mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-12-22 17:28:25 +01:00
Merge pull request #875 from GreenLunar/patch-1
Update hebrew translation
This commit is contained in:
commit
2b00c13ad8
164
priv/msgs/he.po
164
priv/msgs/he.po
@ -9,9 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Language: Hebrew\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Hebrew (עברית)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Source-Language: en\n"
|
||||
|
||||
@ -36,21 +34,17 @@ msgstr "נבעט/ה"
|
||||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||||
msgstr "יותר מדי סטנזות בלי אישורי קבלה"
|
||||
|
||||
# תמליל
|
||||
# כפי שעינייך רואות
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:129 ejabberd_captcha.erl:252 ejabberd_captcha.erl:297
|
||||
msgid "Enter the text you see"
|
||||
msgstr "הזן את הטקסט אותו הינך רואה"
|
||||
msgstr "הזן את הכיתוב שאתה רואה"
|
||||
|
||||
# כדי שלא לחסומן
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:154
|
||||
msgid "Your messages to ~s are being blocked. To unblock them, visit ~s"
|
||||
msgstr "ההודעות שלך לערוץ ~s הינן חסומות. כדי לבטל את חסימתן, בקר בכתובת ~s"
|
||||
|
||||
# בקר את עמוד
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:199
|
||||
msgid "If you don't see the CAPTCHA image here, visit the web page."
|
||||
msgstr "במידה ואינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד הרשת."
|
||||
msgstr "אם אינך רואה תמונת CAPTCHA כאן, בקר בעמוד רשת."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:234
|
||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
@ -58,7 +52,7 @@ msgstr "עמוד רשת CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha.erl:400
|
||||
msgid "The CAPTCHA is valid."
|
||||
msgstr "CAPTCHA הינה בתוקף."
|
||||
msgstr "CAPTCHA הינה תקפה."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:253 ejabberd_web_admin.erl:1338
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1393 mod_register.erl:262 mod_vcard.erl:490
|
||||
@ -66,9 +60,8 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "משתמש"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "שרת:"
|
||||
msgstr "שרת"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:259 ejabberd_web_admin.erl:1343 mod_configure.erl:1398
|
||||
#: mod_configure.erl:1485 mod_configure.erl:1889 mod_configure.erl:2124
|
||||
@ -78,7 +71,7 @@ msgstr "סיסמה"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth.erl:267
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קבל"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:202 ejabberd_web_admin.erl:214
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:234 ejabberd_web_admin.erl:246
|
||||
@ -154,8 +147,7 @@ msgstr "מארחים מדומים"
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "משתמשים"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275
|
||||
#: mod_configure.erl:524
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:891 ejabberd_web_admin.erl:1275 mod_configure.erl:524
|
||||
msgid "Online Users"
|
||||
msgstr "משתמשים מקוונים"
|
||||
|
||||
@ -187,8 +179,7 @@ msgstr "הצג טבלה רגילה"
|
||||
msgid "Show Integral Table"
|
||||
msgstr "הצג טבלה אינטגרלית"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785
|
||||
#: mod_muc_admin.erl:247
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:940 ejabberd_web_admin.erl:1785 mod_muc_admin.erl:247
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||||
|
||||
@ -270,8 +261,7 @@ msgstr "משתמש ~s"
|
||||
msgid "Connected Resources:"
|
||||
msgstr "משאבים מחוברים:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239
|
||||
#: mod_register_web.erl:475
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1623 mod_register_web.erl:239 mod_register_web.erl:475
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "סיסמה:"
|
||||
|
||||
@ -390,7 +380,6 @@ msgstr "אישור"
|
||||
msgid "Restore binary backup immediately:"
|
||||
msgstr "שחזר גיבוי בינארי לאלתר:"
|
||||
|
||||
# לאחר אתחול בא של
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1927
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restore binary backup after next ejabberd restart (requires less memory):"
|
||||
@ -411,7 +400,7 @@ msgstr "יבא מידע משתמשים מתוך קובץ PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1970
|
||||
msgid "Export data of all users in the server to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||||
msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך בשרת זה לתוך קבצי PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך שרת זה לתוך קבצי PIEFXIS (XEP-0227):"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1982
|
||||
msgid "Export data of users in a host to PIEFXIS files (XEP-0227):"
|
||||
@ -419,7 +408,7 @@ msgstr "יצא מידע של כל המשתמשים שבתוך מארח לתוך
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:1998
|
||||
msgid "Export all tables as SQL queries to a file:"
|
||||
msgstr "יצא את כל טבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"
|
||||
msgstr "יצא את כל הטבלאות בתור שאילתות SQL לתוך קובץ:"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2014
|
||||
msgid "Import user data from jabberd14 spool file:"
|
||||
@ -449,7 +438,6 @@ msgstr "זמן פעילות:"
|
||||
msgid "CPU Time:"
|
||||
msgstr "זמן מחשב (CPU):"
|
||||
|
||||
# זיכרון דברים (דיני חוזים)
|
||||
#: ejabberd_web_admin.erl:2129
|
||||
msgid "Transactions Committed:"
|
||||
msgstr "טרנזקציות שבוצעו:"
|
||||
@ -551,7 +539,6 @@ msgstr "בשורות"
|
||||
msgid "Send announcement to all users"
|
||||
msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים"
|
||||
|
||||
# אצל כל
|
||||
#: mod_announce.erl:666
|
||||
msgid "Send announcement to all users on all hosts"
|
||||
msgstr "שלח בשורה לכל המשתמשים בכל המארחים"
|
||||
@ -601,7 +588,6 @@ msgstr "התחל מודולים"
|
||||
msgid "Stop Modules"
|
||||
msgstr "הפסק מודולים"
|
||||
|
||||
# שחזור
|
||||
#: mod_configure.erl:162 mod_configure.erl:650
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "שחזר"
|
||||
@ -662,7 +648,6 @@ msgstr "השג מספר של משתמשים רשומים"
|
||||
msgid "Get Number of Online Users"
|
||||
msgstr "השג מספר של משתמשים מקוונים"
|
||||
|
||||
# הנהלת
|
||||
#: mod_configure.erl:320 mod_configure.erl:523
|
||||
msgid "User Management"
|
||||
msgstr "ניהול משתמשים"
|
||||
@ -699,7 +684,6 @@ msgstr "תצורת טבלאות מסד נתונים אצל "
|
||||
msgid "Choose storage type of tables"
|
||||
msgstr "בחר טיפוס אחסון של טבלאות"
|
||||
|
||||
# Typo: Disk (unsure)
|
||||
#: mod_configure.erl:1017 mod_configure.erl:1019
|
||||
msgid "Disc only copy"
|
||||
msgstr "העתק של תקליטור בלבד"
|
||||
@ -865,7 +849,7 @@ msgstr "כתובת IP זו רשומה ברשימה שחורה בתוך ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:431
|
||||
msgid "IRC Transport"
|
||||
msgstr "מוביל IRC"
|
||||
msgstr "טרנספורט IRC"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:468
|
||||
msgid "ejabberd IRC module"
|
||||
@ -873,7 +857,7 @@ msgstr "מודול IRC של ejabberd"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:636
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure mod_irc settings"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר הגדרות של mod_irc"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר הגדרות mod_irc"
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:645
|
||||
msgid "Registration in mod_irc for "
|
||||
@ -894,21 +878,24 @@ msgstr "שם משתמש IRC"
|
||||
#: mod_irc.erl:674
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to specify different ports, passwords, encodings for IRC "
|
||||
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", \"encoding"
|
||||
"\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" encoding, port "
|
||||
"~p, empty password."
|
||||
"servers, fill this list with values in format '{\"irc server\", "
|
||||
"\"encoding\", port, \"password\"}'. By default this service use \"~s\" "
|
||||
"encoding, port ~p, empty password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אם ברצונך לציין פורטים, סיסמאות, קידודים אחרים עבור שרתים של IRC, מלא את "
|
||||
"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, \"password"
|
||||
"\"}'. באופן משתמט שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה ריקה."
|
||||
"רשימה זו עם ערכים בפורמט '{\"irc server\", \"encoding\", port, "
|
||||
"\"password\"}'. באופן שגרתי שירות זה משתמש בקידוד \"~s\", פורט ~p, סיסמה "
|
||||
"ריקה."
|
||||
|
||||
#: mod_irc.erl:696
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
|
||||
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
"Example: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, "
|
||||
"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", "
|
||||
"\"utf-8\"}]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, {\"vendetta.fef."
|
||||
"net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", \"utf-8\"}]."
|
||||
"דוגמא: [{\"irc.lucky.net\", \"koi8-r\", 6667, \"secret\"}, "
|
||||
"{\"vendetta.fef.net\", \"iso8859-1\", 7000}, {\"irc.sometestserver.net\", "
|
||||
"\"utf-8\"}]."
|
||||
|
||||
# פרמטרי חיבור
|
||||
#: mod_irc.erl:705
|
||||
@ -919,8 +906,6 @@ msgstr "פרמטרים של חיבור"
|
||||
msgid "Join IRC channel"
|
||||
msgstr "הצטרף לערוץ IRC"
|
||||
|
||||
# לא לשים סימן # ראשון
|
||||
# לא לשים את סימן # הראשון
|
||||
#: mod_irc.erl:881
|
||||
msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||||
msgstr "ערוץ IRC (אל תשים סימן # ראשון)"
|
||||
@ -978,19 +963,18 @@ msgstr "חדרי שיחה"
|
||||
# to register nickname
|
||||
#: mod_muc.erl:997
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data to register the nickname"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data בכדי לרשום את שם הכינוי"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data כדי לרשום את השם כינוי"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:1007
|
||||
msgid "Nickname Registration at "
|
||||
msgstr "רישום שם כינוי אצל "
|
||||
|
||||
# אותו ברצונך לרשום
|
||||
#: mod_muc.erl:1013
|
||||
msgid "Enter nickname you want to register"
|
||||
msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרושמו"
|
||||
msgstr "הזן שם כינוי אשר ברצונך לרשום"
|
||||
|
||||
#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436
|
||||
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:621
|
||||
#: mod_muc.erl:1014 mod_muc_room.erl:4265 mod_roster.erl:1436 mod_vcard.erl:490
|
||||
#: mod_vcard.erl:621
|
||||
msgid "Nickname"
|
||||
msgstr "שם כינוי"
|
||||
|
||||
@ -1057,7 +1041,7 @@ msgstr " הגדיר/ה את הנושא אל: "
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:540
|
||||
msgid "Chatroom is created"
|
||||
msgstr "חדר שיחה הינו נוצר"
|
||||
msgstr "חדר שיחה נוצר כעת"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:542
|
||||
msgid "Chatroom is destroyed"
|
||||
@ -1065,7 +1049,7 @@ msgstr "חדר שיחה הינו הרוס"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:544
|
||||
msgid "Chatroom is started"
|
||||
msgstr "חדר שיחה הינו מותחל"
|
||||
msgstr "חדר שיחה מותחל כעת"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log.erl:546
|
||||
msgid "Chatroom is stopped"
|
||||
@ -1196,19 +1180,19 @@ msgstr "תיאור חדר"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3363
|
||||
msgid "Make room persistent"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל קבוע"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר קבוע"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3369
|
||||
msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל בר חיפוש פומבי"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר שנתון לחיפוש פומבי"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3372
|
||||
msgid "Make participants list public"
|
||||
msgstr "הפוך רשימת משתתפים אל פומבית"
|
||||
msgstr "הפוך רשימת משתתפים לפומבית"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3374
|
||||
msgid "Make room password protected"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל מוגן במילת מעבר"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן במילת מעבר"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3388
|
||||
msgid "Maximum Number of Occupants"
|
||||
@ -1218,10 +1202,9 @@ msgstr "מספר מרבי של נוכחים"
|
||||
msgid "No limit"
|
||||
msgstr "ללא הגבלה"
|
||||
|
||||
# הצג כתובות JID ממשיות ל
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3430
|
||||
msgid "Present real Jabber IDs to"
|
||||
msgstr "הצג כתובות JID ממשיות"
|
||||
msgstr "הצג כתובות Jabber ממשיות"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3444 mod_muc_room.erl:3507
|
||||
msgid "moderators only"
|
||||
@ -1233,18 +1216,16 @@ msgstr "לכל אחד"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3460
|
||||
msgid "Make room members-only"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל חברים-בלבד"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר עבור חברים-בלבד"
|
||||
|
||||
# חדר מבוקר חדר תחת ביקורת
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3463
|
||||
msgid "Make room moderated"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל מבוקר"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר מבוקר"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3466
|
||||
msgid "Default users as participants"
|
||||
msgstr "משתמשים משתמטים כמשתתפים"
|
||||
msgstr "משתמשים שגרתיים כמשתתפים"
|
||||
|
||||
# התרה
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3469
|
||||
msgid "Allow users to change the subject"
|
||||
msgstr "התר למשתמשים לשנות את הנושא"
|
||||
@ -1271,7 +1252,7 @@ msgstr "התר למשתמשים לשלוח הזמנות"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3529
|
||||
msgid "Allow visitors to send status text in presence updates"
|
||||
msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בעדכוני נוכחות"
|
||||
msgstr "התר למבקרים לשלוח טקסט מצב בתוך עדכוני נוכחות"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3533
|
||||
msgid "Allow visitors to change nickname"
|
||||
@ -1287,16 +1268,15 @@ msgstr "תדירות מינימלית בין בקשות ביטוי (בשניות
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3546
|
||||
msgid "Make room CAPTCHA protected"
|
||||
msgstr "הפוך חדר אל מוגן CAPTCHA"
|
||||
msgstr "הפוך חדר לחדר מוגן CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3553
|
||||
msgid "Enable message archiving"
|
||||
msgstr "אפשר אחסון הודעות"
|
||||
|
||||
# זהויות
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3559
|
||||
msgid "Exclude Jabber IDs from CAPTCHA challenge"
|
||||
msgstr "הוצא כתובות של Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"
|
||||
msgstr "הוצא כתובות Jabber מתוך אתגר CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3568
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -1304,7 +1284,7 @@ msgstr "אפשר רישום פעילות"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:3578
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to configure room"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי להגדיר חדר"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי להגדיר חדר"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4104
|
||||
msgid "Number of occupants"
|
||||
@ -1318,10 +1298,9 @@ msgstr "פרטי, "
|
||||
msgid "Voice request"
|
||||
msgstr "בקשת ביטוי"
|
||||
|
||||
# אשר או דחה
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4243
|
||||
msgid "Either approve or decline the voice request."
|
||||
msgstr "או שתאשר או שתדחה את בקשת הביטוי."
|
||||
msgstr "אשר או דחה בקשת ביטוי."
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room.erl:4263
|
||||
msgid "User JID"
|
||||
@ -1391,10 +1370,9 @@ msgstr "מודול Publish-Subscribe של ejabberd"
|
||||
msgid "PubSub subscriber request"
|
||||
msgstr "בקשת מנוי PubSub"
|
||||
|
||||
# ההרשמה
|
||||
#: mod_pubsub.erl:1544
|
||||
msgid "Choose whether to approve this entity's subscription."
|
||||
msgstr "בחר האם לאשר את המנוי של ישות זו."
|
||||
msgstr "בחר האם לאשר את ההרשמה של ישות זו."
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:1560
|
||||
msgid "Node ID"
|
||||
@ -1406,15 +1384,15 @@ msgstr "כתובת מנוי"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:1585
|
||||
msgid "Allow this Jabber ID to subscribe to this pubsub node?"
|
||||
msgstr "להתיר לכתובת JID זו להירשם לצומת PubSub זה?"
|
||||
msgstr "להתיר למזהה Jabber זה להירשם לצומת PubSub זה?"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3702
|
||||
msgid "Deliver payloads with event notifications"
|
||||
msgstr "מסירת מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"
|
||||
msgstr "מסור מטעני ייעוד (מטע״ד) יחד עם התראות אירוע"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3704
|
||||
msgid "Deliver event notifications"
|
||||
msgstr "מסירת התראות אירוע"
|
||||
msgstr "מסור התראות אירוע"
|
||||
|
||||
# משתמשים רשומים
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3706
|
||||
@ -1429,7 +1407,6 @@ msgstr "הודע מנויים כאשר הצומת נמחק"
|
||||
msgid "Notify subscribers when items are removed from the node"
|
||||
msgstr "הודע מנויים כאשר פריטים מוסרים מתוך הצומת"
|
||||
|
||||
# Typo: store
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3712
|
||||
msgid "Persist items to storage"
|
||||
msgstr "פריטים קבועים לאחסון"
|
||||
@ -1445,31 +1422,27 @@ msgstr "מספר מרבי של פריטים לקיבוע"
|
||||
# בין אם
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3718
|
||||
msgid "Whether to allow subscriptions"
|
||||
msgstr "האם להתיר מנויים"
|
||||
msgstr "האם להתיר הרשמות"
|
||||
|
||||
# ציין מודל גישה
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3720
|
||||
msgid "Specify the access model"
|
||||
msgstr "ציין את מודל הגישה"
|
||||
msgstr "ציין מודל גישה"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3722
|
||||
msgid "Roster groups allowed to subscribe"
|
||||
msgstr "קבוצות רשימה מורשות להירשם"
|
||||
|
||||
# ציין מודל פרסום
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3724
|
||||
msgid "Specify the publisher model"
|
||||
msgstr "ציין את מודל הפרסום"
|
||||
msgstr "ציין מודל פרסום"
|
||||
|
||||
# טהר
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3726
|
||||
msgid "Purge all items when the relevant publisher goes offline"
|
||||
msgstr "טיהור כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי "
|
||||
msgstr "טהר את כל הפריטים כאשר המפרסם הרלוונטי הופך לבלתי מקוון"
|
||||
|
||||
# ציין טיפוס הודעת אירוע
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3728
|
||||
msgid "Specify the event message type"
|
||||
msgstr "ציין את טיפוס הודעת האירוע"
|
||||
msgstr "ציין טיפוס הודעת אירוע"
|
||||
|
||||
# בבתים בבייטים (bytes)
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3730
|
||||
@ -1478,7 +1451,7 @@ msgstr "גודל מרבי של מטען ייעוד (payload) ביחידות מי
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3732
|
||||
msgid "When to send the last published item"
|
||||
msgstr "מתי לשלוח פריט מפורסם אחרון"
|
||||
msgstr "מתי לשלוח את הפריט המפורסם האחרון"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub.erl:3734
|
||||
msgid "Only deliver notifications to available users"
|
||||
@ -1490,11 +1463,11 @@ msgstr "האוספים עמם צומת מסונף"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:250
|
||||
msgid "You need a client that supports x:data and CAPTCHA to register"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA בכדי להירשם"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר תומך x:data וגם CAPTCHA כדי להירשם"
|
||||
|
||||
#: mod_register.erl:256 mod_register.erl:317
|
||||
msgid "Choose a username and password to register with this server"
|
||||
msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה להירשם עם שרת זה"
|
||||
msgstr "בחר שם משתמש וסיסמה כדי להירשם בעזרת שרת זה"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:105
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully created."
|
||||
@ -1540,17 +1513,16 @@ msgid ""
|
||||
"carefully the instructions to fill correctly the fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"עמוד זה מתיר ליצור חשבון Jabber בשרת Jabber זה. כתובת JID (Jabber "
|
||||
"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. נא לקרוא בזהירות את ההוראות "
|
||||
"למילוי השדות באופן נכון."
|
||||
"IDentifier) תגובש באופן של: username@server. אנא קרא בזהירות את ההוראות "
|
||||
"למילוי נכון של השדות."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:224 mod_register_web.erl:360 mod_register_web.erl:469
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "שם משתמש:"
|
||||
|
||||
# כמו
|
||||
#: mod_register_web.erl:230
|
||||
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
|
||||
msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה כשם MacBeth וגם Macbeth."
|
||||
msgstr "חלק זה אינו ער לרישיות: macbeth הינה זהה למחרוזת MacBeth וגם Macbeth."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:233
|
||||
msgid "Characters not allowed:"
|
||||
@ -1560,7 +1532,6 @@ msgstr "תווים לא מורשים:"
|
||||
msgid "Server:"
|
||||
msgstr "שרת:"
|
||||
|
||||
# אל נא לומר
|
||||
#: mod_register_web.erl:245
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't tell your password to anybody, not even the administrators of the "
|
||||
@ -1569,7 +1540,7 @@ msgstr "אל תגלה את הסיסמה שלך לאף אחד, אפילו לא ל
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:249
|
||||
msgid "You can later change your password using a Jabber client."
|
||||
msgstr "ביכולתך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
|
||||
msgstr "באפשרותך לשנות את הסיסמה שלך מאוחר יותר באמצעות לקוח Jabber."
|
||||
|
||||
# בוטח
|
||||
# trust that your
|
||||
@ -1610,7 +1581,7 @@ msgstr "סיסמה חדשה:"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:463
|
||||
msgid "This page allows to unregister a Jabber account in this Jabber server."
|
||||
msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בשרת Jabber זה."
|
||||
msgstr "עמוד זה מתיר לך לבטל רישום של חשבון Jabber בתוך שרת Jabber זה."
|
||||
|
||||
#: mod_register_web.erl:480
|
||||
msgid "Unregister"
|
||||
@ -1642,7 +1613,7 @@ msgstr "רשימה של "
|
||||
|
||||
#: mod_roster.erl:1505
|
||||
msgid "Add Jabber ID"
|
||||
msgstr "הוסף JID"
|
||||
msgstr "הוסף מזהה Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_roster.erl:1623
|
||||
msgid "Roster"
|
||||
@ -1697,16 +1668,13 @@ msgstr "דוא״ל"
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "שם משפחה"
|
||||
|
||||
# נא למלא
|
||||
# שקול לתאום
|
||||
# note: matching > wanted
|
||||
#: mod_vcard.erl:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill in the form to search for any matching Jabber User (Add * to the end of "
|
||||
"field to match substring)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מלא את התבניות כדי לחפש עבור כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף "
|
||||
"שדה כדי להתאים למחרוזת-משנה)"
|
||||
"מלא את הטופס כדי לחפש אחר כל משתמש Jabber מבוקש (באפשרותך להוסיף * בסוף שדה "
|
||||
"כדי להתאים למחרוזת-משנה)"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard.erl:615
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
@ -1731,7 +1699,7 @@ msgstr "חיפוש משתמשים אצל "
|
||||
|
||||
#: mod_vcard.erl:490 mod_vcard_ldap.erl:502
|
||||
msgid "You need an x:data capable client to search"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data בכדי לחפש"
|
||||
msgstr "עליך להשתמש בלקוח אשר מסוגל להבין x:data כדי לחפש"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard.erl:519 mod_vcard_ldap.erl:531
|
||||
msgid "vCard User Search"
|
||||
@ -1862,7 +1830,7 @@ msgstr "מלא את שדות אלו כדי לחפש עבור כל משתמש Jab
|
||||
#~ msgstr "יותר מדי בקשות CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to generate a CAPTCHA"
|
||||
#~ msgstr "אין אפשרות לחולל CAPTCHA"
|
||||
#~ msgstr "אין אפשרות להפיק CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incorrect password"
|
||||
#~ msgstr "מילת מעבר שגויה"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user