mirror of
https://github.com/processone/ejabberd.git
synced 2024-11-20 16:15:59 +01:00
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
d37d43495b
commit
df439f27ee
266
priv/msgs/es.po
266
priv/msgs/es.po
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 12:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-06 01:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Badlop <badlop@process-one.net>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Language: Spanish (castellano)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:413 mod_muc_log:752
|
||||
msgid " has set the subject to: "
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "agosto"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub:1842
|
||||
msgid "Automatic node creation is not enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La creación automática de nodo no está activada"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1867 mod_configure:148 mod_configure:617
|
||||
msgid "Backup"
|
||||
@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Cumpleaños"
|
||||
|
||||
#: mod_legacy_auth:102
|
||||
msgid "Both the username and the resource are required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se requiere tanto el nombre de usuario como el recurso"
|
||||
|
||||
#: mod_proxy65_service:226
|
||||
msgid "Bytestream already activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bytestream ya está activado"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_captcha:135
|
||||
msgid "CAPTCHA web page"
|
||||
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Tiempo consumido de CPU:"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:334
|
||||
msgid "Cannot remove active list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede borrar la lista activa"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:341
|
||||
msgid "Cannot remove default list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede borrar la lista por defecto"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1679 mod_register_web:194 mod_register_web:353
|
||||
#: mod_register_web:361 mod_register_web:386
|
||||
@ -221,14 +221,12 @@ msgid "Change User Password"
|
||||
msgstr "Cambiar contraseña de usuario"
|
||||
|
||||
#: mod_register:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing password is not allowed"
|
||||
msgstr "Caracteres no permitidos:"
|
||||
msgstr "No está permitido cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changing role/affiliation is not allowed"
|
||||
msgstr "Caracteres no permitidos:"
|
||||
msgstr "No está permitido cambiar el rol/afiliación"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web:239
|
||||
msgid "Characters not allowed:"
|
||||
@ -329,9 +327,8 @@ msgstr "Tablas de la base de datos en ~p"
|
||||
#: mod_pubsub:3598 mod_pubsub:3604 mod_pubsub:3607 mod_vcard:226
|
||||
#: node_flat_sql:801 nodetree_tree_sql:128 nodetree_tree_sql:142
|
||||
#: nodetree_tree_sql:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database failure"
|
||||
msgstr "Base de datos"
|
||||
msgstr "Error en la base de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:484
|
||||
msgid "December"
|
||||
@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "Exportar a fichero de texto"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:180
|
||||
msgid "Duplicated groups are not allowed by RFC6121"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los grupos duplicados no están permitidos por RFC6121"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1776
|
||||
msgid "Edit Properties"
|
||||
@ -408,9 +405,8 @@ msgid "Email"
|
||||
msgstr "correo"
|
||||
|
||||
#: mod_register:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Empty password"
|
||||
msgstr "la contraseña es"
|
||||
msgstr "Contraseña vacía"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:1055
|
||||
msgid "Enable logging"
|
||||
@ -418,7 +414,7 @@ msgstr "Guardar históricos"
|
||||
|
||||
#: mod_push:252
|
||||
msgid "Enabling push without 'node' attribute is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está soportado activar Push sin el atributo 'node'"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:834
|
||||
msgid "Encoding for server ~b"
|
||||
@ -507,15 +503,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mod_delegation:275
|
||||
msgid "External component failure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fallo en el componente externo"
|
||||
|
||||
#: mod_delegation:283
|
||||
msgid "External component timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiado retraso (timeout) en el componente externo"
|
||||
|
||||
#: mod_proxy65_service:218
|
||||
msgid "Failed to activate bytestream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló la activación de bytestream"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:910
|
||||
msgid "Failed to extract JID from your voice request approval"
|
||||
@ -523,19 +519,19 @@ msgstr "Fallo al extraer el Jabber ID de tu aprobación de petición de voz"
|
||||
|
||||
#: mod_delegation:257
|
||||
msgid "Failed to map delegated namespace to external component"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló el mapeo de espacio de nombres delegado al componente externo"
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload:602
|
||||
msgid "Failed to parse HTTP response"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló la comprensión de la respuesta HTTP"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:426
|
||||
msgid "Failed to parse chanserv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló la comprensión de chanserv"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3297
|
||||
msgid "Failed to process option '~s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló el procesado de la opción '~s'"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard_ldap:332 mod_vcard_ldap:345 mod_vcard_mnesia:103
|
||||
#: mod_vcard_mnesia:117 mod_vcard_sql:158 mod_vcard_sql:172
|
||||
@ -548,7 +544,7 @@ msgstr "febrero"
|
||||
|
||||
#: mod_http_upload:555
|
||||
msgid "File larger than ~w bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El fichero es más grande que ~w bytes"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard:437
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -596,9 +592,8 @@ msgid "Get User Statistics"
|
||||
msgstr "Ver estadísticas de usuario"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard_ldap:330 mod_vcard_ldap:343
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Given Name"
|
||||
msgstr "Segundo nombre"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: mod_shared_roster:923
|
||||
msgid "Group "
|
||||
@ -614,7 +609,7 @@ msgstr "Dominio"
|
||||
|
||||
#: mod_s2s_dialback:325
|
||||
msgid "Host unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dominio desconocido"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:2463
|
||||
msgid "IP"
|
||||
@ -637,9 +632,8 @@ msgid "IRC channel (don't put the first #)"
|
||||
msgstr "Canal IRC (no pongas el # del principio)"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "IRC connection not found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "Conexión IRC no encontrada"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:673
|
||||
msgid "IRC server"
|
||||
@ -703,15 +697,15 @@ msgstr "Importar usuarios del directorio spool de jabberd14:"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:983
|
||||
msgid "Improper 'from' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atributo 'from' impropio"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:477
|
||||
msgid "Improper 'to' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atributo 'to' impropio"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_service:189
|
||||
msgid "Improper domain part of 'from' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parte de dominio impropia en el atributo 'from'"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:260
|
||||
msgid "Improper message type"
|
||||
@ -723,12 +717,11 @@ msgstr "Conexiones S2S entrantes:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3669 mod_register:187
|
||||
msgid "Incorrect CAPTCHA submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El CAPTCHA proporcionado es incorrecto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc:772 mod_muc_room:3052 mod_pubsub:1194 mod_register:183 mod_vcard:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incorrect data form"
|
||||
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
||||
msgstr "Formulario de datos incorrecto"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:1943 mod_register:300 mod_register:350
|
||||
msgid "Incorrect password"
|
||||
@ -736,41 +729,40 @@ msgstr "Contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:585
|
||||
msgid "Incorrect value in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor incorrecto en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_adhoc:276
|
||||
msgid "Incorrect value of 'action' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor incorrecto del atributo 'action'"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1806
|
||||
msgid "Incorrect value of 'action' in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor incorrecto de 'action' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1335 mod_configure:1367 mod_configure:1399 mod_configure:1419
|
||||
#: mod_configure:1439
|
||||
msgid "Incorrect value of 'path' in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor incorrecto de 'path' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:331
|
||||
msgid "Incorrect value of 'type' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor incorrecto del atributo 'type'"
|
||||
|
||||
#: mod_privilege:100
|
||||
msgid "Insufficient privilege"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Privilegio insuficiente"
|
||||
|
||||
#: mod_privilege:286
|
||||
msgid "Invalid 'from' attribute in forwarded message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atributo 'from' no válido en el mensaje reenviado"
|
||||
|
||||
#: mod_privilege:300
|
||||
msgid "Invalid <forwarded/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemento <forwarded/> no válido"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3926
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invitations are not allowed in this conference"
|
||||
msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
|
||||
msgstr "Las invitaciones no están permitidas en esta sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:233 mod_muc_room:375 mod_muc_room:1046
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -892,9 +884,8 @@ msgid "Make room public searchable"
|
||||
msgstr "Sala públicamente visible"
|
||||
|
||||
#: mod_register:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Malformed username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario en IRC"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario mal formado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:475
|
||||
msgid "March"
|
||||
@ -935,7 +926,7 @@ msgstr "Cuerpo del mensaje"
|
||||
|
||||
#: mod_privilege:291
|
||||
msgid "Message not found in forwarded payload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensaje no encontrado en el contenido reenviado"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard_ldap:331 mod_vcard_ldap:344 mod_vcard_mnesia:102
|
||||
#: mod_vcard_mnesia:116 mod_vcard_sql:157 mod_vcard_sql:171
|
||||
@ -944,15 +935,15 @@ msgstr "Segundo nombre"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:704
|
||||
msgid "Missing 'channel' or 'server' in the data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encuentra 'channel' o 'server' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:990
|
||||
msgid "Missing 'from' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encuentra el atributo 'from'"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:472 xmpp_stream_in:993
|
||||
msgid "Missing 'to' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encuentra el atributo 'to'"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2536 mod_muc_room:3721 mod_muc_room:3765 mod_muc_room:3798
|
||||
msgid "Moderator privileges required"
|
||||
@ -968,7 +959,7 @@ msgstr "Módulo"
|
||||
|
||||
#: gen_iq_handler:153
|
||||
msgid "Module failed to handle the query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El módulo falló al gestionar la petición"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1885 mod_configure:582 mod_configure:595
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
@ -992,7 +983,7 @@ msgstr "Multicast"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:195
|
||||
msgid "Multiple <item/> elements are not allowed by RFC6121"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se permiten múltiples elementos <item/> en RFC6121"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1951 mod_vcard_mnesia:101 mod_vcard_mnesia:115
|
||||
#: mod_vcard_sql:156 mod_vcard_sql:170
|
||||
@ -1005,11 +996,11 @@ msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2696
|
||||
msgid "Neither 'jid' nor 'nick' attribute found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontraron los atributos 'jid' ni 'nick'"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2518 mod_muc_room:2701
|
||||
msgid "Neither 'role' nor 'affiliation' attribute found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontraron los atributos 'role' ni 'affiliation'"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1506 ejabberd_web_admin:1687 mod_configure:1629
|
||||
msgid "Never"
|
||||
@ -1034,41 +1025,40 @@ msgstr "El apodo ~s no existe en la sala"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1496
|
||||
msgid "No 'access' found in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'access' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1455
|
||||
msgid "No 'acls' found in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'acls' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3075
|
||||
msgid "No 'affiliation' attribute found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró el atributo 'affiliation'"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No 'item' element found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "No se encontró el elemento 'item'"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1280
|
||||
msgid "No 'modules' found in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'modules' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1799
|
||||
msgid "No 'password' found in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'password' en el formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_register:148
|
||||
msgid "No 'password' found in this query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'password' en esta petición"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1319 mod_configure:1350 mod_configure:1382 mod_configure:1413
|
||||
#: mod_configure:1433
|
||||
msgid "No 'path' found in data form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró 'path' en este formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3922
|
||||
msgid "No 'to' attribute found in the invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró el atributo 'to' en la invitación"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1767
|
||||
msgid "No Data"
|
||||
@ -1076,78 +1066,75 @@ msgstr "Sin datos"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_local:181
|
||||
msgid "No available resource found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se encontró un recurso conectado"
|
||||
|
||||
#: mod_announce:575
|
||||
msgid "No body provided for announce message"
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado cuerpo de mensaje para el anuncio"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:335 mod_pubsub:1183 mod_pubsub:3289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No data form found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "No se encontró formulario de datos"
|
||||
|
||||
#: mod_disco:224 mod_vcard:282
|
||||
msgid "No features available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay características disponibles"
|
||||
|
||||
#: mod_adhoc:239
|
||||
msgid "No hook has processed this command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún evento ha procesado este comando"
|
||||
|
||||
#: mod_last:218
|
||||
msgid "No info about last activity found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay información respeto a la última actividad"
|
||||
|
||||
#: mod_blocking:99
|
||||
msgid "No items found in this query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado elementos en esta petición"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_local:90 ejabberd_sm:863 mod_blocking:92 mod_blocking:110
|
||||
#: mod_http_upload:513 mod_muc:482 mod_muc:534 mod_muc:556 mod_muc:580
|
||||
#: mod_offline:303 mod_privacy:168 mod_privacy:285 mod_roster:207
|
||||
msgid "No module is handling this query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ningún modulo está gestionando esta petición"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub:1541
|
||||
msgid "No node specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha especificado ningún nodo"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub:1426
|
||||
msgid "No pending subscriptions found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado suscripciones pendientes"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:201 mod_privacy:295 mod_privacy:311 mod_privacy:344
|
||||
msgid "No privacy list with this name found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado una lista de privacidad con este nombre"
|
||||
|
||||
#: mod_private:96
|
||||
msgid "No private data found in this query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún elemento de dato privado en esta petición"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:869 mod_configure:908 mod_configure:1222 mod_configure:1254
|
||||
#: mod_configure:1275 mod_configure:1314 mod_configure:1345 mod_configure:1377
|
||||
#: mod_configure:1408 mod_configure:1428 mod_stats:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No running node found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ningún nodo activo"
|
||||
|
||||
#: mod_disco:252 mod_vcard:265
|
||||
msgid "No services available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hay servicios disponibles"
|
||||
|
||||
#: mod_stats:101
|
||||
msgid "No statistics found for this item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se han encontrado estadísticas para este elemento"
|
||||
|
||||
#: nodetree_dag:72 nodetree_tree:181 nodetree_tree_sql:255
|
||||
msgid "Node already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El nodo ya existe"
|
||||
|
||||
#: nodetree_tree_sql:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node index not found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado índice de nodo"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1046 mod_irc:303 mod_irc:366 mod_muc:532 mod_muc:680
|
||||
#: nodetree_dag:78 nodetree_dag:102 nodetree_dag:118 nodetree_dag:142
|
||||
@ -1162,7 +1149,7 @@ msgstr "Nodo ~p"
|
||||
|
||||
#: mod_vcard:385
|
||||
msgid "Nodeprep has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha fallado el procesado del nombre de nodo (nodeprep)"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1837
|
||||
msgid "Nodes"
|
||||
@ -1179,7 +1166,7 @@ msgstr "No encontrado"
|
||||
|
||||
#: mod_disco:296 mod_disco:370 mod_last:159
|
||||
msgid "Not subscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No suscrito"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:483
|
||||
msgid "November"
|
||||
@ -1230,11 +1217,11 @@ msgstr "Usuarios conectados:"
|
||||
|
||||
#: mod_carboncopy:141
|
||||
msgid "Only <enable/> or <disable/> tags are allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se permiten las etiquetas <enable/> o <disable/>"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:154
|
||||
msgid "Only <list/> element is allowed in this query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo se permite el elemento <list/> en esta petición"
|
||||
|
||||
#: mod_mam:379
|
||||
msgid "Only members may query archives of this room"
|
||||
@ -1303,11 +1290,11 @@ msgstr "Paquete"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:578
|
||||
msgid "Parse error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en el procesado"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1299 mod_configure:1468 mod_configure:1513
|
||||
msgid "Parse failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El procesado falló"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth:431 ejabberd_web_admin:1435 mod_configure:1126
|
||||
#: mod_configure:1173 mod_configure:1602 mod_configure:1781 mod_muc_log:1036
|
||||
@ -1357,7 +1344,7 @@ msgstr "Ping"
|
||||
|
||||
#: mod_ping:180
|
||||
msgid "Ping query is incorrect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La petición de Ping es incorrecta"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1983
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1387,7 +1374,7 @@ msgstr "Puerto ~b"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:173
|
||||
msgid "Possessing 'ask' attribute is not allowed by RFC6121"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poseer el atributo 'ask' no está permitido por RFC6121"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:2464
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
@ -1403,7 +1390,7 @@ msgstr "Servicio de Publicar-Subscribir"
|
||||
|
||||
#: node_dag:81
|
||||
msgid "Publishing items to collection node is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar elementos en un nodo de colección no está permitido"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:462
|
||||
msgid "Queries to the conference members are not allowed in this room"
|
||||
@ -1412,7 +1399,7 @@ msgstr "En esta sala no se permiten solicitudes a los miembros de la sala"
|
||||
#: mod_blocking:85 mod_disco:325 mod_disco:393 mod_offline:270 mod_privacy:146
|
||||
#: mod_private:118 mod_roster:163 mod_sic:90
|
||||
msgid "Query to another users is forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar solicitudes a otros usuarios está prohibido"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:889
|
||||
msgid "RAM and disc copy"
|
||||
@ -1543,7 +1530,7 @@ msgstr "Lista de contactos"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:334
|
||||
msgid "Roster module has failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El módulo Roster ha fallado"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:968
|
||||
msgid "Roster of "
|
||||
@ -1559,7 +1546,7 @@ msgstr "Nodos funcionando"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:541 xmpp_stream_in:549
|
||||
msgid "SASL negotiation is not allowed in this state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No está permitida la negociación SASL en este estado"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:468
|
||||
msgid "Saturday"
|
||||
@ -1567,11 +1554,11 @@ msgstr "sábado"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:582
|
||||
msgid "Scan error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error de escaneo"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:1303 mod_configure:1472 mod_configure:1517
|
||||
msgid "Scan failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El escaneo ha fallado"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:2282
|
||||
msgid "Script check"
|
||||
@ -1607,11 +1594,11 @@ msgstr "septiembre"
|
||||
|
||||
#: mod_irc_connection:648
|
||||
msgid "Server Connect Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión al Servidor Fallida"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_s2s:369
|
||||
msgid "Server connections to local subdomains are forbidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexiones de servidor a subdominios locales están prohibidas"
|
||||
|
||||
#: mod_irc:842
|
||||
msgid "Server ~b"
|
||||
@ -1727,7 +1714,7 @@ msgstr "Subscripción"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:3708
|
||||
msgid "Subscriptions are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las subscripciones no están permitidas"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_log:469
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
@ -1752,10 +1739,11 @@ msgstr "La verificación de CAPTCHA ha fallado"
|
||||
#: mod_muc_room:302
|
||||
msgid "The feature requested is not supported by the conference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La característica solicitada no está soportada por la sala de conferencia"
|
||||
|
||||
#: mod_register:308 mod_register:366
|
||||
msgid "The password contains unacceptable characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La contraseña contiene caracteres inaceptables"
|
||||
|
||||
#: mod_register:311 mod_register:370
|
||||
msgid "The password is too weak"
|
||||
@ -1767,17 +1755,19 @@ msgstr "La contraseña de tu cuenta Jabber se ha cambiado correctamente."
|
||||
|
||||
#: mod_register:160 mod_vcard:219
|
||||
msgid "The query is only allowed from local users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La solicitud está permitida solo para usuarios locales"
|
||||
|
||||
#: mod_roster:203
|
||||
msgid "The query must not contain <item/> elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La solicitud no debe contener elementos <item/>"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:280
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stanza MUST contain only one <active/> element, one <default/> element, "
|
||||
"or one <list/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El paquete DEBE contener solo un elemento <active/>, un elemento <default/>, "
|
||||
"o un elemento <list/>"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web:146
|
||||
msgid "There was an error changing the password: "
|
||||
@ -1833,7 +1823,7 @@ msgstr "Para"
|
||||
|
||||
#: mod_register:215
|
||||
msgid "To register, visit ~s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para registrarte, visita ~s"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:709
|
||||
msgid "To ~s"
|
||||
@ -1841,41 +1831,39 @@ msgstr "A ~s"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth:439
|
||||
msgid "Token TTL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token TTL"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:463
|
||||
msgid "Too long value of 'xml:lang' attribute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor demasiado largo para el atributo 'xml:lang'"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:2541 mod_muc_room:3081
|
||||
msgid "Too many <item/> elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiados elementos <item/>"
|
||||
|
||||
#: mod_privacy:164
|
||||
msgid "Too many <list/> elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiados elementos <list/>"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:1924 mod_register:240
|
||||
msgid "Too many CAPTCHA requests"
|
||||
msgstr "Demasiadas peticiones de CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: mod_proxy65_service:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many active bytestreams"
|
||||
msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
|
||||
msgstr "Demasiados bytestreams activos"
|
||||
|
||||
#: mod_stream_mgmt:205
|
||||
msgid "Too many unacked stanzas"
|
||||
msgstr "Demasiados mensajes sin haber reconocido recibirlos"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:1802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many users in this conference"
|
||||
msgstr "Las peticiones de voz están desactivadas en esta sala"
|
||||
msgstr "Demasiados usuarios en esta sala"
|
||||
|
||||
#: mod_register:355
|
||||
msgid "Too many users registered"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demasiados usuarios registrados"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_admin:368
|
||||
msgid "Total rooms"
|
||||
@ -1911,7 +1899,7 @@ msgstr "No se pudo generar un CAPTCHA"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_service:120
|
||||
msgid "Unable to register route on existing local domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se ha podido registrar la ruta en este dominio local existente"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:209 ejabberd_web_admin:221 ejabberd_web_admin:241
|
||||
#: ejabberd_web_admin:253
|
||||
@ -1920,7 +1908,7 @@ msgstr "No autorizado"
|
||||
|
||||
#: mod_announce:485 mod_configure:830 mod_configure:1758
|
||||
msgid "Unexpected action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acción inesperada"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web:488
|
||||
msgid "Unregister"
|
||||
@ -1932,11 +1920,11 @@ msgstr "Borrar una cuenta Jabber"
|
||||
|
||||
#: mod_mam:526
|
||||
msgid "Unsupported <index/> element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elemento <index/> no soportado"
|
||||
|
||||
#: mod_mix:119
|
||||
msgid "Unsupported MIX query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Petición MIX no soportada"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1872 ejabberd_web_admin:2285
|
||||
msgid "Update"
|
||||
@ -1967,9 +1955,8 @@ msgid "Uptime:"
|
||||
msgstr "Tiempo desde el inicio:"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_out:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use of STARTTLS forbidden"
|
||||
msgstr "Es obligatorio usar STARTTLS"
|
||||
msgstr "Prohibido el uso de STARTTLS"
|
||||
|
||||
#: xmpp_stream_in:573 xmpp_stream_out:527 xmpp_stream_out:603
|
||||
msgid "Use of STARTTLS required"
|
||||
@ -1982,7 +1969,7 @@ msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_oauth:428
|
||||
msgid "User (jid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario (jid)"
|
||||
|
||||
#: mod_configure:308 mod_configure:505
|
||||
msgid "User Management"
|
||||
@ -1990,20 +1977,19 @@ msgstr "Administración de usuarios"
|
||||
|
||||
#: mod_register:345
|
||||
msgid "User already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El usuario ya existe"
|
||||
|
||||
#: mod_echo:138
|
||||
msgid "User part of JID in 'from' is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La parte de usuario del JID en 'from' está vacía"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_sm:193 ejabberd_sm:662 ejabberd_sm:687 mod_sic:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User session not found"
|
||||
msgstr "Nodo no encontrado"
|
||||
msgstr "Sesión de usuario no encontrada"
|
||||
|
||||
#: mod_stream_mgmt:561 mod_stream_mgmt:583
|
||||
msgid "User session terminated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sesión de usuario terminada"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:1700
|
||||
msgid "User ~s"
|
||||
@ -2032,7 +2018,7 @@ msgstr "Validar"
|
||||
#: mod_carboncopy:144 mod_irc:345 mod_muc_room:3662 mod_muc_room:3802
|
||||
#: mod_pubsub:895 mod_push:249
|
||||
msgid "Value 'get' of 'type' attribute is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor 'get' del atributo 'type' no está permitido"
|
||||
|
||||
#: mod_disco:159 mod_disco:175 mod_disco:279 mod_disco:346 mod_irc:270
|
||||
#: mod_irc:285 mod_irc:339 mod_last:118 mod_last:140 mod_muc:479 mod_muc:504
|
||||
@ -2041,20 +2027,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: mod_pubsub:821 mod_pubsub:839 mod_pubsub:877 mod_sic:81 mod_sic:93
|
||||
#: mod_stats:55 mod_time:62 mod_vcard:198 mod_vcard:236 mod_version:62
|
||||
msgid "Value 'set' of 'type' attribute is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor 'set' del atributo 'type' no está permitido"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription:237 pubsub_subscription_sql:202
|
||||
msgid "Value of '~s' should be boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser booleano"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription:215 pubsub_subscription_sql:180
|
||||
msgid "Value of '~s' should be datetime string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser una fecha"
|
||||
|
||||
#: pubsub_subscription:209 pubsub_subscription:227 pubsub_subscription_sql:174
|
||||
#: pubsub_subscription_sql:192
|
||||
msgid "Value of '~s' should be integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El valor de '~s' debería ser un entero"
|
||||
|
||||
#: ejabberd_web_admin:950
|
||||
msgid "Virtual Hosts"
|
||||
@ -2090,7 +2076,7 @@ msgstr "Has sido bloqueado en esta sala"
|
||||
|
||||
#: mod_muc_room:1811
|
||||
msgid "You have joined too many conferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Has entrado en demasiadas salas de conferencia"
|
||||
|
||||
#: mod_muc:777
|
||||
msgid "You must fill in field \"Nickname\" in the form"
|
||||
@ -2116,9 +2102,8 @@ msgid "You need an x:data capable client to search"
|
||||
msgstr "Necesitas un cliente con soporte de x:data para poder buscar"
|
||||
|
||||
#: mod_pubsub:1504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're not allowed to create nodes"
|
||||
msgstr "No está permitido enviar mensajes privados"
|
||||
msgstr "No tienes permitido crear nodos"
|
||||
|
||||
#: mod_register_web:111
|
||||
msgid "Your Jabber account was successfully created."
|
||||
@ -2130,7 +2115,7 @@ msgstr "Tu cuenta Jabber se ha borrado correctamente."
|
||||
|
||||
#: ejabberd_c2s:651 ejabberd_c2s:811
|
||||
msgid "Your active privacy list has denied the routing of this stanza."
|
||||
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el encío de este paquete."
|
||||
msgstr "Tu lista de privacidad activa ha denegado el envío de este paquete."
|
||||
|
||||
#: mod_offline:576
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2228,8 +2213,13 @@ msgstr "~s te invita a la sala ~s"
|
||||
msgid "~s's Offline Messages Queue"
|
||||
msgstr "Cola de mensajes diferidos de ~s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No resource provided"
|
||||
#~ msgstr "No se ha proporcionado recurso"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It is not allowed to send error messages to the room. The participant "
|
||||
#~ "(~s) has sent an error message (~s) and got kicked from the roOOom"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No está permitido enviar mensajes de error a la sala. Este participante "
|
||||
#~ "(~s) ha enviado un mensaje de error (~s) y fue expulsado de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server"
|
||||
#~ msgstr "Servidor"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user