* src/msgs/pl.msg: Updated (thanks to Andrzej Smyk).

SVN Revision: 644
This commit is contained in:
Mickaël Rémond 2006-09-26 14:07:35 +00:00
parent 54d05f64ba
commit 16c2d399e9
2 changed files with 45 additions and 10 deletions

View File

@ -1,5 +1,7 @@
2006-09-26 Mickael Remond <mickael.remond@process-one.net>
* src/msgs/pl.msg: Updated (thanks to Andrzej Smyk).
* src/ejabberd_s2s.erl: Added incoming-s2s-number and
outgoing-s2s-number ejabberdctl commands

View File

@ -136,9 +136,10 @@
{"Invalid role: ~s", "Nieprawidłowa rola: ~s"}.
{"Owner privileges required", "Wymagane uprawnienia właściciela "}.
{"private, ", "prywatny, "}.
{"Present real JIDs to", "Kto może widzieć prawdziwe JIDy?"}.
{"Present real JIDs to", "Kto może widzieć prawdziwe JID-y?"}.
{"moderators only", "tylko moderatorzy"}.
{"anyone", "każdy"}.
{"anyone", "wszyscy"}.
% mod_irc/mod_irc.erl
{"You need an x:data capable client to configure mod_irc settings",
@ -224,7 +225,7 @@
% mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{[], " "}.
{"Node Creator", "Tworzenie gałęzi"}.
{"Deliver payloads with event notifications", "Do?cz zawarto? publikowanego przedmiotu podczas wysy?nia powiadomienia o publikacji"}.
{"Deliver payloads with event notifications", "Dołącz zawartość publikowanego przedmiotu podczas wysyłania powiadomienia o publikacji"}.
{"Notify subscribers when the node configuration changes", "Informuj subskrybentów gdy konfiguracja gałęzi się zmieni"}.
{"Notify subscribers when the node is deleted", "Informuj subskrybentów gdy gałąż zostanie wykasowana"}.
{"Notify subscribers when items are removed from the node", "Informuj subskrybentów kiedy zostaną z gałęzi usunięte jakieś elementy"}.
@ -233,7 +234,7 @@
{"Whether to allow subscriptions", "Czy pozwolić na subskrypcje"}.
{"Specify the subscriber model", "Oznacz model subskrybenta"}.
{"Specify the publisher model", "Oznacz model publikującego"}.
{"Max payload size in bytes", "Maksymalna wielko? powiadomienia w bajtach"}.
{"Max payload size in bytes", "Maksymalna wielkość powiadomienia w bajtach"}.
{"Send items to new subscribers", "Wysyłaj rzeczy do nowych subskrybentów"}.
{"Only deliver notifications to available users", "Dostarczaj notyfikacje tylko do osiągalnych użytkowników"}.
{"Specify the current subscription approver", "Wyznacz aprobującego obecne subskrypcje "}.
@ -368,7 +369,7 @@
{"Make room public searchable", "Pozwól wyszukiwać pokój"}.
{"Make participants list public", "Upublicznij listę uczestników"}.
{"Make room password protected", "Zabezpiecz pokój hasłem"}.
{"Make room members-only", "Utwórz pokój tylko dla członków"}.
{"Make room members-only", "Utwórz pokój tylko dla uczestnikóww"}.
{"Make room moderated", "Moderuj pokój"}.
{"Default users as participants", "Domyślni użytkownicy jako uczestnicy"}.
{"Allow users to change subject", "Pozwól użytkownikom zmienić tytuł pokoju"}.
@ -384,9 +385,41 @@
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", "ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin"}.
{"Jabber ID", "Jabber ID"}.
% mod_vcard.erl
{"Email", "E-mail"}.
% ./mod_presence.erl
{"You need an x:data capable client to register presence", "Potrzebujesz klinta kompatybilnego z x:data aby zarejestrować widoczność "}.
{"Presence registration at ", "Rejestracja widoczności na "}.
{"What presence features do you want to register?", "Jakie usługi widoczności chcesz zarejestrować?"}.
{"Raw XML", ""}.
{"Specified presence is already registered", "Określona widoczność już jest zarejestrowana"}.
{"You must fill in field \"Xml\" in the form", "Musisz wypełnić w formularzu pole \"XML\""}.
{"You must fill in field \"Icon\" in the form", "Musisz wypełnić w formularzu pole \"Icon\""}.
{"ejabberd presence module\nCopyright (c) 2006 Igor Goryachev", ""}.
% ./mod_presence/mod_presence.erl
{"Raw XML export", "Eksport XML do raw"}.
{"Allow icon export", "Pozwól na eksport ikon"}.
% ./mod_stats2file.erl
{"CPUtime", "Czas procesora"}.
% ./mod_vcard_odbc.erl
{"Erlang Jabber Server\nCopyright (c) 2002-2006 Alexey Shchepin", ""}.
{"Email", ""}.
{"ejabberd vCard module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
{"Jabber ID", ""}.
% ./mod_pubsub/mod_pubsub.erl
{"ejabberd pub/sub module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
% ./web/ejabberd_web_admin.erl
{"ejabberd (c) 2002-2006 Alexey Shchepin, 2004-2006 Process One", ""}.
{"(Raw)", ""}.
{"Raw", ""}.
{"Low level update script", "Skrypt aktualizacyjny niskiego poziomu"}.
% ./mod_irc/mod_irc.erl
{"ejabberd IRC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
% ./mod_muc/mod_muc.erl
{"ejabberd MUC module\nCopyright (c) 2003-2006 Alexey Shchepin", ""}.
% Local Variables:
% mode: erlang
% End: