod_muc_room.erl:347 #: mod_muc_room.erl:347
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
msgstr "" msgstr "Помилка витягнення JID з вашого схвалення голосового запиту"
#: mod_muc_room.erl:377 #: mod_muc_room.erl:377
#, fuzzy
msgid "Only moderators can approve voice requests" msgid "Only moderators can approve voice requests"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" msgstr "Тільки модератори можуть схвалювати голосові запити"
#: mod_muc_room.erl:389 #: mod_muc_room.erl:389
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -1374,20 +1368,19 @@ msgstr "всім учасникам"
#: mod_muc_room.erl:3471 #: mod_muc_room.erl:3471
msgid "Roles for which Presence is Broadcasted" msgid "Roles for which Presence is Broadcasted"
msgstr "" msgstr "Ролі для яких поширюється наявність"
#: mod_muc_room.erl:3486 #: mod_muc_room.erl:3486
#, fuzzy
msgid "Moderator" msgid "Moderator"
msgstr "тільки модераторам" msgstr "Модератор"
#: mod_muc_room.erl:3496 #: mod_muc_room.erl:3496
msgid "Participant" msgid "Participant"
msgstr "" msgstr "Учасник"
#: mod_muc_room.erl:3506 #: mod_muc_room.erl:3506
msgid "Visitor" msgid "Visitor"
msgstr "" msgstr "Відвідувач"
#: mod_muc_room.erl:3513 #: mod_muc_room.erl:3513
msgid "Make room members-only" msgid "Make room members-only"
@ -1410,13 +1403,12 @@ msgid "Allow users to send private messages"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення" msgstr "Дозволити приватні повідомлення"
#: mod_muc_room.erl:3533 #: mod_muc_room.erl:3533
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send private messages to" msgid "Allow visitors to send private messages to"
msgstr "Дозволити приватні повідомлення" msgstr "Дозволити відвідувачам відсилати приватні повідомлення"
#: mod_muc_room.erl:3551 #: mod_muc_room.erl:3551
msgid "nobody" msgid "nobody"
msgstr "" msgstr "ніхто"
#: mod_muc_room.erl:3576 #: mod_muc_room.erl:3576
msgid "Allow users to query other users" msgid "Allow users to query other users"
@ -1436,13 +1428,12 @@ msgid "Allow visitors to change nickname"
msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім" msgstr "Дозволити відвідувачам змінювати псевдонім"
#: mod_muc_room.erl:3589 #: mod_muc_room.erl:3589
#, fuzzy
msgid "Allow visitors to send voice requests" msgid "Allow visitors to send voice requests"
msgstr "Дозволити користувачам надсилати запрошення" msgstr "Дозволити відвідувачам надсилати голосові запрошення"
#: mod_muc_room.erl:3592 #: mod_muc_room.erl:3592
msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)" msgid "Minimum interval between voice requests (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Мінімальний інтервал між голосовими запитами (в секундах)"
#: mod_muc_room.erl:3599 #: mod_muc_room.erl:3599
msgid "Make room CAPTCHA protected" msgid "Make room CAPTCHA protected"
@ -1450,7 +1441,7 @@ msgstr "Зробити кімнату захищеною капчею"
#: mod_muc_room.erl:3606 #: mod_muc_room.erl:3606
msgid "Enable message archiving" msgid "Enable message archiving"
msgstr "" msgstr "Ввімкнути архівацію повідомлень"
#: mod_muc_room.erl:3612 #: mod_muc_room.erl:3612
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge" msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
@ -1476,20 +1467,19 @@ msgstr "приватна, "
#: mod_muc_room.erl:4326 #: mod_muc_room.erl:4326
msgid "Voice request" msgid "Voice request"
msgstr "" msgstr "Голосовий запит"
#: mod_muc_room.erl:4331 #: mod_muc_room.erl:4331
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "" msgstr "Підтвердить або відхилите голосовий запит"
#: mod_muc_room.erl:4351 #: mod_muc_room.erl:4351
#, fuzzy
msgid "User JID" msgid "User JID"
msgstr "Користувач " msgstr "JID Користувача"
#: mod_muc_room.erl:4355 #: mod_muc_room.erl:4355
msgid "Grant voice to this person?" msgid "Grant voice to this person?"
msgstr "" msgstr "Надати голос персоні?"
#: mod_muc_room.erl:4498 #: mod_muc_room.erl:4498
msgid "~s invites you to the room ~s" msgid "~s invites you to the room ~s"
@ -1501,11 +1491,11 @@ msgstr "пароль:"
#: mod_multicast.erl:291 #: mod_multicast.erl:291
msgid "Multicast" msgid "Multicast"
msgstr "" msgstr "Мультікаст"
#: mod_multicast.erl:306 #: mod_multicast.erl:306
msgid "ejabberd Multicast service" msgid "ejabberd Multicast service"
msgstr "" msgstr "Мультікаст ejabberd сервіс"
#: mod_offline.erl:647 #: mod_offline.erl:647
msgid "" msgid ""