25
1
mirror of https://github.com/processone/ejabberd.git synced 2024-11-22 16:20:52 +01:00

Update pl.po

This commit is contained in:
Paweł Chmielowski 2017-10-06 11:35:38 +02:00
parent df439f27ee
commit 3c7ab13374

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"X-Additional-Translator: Marcin Owsiany\n" "X-Additional-Translator: Marcin Owsiany\n"
"X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n" "X-Additional-Translator: Andrzej Smyk\n"
"X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n" "X-Additional-Translator: Mateusz Gajewski\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752 #: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
msgid " has set the subject to: " msgid " has set the subject to: "
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Sierpień"
#: mod_pubsub:1842 #: mod_pubsub:1842
msgid "Automatic node creation is not enabled" msgid "Automatic node creation is not enabled"
msgstr "" msgstr "Automatyczne tworzenie węzłów nie zostało włączone"
#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617 #: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
msgid "Backup" msgid "Backup"
msgstr "Wykonaj kopie" msgstr "Kopia zapasowa"
#: mod_configure:584 #: mod_configure:584
msgid "Backup Management" msgid "Backup Management"
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Data urodzenia"
#: mod_legacy_auth:102 #: mod_legacy_auth:102
msgid "Both the username and the resource are required" msgid "Both the username and the resource are required"
msgstr "" msgstr "Wymagana jest zarówno nazwa użytkownika jak i zasób"
#: mod_proxy65_service:226 #: mod_proxy65_service:226
msgid "Bytestream already activated" msgid "Bytestream already activated"
msgstr "" msgstr "Strumień danych został już aktywowany"
#: ejabberd_captcha:135 #: ejabberd_captcha:135
msgid "CAPTCHA web page" msgid "CAPTCHA web page"
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Czas CPU:"
#: mod_privacy:334 #: mod_privacy:334
msgid "Cannot remove active list" msgid "Cannot remove active list"
msgstr "" msgstr "Nie można usunąć aktywnej listy"
#: mod_privacy:341 #: mod_privacy:341
msgid "Cannot remove default list" msgid "Cannot remove default list"
msgstr "" msgstr "Nie można usunąć domyślnej listy"
#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353 #: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
#: mod_register_web:361 mod_register_web:386 #: mod_register_web:361 mod_register_web:386
@ -221,14 +221,12 @@ msgid "Change User Password"
msgstr "Zmień hasło użytkownika" msgstr "Zmień hasło użytkownika"
#: mod_register:295 #: mod_register:295
#, fuzzy
msgid "Changing password is not allowed" msgid "Changing password is not allowed"
msgstr "Te znaki są niedozwolone:" msgstr "Zmiana hasła jest niedopuszczalna"
#: mod_muc_room:2764 #: mod_muc_room:2764
#, fuzzy
msgid "Changing role/affiliation is not allowed" msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
msgstr "Te znaki są niedozwolone:" msgstr "Zmiana roli jest niedopuszczalna"
#: mod_register_web:239 #: mod_register_web:239
msgid "Characters not allowed:" msgid "Characters not allowed:"
@ -329,9 +327,8 @@ msgstr "Tabele bazy na ~p"
#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226 #: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142 #: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
#: nodetree_tree_sql:257 #: nodetree_tree_sql:257
#, fuzzy
msgid "Database failure" msgid "Database failure"
msgstr "Baza danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: mod_muc_log:484 #: mod_muc_log:484
msgid "December" msgid "December"
@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "Wykonaj kopie do pliku tekstowego"
#: mod_roster:180 #: mod_roster:180
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121" msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Duplikaty grup nie są dozwolone"
#: mod_configure:1776 #: mod_configure:1776
msgid "Edit Properties" msgid "Edit Properties"
@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Edytuj właściwości"
#: mod_muc_room:3881 #: mod_muc_room:3881
msgid "Either approve or decline the voice request." msgid "Either approve or decline the voice request."
msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe" msgstr "Zatwierdź lub odrzuć żądanie głosowe."
#: ejabberd_web_admin:1953 #: ejabberd_web_admin:1953
msgid "Elements" msgid "Elements"
@ -407,9 +404,8 @@ msgid "Email"
msgstr "Email" msgstr "Email"
#: mod_register:292 #: mod_register:292
#, fuzzy
msgid "Empty password" msgid "Empty password"
msgstr "hasło to:" msgstr "Puste hasło"
#: mod_muc_log:1055 #: mod_muc_log:1055
msgid "Enable logging" msgid "Enable logging"
@ -417,7 +413,7 @@ msgstr "Włącz logowanie"
#: mod_push:252 #: mod_push:252
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported" msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
msgstr "" msgstr "Aktywacja 'push' bez węzła jest nie dostępna"
#: mod_irc:834 #: mod_irc:834
msgid "Encoding for server ~b" msgid "Encoding for server ~b"
@ -506,15 +502,15 @@ msgstr ""
#: mod_delegation:275 #: mod_delegation:275
msgid "External component failure" msgid "External component failure"
msgstr "" msgstr "Błąd zewnętrznego komponentu"
#: mod_delegation:283 #: mod_delegation:283
msgid "External component timeout" msgid "External component timeout"
msgstr "" msgstr "Upłynął limit czasu zewnętrznego komponentu"
#: mod_proxy65_service:218 #: mod_proxy65_service:218
msgid "Failed to activate bytestream" msgid "Failed to activate bytestream"
msgstr "" msgstr "Nie udało się aktywować strumienia danych"
#: mod_muc_room:910 #: mod_muc_room:910
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval" msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
@ -522,19 +518,19 @@ msgstr "Nie udało się wydobyć JID-u z twojego żądania"
#: mod_delegation:257 #: mod_delegation:257
msgid "Failed to map delegated namespace to external component" msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
msgstr "" msgstr "Nie udało się znaleźć zewnętrznego komponentu na podstawie nazwy"
#: mod_http_upload:602 #: mod_http_upload:602
msgid "Failed to parse HTTP response" msgid "Failed to parse HTTP response"
msgstr "" msgstr "Nie udało się zanalizować odpowiedzi HTTP"
#: mod_irc:426 #: mod_irc:426
msgid "Failed to parse chanserv" msgid "Failed to parse chanserv"
msgstr "" msgstr "Nie udało się zanalizować odpowiedzi serwera"
#: mod_muc_room:3297 #: mod_muc_room:3297
msgid "Failed to process option '~s'" msgid "Failed to process option '~s'"
msgstr "" msgstr "Nie udało się przetworzyć opcji '~s'"
#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103 #: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172 #: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
@ -547,7 +543,7 @@ msgstr "Luty"
#: mod_http_upload:555 #: mod_http_upload:555
msgid "File larger than ~w bytes" msgid "File larger than ~w bytes"
msgstr "" msgstr "Plik jest większy niż ~w bajtów"
#: mod_vcard:437 #: mod_vcard:437
msgid "" msgid ""
@ -595,9 +591,8 @@ msgid "Get User Statistics"
msgstr "Pobierz statystyki użytkownika" msgstr "Pobierz statystyki użytkownika"
#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343 #: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
#, fuzzy
msgid "Given Name" msgid "Given Name"
msgstr "Drugie imię" msgstr "Imię"
#: mod_shared_roster:923 #: mod_shared_roster:923
msgid "Group " msgid "Group "
@ -613,7 +608,7 @@ msgstr "Host"
#: mod_s2s_dialback:325 #: mod_s2s_dialback:325
msgid "Host unknown" msgid "Host unknown"
msgstr "" msgstr "Nieznany host"
#: ejabberd_web_admin:2463 #: ejabberd_web_admin:2463
msgid "IP" msgid "IP"
@ -636,9 +631,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)" msgstr "Kanał IRC (nie używaj #)"
#: mod_irc:417 #: mod_irc:417
#, fuzzy
msgid "IRC connection not found" msgid "IRC connection not found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Połączenie IRC nie zostało znalezione"
#: mod_irc:673 #: mod_irc:673
msgid "IRC server" msgid "IRC server"
@ -698,19 +692,19 @@ msgstr "Importuj dane użytkowników z pliku w formacie PIEFXIS (XEP-0227):"
#: ejabberd_web_admin:2111 #: ejabberd_web_admin:2111
msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:" msgid "Import users data from jabberd14 spool directory:"
msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14" msgstr "Importuj użytkowników z katalogu roboczego serwera jabberd14:"
#: xmpp_stream_in:983 #: xmpp_stream_in:983
msgid "Improper 'from' attribute" msgid "Improper 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'from'"
#: xmpp_stream_in:477 #: xmpp_stream_in:477
msgid "Improper 'to' attribute" msgid "Improper 'to' attribute"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'to'"
#: ejabberd_service:189 #: ejabberd_service:189
msgid "Improper domain part of 'from' attribute" msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowa domena atrybutu 'from'"
#: mod_muc_room:260 #: mod_muc_room:260
msgid "Improper message type" msgid "Improper message type"
@ -722,12 +716,11 @@ msgstr "Przychodzące połączenia s2s:"
#: mod_muc_room:3669 mod_register:187 #: mod_muc_room:3669 mod_register:187
msgid "Incorrect CAPTCHA submit" msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowa odpowiedz dla CAPTCHA"
#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256 #: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
#, fuzzy
msgid "Incorrect data form" msgid "Incorrect data form"
msgstr "Nieprawidłowe hasło" msgstr "Nieprawidłowe dane w formatce"
#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350 #: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
msgid "Incorrect password" msgid "Incorrect password"
@ -735,41 +728,40 @@ msgstr "Nieprawidłowe hasło"
#: mod_irc:585 #: mod_irc:585
msgid "Incorrect value in data form" msgid "Incorrect value in data form"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane w formatce"
#: mod_adhoc:276 #: mod_adhoc:276
msgid "Incorrect value of 'action' attribute" msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'action'"
#: mod_configure:1806 #: mod_configure:1806
msgid "Incorrect value of 'action' in data form" msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'action'"
#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419 #: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
#: mod_configure:1439 #: mod_configure:1439
msgid "Incorrect value of 'path' in data form" msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'path'"
#: mod_irc:331 #: mod_irc:331
msgid "Incorrect value of 'type' attribute" msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowe dane atrybutu 'type'"
#: mod_privilege:100 #: mod_privilege:100
msgid "Insufficient privilege" msgid "Insufficient privilege"
msgstr "" msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
#: mod_privilege:286 #: mod_privilege:286
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message" msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowy atrybut 'from' w przesyłanej dalej wiadomości"
#: mod_privilege:300 #: mod_privilege:300
msgid "Invalid <forwarded/> element" msgid "Invalid <forwarded/> element"
msgstr "" msgstr "Nieprawidłowy element <forwarded/>"
#: mod_muc_room:3926 #: mod_muc_room:3926
#, fuzzy
msgid "Invitations are not allowed in this conference" msgid "Invitations are not allowed in this conference"
msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" msgstr "Zaproszenia są wyłączone w tym pokoju"
#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046 #: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
msgid "" msgid ""
@ -891,9 +883,8 @@ msgid "Make room public searchable"
msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój" msgstr "Pozwól wyszukiwać pokój"
#: mod_register:317 #: mod_register:317
#, fuzzy
msgid "Malformed username" msgid "Malformed username"
msgstr "Nazwa użytkownika IRC" msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika"
#: mod_muc_log:475 #: mod_muc_log:475
msgid "March" msgid "March"
@ -934,7 +925,7 @@ msgstr "Treść wiadomości"
#: mod_privilege:291 #: mod_privilege:291
msgid "Message not found in forwarded payload" msgid "Message not found in forwarded payload"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziona wiadomości w przesyłanych dalej danych"
#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102 #: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171 #: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
@ -943,15 +934,15 @@ msgstr "Drugie imię"
#: mod_irc:704 #: mod_irc:704
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form" msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
msgstr "" msgstr "Brakujące dane dla 'channel' lub 'server'"
#: xmpp_stream_in:990 #: xmpp_stream_in:990
msgid "Missing 'from' attribute" msgid "Missing 'from' attribute"
msgstr "" msgstr "Brakujący atrybut 'from'"
#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993 #: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
msgid "Missing 'to' attribute" msgid "Missing 'to' attribute"
msgstr "" msgstr "Brakujący atrybut 'to'"
#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798 #: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
msgid "Moderator privileges required" msgid "Moderator privileges required"
@ -967,7 +958,7 @@ msgstr "Moduł"
#: gen_iq_handler:153 #: gen_iq_handler:153
msgid "Module failed to handle the query" msgid "Module failed to handle the query"
msgstr "" msgstr "Moduł nie był wstanie przetworzyć zapytania"
#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595 #: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
msgid "Modules" msgid "Modules"
@ -991,7 +982,7 @@ msgstr "Multicast"
#: mod_roster:195 #: mod_roster:195
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121" msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Dopuszczalny jest wyłącznie pojedynczy <item/> "
#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115 #: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170 #: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
@ -1004,11 +995,11 @@ msgstr "Nazwa:"
#: mod_muc_room:2696 #: mod_muc_room:2696
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found" msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
msgstr "" msgstr "Brak zarówno atrybutu 'jid' jak i 'nick'"
#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701 #: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found" msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
msgstr "" msgstr "Brak zarówno atrybutu 'role' jak i 'affiliation'"
#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629 #: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
msgid "Never" msgid "Never"
@ -1033,41 +1024,40 @@ msgstr "Nie ma nicka ~s w tym pokoju"
#: mod_configure:1496 #: mod_configure:1496
msgid "No 'access' found in data form" msgid "No 'access' found in data form"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'access'"
#: mod_configure:1455 #: mod_configure:1455
msgid "No 'acls' found in data form" msgid "No 'acls' found in data form"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'acls'"
#: mod_muc_room:3075 #: mod_muc_room:3075
msgid "No 'affiliation' attribute found" msgid "No 'affiliation' attribute found"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'access'"
#: mod_muc_room:2505 #: mod_muc_room:2505
#, fuzzy
msgid "No 'item' element found" msgid "No 'item' element found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Brak wartości dla 'item'"
#: mod_configure:1280 #: mod_configure:1280
msgid "No 'modules' found in data form" msgid "No 'modules' found in data form"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'modules'"
#: mod_configure:1799 #: mod_configure:1799
msgid "No 'password' found in data form" msgid "No 'password' found in data form"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'password'"
#: mod_register:148 #: mod_register:148
msgid "No 'password' found in this query" msgid "No 'password' found in this query"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'password'"
#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413 #: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
#: mod_configure:1433 #: mod_configure:1433
msgid "No 'path' found in data form" msgid "No 'path' found in data form"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'path'"
#: mod_muc_room:3922 #: mod_muc_room:3922
msgid "No 'to' attribute found in the invitation" msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
msgstr "" msgstr "Brak wartości dla 'to' w zaproszeniu"
#: ejabberd_web_admin:1767 #: ejabberd_web_admin:1767
msgid "No Data" msgid "No Data"
@ -1075,78 +1065,75 @@ msgstr "Brak danych"
#: ejabberd_local:181 #: ejabberd_local:181
msgid "No available resource found" msgid "No available resource found"
msgstr "" msgstr "Brak dostępnych zasobów"
#: mod_announce:575 #: mod_announce:575
msgid "No body provided for announce message" msgid "No body provided for announce message"
msgstr "Brak treści powiadomienia" msgstr "Brak treści powiadomienia"
#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289 #: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
#, fuzzy
msgid "No data form found" msgid "No data form found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Brak danych dla formatki"
#: mod_disco:224 mod_vcard:282 #: mod_disco:224 mod_vcard:282
msgid "No features available" msgid "No features available"
msgstr "" msgstr "Brak dostępnych funkcji"
#: mod_adhoc:239 #: mod_adhoc:239
msgid "No hook has processed this command" msgid "No hook has processed this command"
msgstr "" msgstr "Żadna funkcja nie przetworzyła tej komendy"
#: mod_last:218 #: mod_last:218
msgid "No info about last activity found" msgid "No info about last activity found"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono informacji o ostatniej aktywności"
#: mod_blocking:99 #: mod_blocking:99
msgid "No items found in this query" msgid "No items found in this query"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono żadnych pozycji w tym zapytaniu"
#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110 #: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580 #: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207 #: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
msgid "No module is handling this query" msgid "No module is handling this query"
msgstr "" msgstr "Żaden moduł nie obsługuje tego zapytania"
#: mod_pubsub:1541 #: mod_pubsub:1541
msgid "No node specified" msgid "No node specified"
msgstr "" msgstr "Nie podano węzła"
#: mod_pubsub:1426 #: mod_pubsub:1426
msgid "No pending subscriptions found" msgid "No pending subscriptions found"
msgstr "" msgstr "Nie ma żadnych oczekujących subskrypcji"
#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344 #: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
msgid "No privacy list with this name found" msgid "No privacy list with this name found"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziona żadnych list prywatności z tą nazwą"
#: mod_private:96 #: mod_private:96
msgid "No private data found in this query" msgid "No private data found in this query"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono danych prywatnych w tym zapytaniu"
#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254 #: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377 #: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93 #: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
#, fuzzy
msgid "No running node found" msgid "No running node found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Brak uruchomionych węzłów"
#: mod_disco:252 mod_vcard:265 #: mod_disco:252 mod_vcard:265
msgid "No services available" msgid "No services available"
msgstr "" msgstr "Usługa nie jest dostępna"
#: mod_stats:101 #: mod_stats:101
msgid "No statistics found for this item" msgid "No statistics found for this item"
msgstr "" msgstr "Nie znaleziono statystyk dla tego elementu"
#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255 #: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
msgid "Node already exists" msgid "Node already exists"
msgstr "" msgstr "Węzeł już istnieje"
#: nodetree_tree_sql:99 #: nodetree_tree_sql:99
#, fuzzy
msgid "Node index not found" msgid "Node index not found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Indeks węzła już istnieje"
#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680 #: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142 #: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
@ -1161,7 +1148,7 @@ msgstr "Węzeł ~p"
#: mod_vcard:385 #: mod_vcard:385
msgid "Nodeprep has failed" msgid "Nodeprep has failed"
msgstr "" msgstr "Weryfikacja nazwy nie powiodła się"
#: ejabberd_web_admin:1837 #: ejabberd_web_admin:1837
msgid "Nodes" msgid "Nodes"
@ -1178,7 +1165,7 @@ msgstr "Nie znaleziono"
#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159 #: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
msgid "Not subscribed" msgid "Not subscribed"
msgstr "" msgstr "Nie zasubskrybowano"
#: mod_muc_log:483 #: mod_muc_log:483
msgid "November" msgid "November"
@ -1229,11 +1216,11 @@ msgstr "Użytkownicy zalogowani:"
#: mod_carboncopy:141 #: mod_carboncopy:141
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed" msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
msgstr "" msgstr "Dozwolone są wyłącznie elementy <enable/> lub <disable/>"
#: mod_privacy:154 #: mod_privacy:154
msgid "Only <list/> element is allowed in this query" msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
msgstr "" msgstr "Wyłącznie elementy <item/> są dozwolone w tym zapytaniu"
#: mod_mam:379 #: mod_mam:379
msgid "Only members may query archives of this room" msgid "Only members may query archives of this room"
@ -1299,11 +1286,11 @@ msgstr "Pakiet"
#: mod_irc:578 #: mod_irc:578
msgid "Parse error" msgid "Parse error"
msgstr "" msgstr "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513 #: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
msgid "Parse failed" msgid "Parse failed"
msgstr "" msgstr "Błąd parsowania"
#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126 #: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036 #: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
@ -1353,7 +1340,7 @@ msgstr "Ping"
#: mod_ping:180 #: mod_ping:180
msgid "Ping query is incorrect" msgid "Ping query is incorrect"
msgstr "" msgstr "Żądanie 'ping' nie jest prawidłowe"
#: ejabberd_web_admin:1983 #: ejabberd_web_admin:1983
msgid "" msgid ""
@ -1383,7 +1370,7 @@ msgstr "Port ~b"
#: mod_roster:173 #: mod_roster:173
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121" msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
msgstr "" msgstr "Atrybut 'ask' nie jest dozwolony"
#: ejabberd_web_admin:2464 #: ejabberd_web_admin:2464
msgid "Protocol" msgid "Protocol"
@ -1399,7 +1386,7 @@ msgstr "PubSub"
#: node_dag:81 #: node_dag:81
msgid "Publishing items to collection node is not allowed" msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
msgstr "" msgstr "Publikacja danych w węzłach kolekcji nie jest dozwolona"
#: mod_muc_room:462 #: mod_muc_room:462
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room" msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
@ -1408,7 +1395,7 @@ msgstr "Informacje o członkach konferencji nie są dostępne w tym pokoju"
#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146 #: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90 #: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
msgid "Query to another users is forbidden" msgid "Query to another users is forbidden"
msgstr "" msgstr "Zapytanie do innych użytkowników nie są dozwolone"
#: mod_configure:889 #: mod_configure:889
msgid "RAM and disc copy" msgid "RAM and disc copy"
@ -1539,7 +1526,7 @@ msgstr "Lista kontaktów"
#: mod_roster:334 #: mod_roster:334
msgid "Roster module has failed" msgid "Roster module has failed"
msgstr "" msgstr "Moduł list kontaktów zgłosił błąd"
#: mod_roster:968 #: mod_roster:968
msgid "Roster of " msgid "Roster of "
@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr "Uruchomione węzły"
#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549 #: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state" msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
msgstr "" msgstr "Negocjacja SASL nie jest dopuszczalna w typ stanie"
#: mod_muc_log:468 #: mod_muc_log:468
msgid "Saturday" msgid "Saturday"
@ -1563,12 +1550,11 @@ msgstr "Sobota"
#: mod_irc:582 #: mod_irc:582
msgid "Scan error" msgid "Scan error"
msgstr "" msgstr "Błąd skanowania"
#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517 #: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
#, fuzzy
msgid "Scan failed" msgid "Scan failed"
msgstr "Captcha jest poprawna." msgstr "Błąd skanowania"
#: ejabberd_web_admin:2282 #: ejabberd_web_admin:2282
msgid "Script check" msgid "Script check"
@ -1606,11 +1592,11 @@ msgstr "Wrzesień"
#: mod_irc_connection:648 #: mod_irc_connection:648
msgid "Server Connect Failed" msgid "Server Connect Failed"
msgstr "" msgstr "Połączenie z serwerem nie było możliwe"
#: ejabberd_s2s:369 #: ejabberd_s2s:369
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden" msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
msgstr "" msgstr "Połączenie serwerowe do lokalnej domeny nie jest dopuszczalne"
#: mod_irc:842 #: mod_irc:842
msgid "Server ~b" msgid "Server ~b"
@ -1726,7 +1712,7 @@ msgstr "Subskrypcja"
#: mod_muc_room:3708 #: mod_muc_room:3708
msgid "Subscriptions are not allowed" msgid "Subscriptions are not allowed"
msgstr "" msgstr "Subskrypcje nie są dozwolone"
#: mod_muc_log:469 #: mod_muc_log:469
msgid "Sunday" msgid "Sunday"
@ -1746,15 +1732,15 @@ msgstr "Captcha jest poprawna."
#: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190 #: mod_muc_room:653 mod_muc_room:3672 mod_register:190
msgid "The CAPTCHA verification has failed" msgid "The CAPTCHA verification has failed"
msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się." msgstr "Weryfikacja CAPTCHA nie powiodła się"
#: mod_muc_room:302 #: mod_muc_room:302
msgid "The feature requested is not supported by the conference" msgid "The feature requested is not supported by the conference"
msgstr "" msgstr "Żądana czynność nie jest obsługiwana przez konferencje"
#: mod_register:308 mod_register:366 #: mod_register:308 mod_register:366
msgid "The password contains unacceptable characters" msgid "The password contains unacceptable characters"
msgstr "" msgstr "Hasło zawiera niedopuszczalne znaki"
#: mod_register:311 mod_register:370 #: mod_register:311 mod_register:370
msgid "The password is too weak" msgid "The password is too weak"
@ -1766,29 +1752,31 @@ msgstr "Hasło do Twojego konta zostało zmienione."
#: mod_register:160 mod_vcard:219 #: mod_register:160 mod_vcard:219
msgid "The query is only allowed from local users" msgid "The query is only allowed from local users"
msgstr "" msgstr "To żądanie jest dopuszczalne wyłącznie dla lokalnych użytkowników"
#: mod_roster:203 #: mod_roster:203
msgid "The query must not contain <item/> elements" msgid "The query must not contain <item/> elements"
msgstr "" msgstr "Żądanie nie może zawierać elementów <item/>"
#: mod_privacy:280 #: mod_privacy:280
msgid "" msgid ""
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, " "The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
"or one <list/> element" "or one <list/> element"
msgstr "" msgstr ""
"Żądanie może zawierać wyłącznie jeden z elementów <active/>, <default/> lub "
"<list/>"
#: mod_register_web:146 #: mod_register_web:146
msgid "There was an error changing the password: " msgid "There was an error changing the password: "
msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd:" msgstr "Podczas próby zmiany hasła wystąpił błąd: "
#: mod_register_web:116 #: mod_register_web:116
msgid "There was an error creating the account: " msgid "There was an error creating the account: "
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta:" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta: "
#: mod_register_web:130 #: mod_register_web:130
msgid "There was an error deleting the account: " msgid "There was an error deleting the account: "
msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd:" msgstr "Podczas usuwania konta wystąpił błąd: "
#: mod_register_web:236 #: mod_register_web:236
msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth." msgid "This is case insensitive: macbeth is the same that MacBeth and Macbeth."
@ -1832,7 +1820,7 @@ msgstr "Do"
#: mod_register:215 #: mod_register:215
msgid "To register, visit ~s" msgid "To register, visit ~s"
msgstr "" msgstr "Żeby się zarejestrować odwiedź ~s"
#: mod_configure:709 #: mod_configure:709
msgid "To ~s" msgid "To ~s"
@ -1840,41 +1828,39 @@ msgstr "Do ~s"
#: ejabberd_oauth:439 #: ejabberd_oauth:439
msgid "Token TTL" msgid "Token TTL"
msgstr "" msgstr "Limit czasu tokenu"
#: xmpp_stream_in:463 #: xmpp_stream_in:463
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute" msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
msgstr "" msgstr "Zbyt wiele atrybutów 'xml:lang'"
#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081 #: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
msgid "Too many <item/> elements" msgid "Too many <item/> elements"
msgstr "" msgstr "Zbyt wiele elementów <item/>"
#: mod_privacy:164 #: mod_privacy:164
msgid "Too many <list/> elements" msgid "Too many <list/> elements"
msgstr "" msgstr "Zbyt wiele elementów <list/>"
#: mod_muc_room:1924 mod_register:240 #: mod_muc_room:1924 mod_register:240
msgid "Too many CAPTCHA requests" msgid "Too many CAPTCHA requests"
msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA" msgstr "Za dużo żądań CAPTCHA"
#: mod_proxy65_service:223 #: mod_proxy65_service:223
#, fuzzy
msgid "Too many active bytestreams" msgid "Too many active bytestreams"
msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" msgstr "Zbyt wiele strumieni danych"
#: mod_stream_mgmt:205 #: mod_stream_mgmt:205
msgid "Too many unacked stanzas" msgid "Too many unacked stanzas"
msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów" msgstr "Zbyt wiele niepotwierdzonych pakietów"
#: mod_muc_room:1802 #: mod_muc_room:1802
#, fuzzy
msgid "Too many users in this conference" msgid "Too many users in this conference"
msgstr "Głosowe żądania są wyłączone w tym pokoju" msgstr "Zbyt wielu użytkowników konferencji"
#: mod_register:355 #: mod_register:355
msgid "Too many users registered" msgid "Too many users registered"
msgstr "" msgstr "Zbyt wielu zarejestrowanych użytkowników"
#: mod_muc_admin:368 #: mod_muc_admin:368
msgid "Total rooms" msgid "Total rooms"
@ -1910,7 +1896,7 @@ msgstr "Nie można wygenerować CAPTCHA"
#: ejabberd_service:120 #: ejabberd_service:120
msgid "Unable to register route on existing local domain" msgid "Unable to register route on existing local domain"
msgstr "" msgstr "Nie można zarejestrować trasy dla lokalnej domeny"
#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241 #: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
#: ejabberd_web_admin:253 #: ejabberd_web_admin:253
@ -1919,7 +1905,7 @@ msgstr "Nie autoryzowano"
#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758 #: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
msgid "Unexpected action" msgid "Unexpected action"
msgstr "" msgstr "Nieoczekiwana akcja"
#: mod_register_web:488 #: mod_register_web:488
msgid "Unregister" msgid "Unregister"
@ -1931,11 +1917,11 @@ msgstr "Usuń konto Jabber"
#: mod_mam:526 #: mod_mam:526
msgid "Unsupported <index/> element" msgid "Unsupported <index/> element"
msgstr "" msgstr "Nieobsługiwany element <index/>"
#: mod_mix:119 #: mod_mix:119
msgid "Unsupported MIX query" msgid "Unsupported MIX query"
msgstr "" msgstr "Nieobsługiwane żądanie MIX"
#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285 #: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
msgid "Update" msgid "Update"
@ -1966,9 +1952,8 @@ msgid "Uptime:"
msgstr "Czas pracy:" msgstr "Czas pracy:"
#: xmpp_stream_out:533 #: xmpp_stream_out:533
#, fuzzy
msgid "Use of STARTTLS forbidden" msgid "Use of STARTTLS forbidden"
msgstr "Wymagane jest użycie STARTTLS" msgstr "Użycie STARTTLS jest zabronione"
#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603 #: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
msgid "Use of STARTTLS required" msgid "Use of STARTTLS required"
@ -1981,7 +1966,7 @@ msgstr "Użytkownik"
#: ejabberd_oauth:428 #: ejabberd_oauth:428
msgid "User (jid)" msgid "User (jid)"
msgstr "" msgstr "Użytkownik (jid)"
#: mod_configure:308 mod_configure:505 #: mod_configure:308 mod_configure:505
msgid "User Management" msgid "User Management"
@ -1989,20 +1974,19 @@ msgstr "Zarządzanie użytkownikami"
#: mod_register:345 #: mod_register:345
msgid "User already exists" msgid "User already exists"
msgstr "" msgstr "Użytkownik już istnieje"
#: mod_echo:138 #: mod_echo:138
msgid "User part of JID in 'from' is empty" msgid "User part of JID in 'from' is empty"
msgstr "" msgstr "Część użytkownika w 'from' jest pusta"
#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106 #: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
#, fuzzy
msgid "User session not found" msgid "User session not found"
msgstr "Węzeł nie został znaleziony" msgstr "Sesja użytkownika nie została znaleziona"
#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583 #: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
msgid "User session terminated" msgid "User session terminated"
msgstr "" msgstr "Sesja użytkownika została zakończona"
#: ejabberd_web_admin:1700 #: ejabberd_web_admin:1700
msgid "User ~s" msgid "User ~s"
@ -2031,7 +2015,7 @@ msgstr "Potwierdź"
#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802 #: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
#: mod_pubsub:895 mod_push:249 #: mod_pubsub:895 mod_push:249
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed" msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "" msgstr "Wartość 'get' dla atrybutu 'type' jest niedozwolona"
#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270 #: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504 #: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
@ -2040,20 +2024,20 @@ msgstr ""
#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93 #: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62 #: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed" msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
msgstr "" msgstr "Wartość 'set' dla atrybutu 'type' jest niedozwolona"
#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202 #: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
msgid "Value of '~s' should be boolean" msgid "Value of '~s' should be boolean"
msgstr "" msgstr "Wartość '~s' powinna być typu logicznego"
#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180 #: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
msgid "Value of '~s' should be datetime string" msgid "Value of '~s' should be datetime string"
msgstr "" msgstr "Wartość '~s' powinna być typu daty"
#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174 #: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
#: pubsub_subscription_sql:192 #: pubsub_subscription_sql:192
msgid "Value of '~s' should be integer" msgid "Value of '~s' should be integer"
msgstr "" msgstr "Wartość '~s' powinna być liczbą"
#: ejabberd_web_admin:950 #: ejabberd_web_admin:950
msgid "Virtual Hosts" msgid "Virtual Hosts"
@ -2089,7 +2073,7 @@ msgstr "Zostałeś wykluczony z tego pokoju"
#: mod_muc_room:1811 #: mod_muc_room:1811
msgid "You have joined too many conferences" msgid "You have joined too many conferences"
msgstr "" msgstr "Dołączyłeś do zbyt wielu konferencji"
#: mod_muc:777 #: mod_muc:777
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form" msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
@ -2112,9 +2096,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search"
msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać" msgstr "Potrzebujesz klienta obsługującego x:data aby wyszukiwać"
#: mod_pubsub:1504 #: mod_pubsub:1504
#, fuzzy
msgid "You're not allowed to create nodes" msgid "You're not allowed to create nodes"
msgstr "Wysyłanie prywatnych wiadomości jest zabronione" msgstr "Nie masz uprawnień do tworzenia węzłów"
#: mod_register_web:111 #: mod_register_web:111
msgid "Your Jabber account was successfully created." msgid "Your Jabber account was successfully created."
@ -2126,7 +2109,7 @@ msgstr "Twoje konto zostało usunięte."
#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811 #: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza." msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy" msgstr "Aktualna lista prywatności zabrania przesyłania tej stanzy."
#: mod_offline:576 #: mod_offline:576
msgid "" msgid ""